Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
11/2020
Delta-Sport-Nr.: DS-MULTIX400
IAN 344582_2004
IAN 344580_2004
KLAPPHELM
KLAPPHELM
CASQUE MODULABLE
Gebrauchsanweisung
Notice d'utilisation
CASCO MODULARE
FLIP-UP HELMET
Istruzioni d'uso
Instructions for use
IAN 344582_2004
IAN 344580_2004
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de
l'appareil.
Prima di leggere ribaltare la pagina con le immagini e familiarizzare poi con tutte le funzioni
dell´apparecchio.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
DE/AT/CH
Gebrauchs- und Sicherheitshinweise
FR/CH
Consignes d'utilisation et de sécurité
IT/CH
Istruzioni d'uso e indicazioni di sicurezza
GB
Usage and safety information
Seite
08
Page
15
Pagina
22
Page
28

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Crivit DS-MULTIX400

  • Page 1 DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH IT/CH Istruzioni d’uso e indicazioni di sicurezza Pagina Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg GERMANY Usage and safety information Page CASCO MODULARE FLIP-UP HELMET 11/2020 Delta-Sport-Nr.: DS-MULTIX400 Istruzioni d’uso Instructions for use IAN 344582_2004 IAN 344582_2004 IAN 344580_2004 IAN 344580_2004...
  • Page 4 Inhaltsverzeichnis/Table des matieres Teilebezeichnung ..........8 Désignation des pièces ........15 Lieferumfang ............8 Volume de livraison ......... 15 Wichtige Information ......... 8 Important ............15 Gebrauchsanweisung ....... 8 - 10 Conseils d‘utilisation ........ 15 - 17 Sicherheitshinweise ........8 - 9 Consignes de sécurite ......
  • Page 5 Indice/Contents Parts Overview ..........28 Denominazione dei pezzi ....... 22 Scope of Delivery ..........28 Oggetto della fornitura ........22 Important Information ........28 Informazioni importanti ........22 Instructions for Use ........28 - 30 Istruzioni per l’uso ........22 - 24 Safety Advice ........
  • Page 6 Wichtige Information Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hoch- Dieser Helm wurde für das Motorradfahren wertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich entwickelt und nach dem neuesten Stand der vor der ersten Verwendung mit dem Artikel Technik gefertigt. Trotz höchster Sicherheits- vertraut.
  • Page 7 Sie haben bis zu fünf Jahre nach Kauf datum Grundlage für diese Prüfungen sind die so die Möglichkeit, Ersatzvisiere bei der genann- genannten ECE-Regelungen der Wirtschafts- ten Service adresse nachzubestellen, kommission für Europa der Vereinten Nationen Visiertyp: DS-VISOR400. (Economic Commission for Europe). Wesentliche Prüfungen der •...
  • Page 8 HeiQ Fresh Tech ® Werkzeugloser HeiQ Textile Frische ® Visierwechsel Erleben Sie das Gefühl anhaltender Frische, dank der Kraft des Silbers, Mit zusätzlichem Satz das Sie den ganzen Tag über geruchsfrei hält. Wangenpolster zur indi- Das Innenfutter des Helmes enthält einen viduellen Größenanpas- Biozidwirkstoff (HeiQ Fresh Tech) für antibak-...
  • Page 9 Raster-Verschlusssystem (Abb. E) Winterkragen Der Raster-Verschluss ermöglicht eine individuel- Um bei sehr kalten Temperaturen den Wind- le und schnelle Feinjustierung des Kinnriemens. einlass an der Helm unterseite zu reduzieren, Drücken Sie den Raster-Verschluss so weit kann der vormontierte Standardkragen (16) zusammen, bis der Helm angenehm, aber fest durch den mitgelieferten breiten Winterkragen sitzt.
  • Page 10 Einstellen der Pinlock Reinigung des Helmes ® Linsen-Spannung • Zum Säubern des Helmes darf niemals petro- leumhaltiges Lösungs- oder Scheuermittel Entfernen Sie die Pinlock Linse. Stellen Sie die ® verwendet werden, weder außen noch innen. Pins ein, indem Sie sie nach außen drücken, mit •...
  • Page 11 Hinweise zur Entsorgung 1 Jahr Garantie für Pinlock ® Visier-Linse Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungs- materialien entsprechend aktueller örtlicher Der Hersteller der Pinlock Visier-Linse gewährt ® Vorschriften. Verpackungsmaterialien, wie z. B. hierfür eine einjährige Haltbarkeitsgarantie Folienbeutel, gehören nicht in Kinderhände. Be- unter folgenden Bedingungen: wahren Sie das Verpackungsmaterial für Kinder BESCHRÄNKTE HAFTUNG...
  • Page 12 IAN: 344582_2004 (Größe M) IAN: 344580_2004 (Größe L) Service Deutschland Tel.: 0800-5435111 E-Mail: deltasport@lidl.de Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.ch DE/AT/CH...
  • Page 13 Important Félicitations ! Vous venez d’acquérir un article de grande Nos casques sont fabriqués selon des procédés qualité. Avant la première utilisation, familiari- relevant des dernières technologies et sont spé- sez-vous avec l’article. cifiquement destinés à la pratique de la moto. Pour cela, veuillez lire attentive- Leur efficacité...
  • Page 14 Vous avez la possibilité jusqu‘à 5 ans après la La base de ces examens se trouve dans les date d‘achat de commander des visières de directives ECE de la commission économique remplacement à l‘adresse de service clientèle pour l’Europe des Nations Unies (Economic indiquée.
  • Page 15 HeiQ Fresh Tech ® Doublure amovible et HeiQ Fraîcheur textile ® lavable Découvrez une sensation de fraîcheur durable. Grâce à l´action de l´argent, vous évitez les odeurs corporelles tout au long Changement de visière de la journée. sans outil Le rembourrage intérieur du casque contient Avec un jeu supplémen- un agent biocide (HeiQ Fresh Tech) agissant...
  • Page 16 Fermeture de la trame (Ill. E) Col d’hiver La fermeture de la trame permet un ajustage Pour réduire les entrées d’air sous le casque lors individuel et rapide de la mentonnière. de températures très froides, le col standard Appuyez sur la fermeture de la trame jusqu’à monté...
  • Page 17 Réglage de la tension de la len- Nettoyage du casque tille Pinlock • N‘utilisez jamais de solvant, de pétrole ou ® tout autre agent détergent pour nettoyer la Retirez la lentille Pinlock . Réglez les boulons ® coque et l‘intérieur de votre casque. de retenue en appuyant dessus vers l’extérieur, •...
  • Page 18 Mise au rebut 1 an de garantie pour la len- tille de visière Pinlock ® Éliminez l’article et le matériel d’emballage conformément aux directives locales en vigueur. Le fabriquant de la lentille de visière Pinlock ® Le matériel d’emballage tel que les sachets en accorde pour cela une garantie de durabilité...
  • Page 19 Article L217-16 du Code de la 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être consommation propre à tout usage spécial recherché par Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur pendant le cours de la garantie commerciale qui et que ce dernier a accepté.
  • Page 20 Informazioni importanti Congratulazioni! Avete acquistato un articolo di alta qualità. Con- Questo casco è stato progettato per andare in sigliamo di familiarizzare con l’articolo prima di moto ed è stato realizzato secondo le ultime co- cominciare ad utilizzarlo. noscenze tecniche. Nonostante questo elevato Leggere attentamente le seguenti standard di sicurezza possono verificarsi dei istruzioni d’uso.
  • Page 21 • Non apportare alcuna modifica al casco, Test importanti del regolamento alla sua struttura o ai suoi componenti. ECE 22.05 • Il casco non può essere verniciato o pitturato, • test di assorbimento urti non applicare adesivi ed etichette. • test dinamico del cinturino •...
  • Page 22 La fodera interna del casco contiene una so- Con un set aggiuntivo, stanza biocida (HeiQ Fresh Tech) che garanti- ® imbottitura alle guance sce la protezione antibatterica della fodera. per una taglia persona- Sostanza attiva: argento assorbito dal biossido lizzata di silicio (nano).
  • Page 23 Grazie alla fibbia scorrevole la fascia sotto- Collocazione del collare invernale mento può essere stretta e fissata. (fig. L) Inserire l’asta del colletto invernale su un lato, Sistema antivento sulla mentoniera nell’apertura del casco. Inserire quasi com- (fig. F) pletamente il colletto. Inserire la seconda asta La mentoniera antivento (12) può...
  • Page 24 • Assicurarsi che il casco anche senza la • Se la visiera dovesse bagnarsi, per es. in cinghia sottomento fissata non si muova caso di pioggia, asciugarla sempre dopo eccessivamente. l’uso con un panno morbido ed asciutto. • Per fissarlo in posizione agganciare la •...
  • Page 25 Avvertenze sulla garanzia e La garanzia di Pinlock non vale per la visiera ® del casco predisposta per il Pinlock , o per la ® sulla gestione dei servizi di posizione dei fori nella visiera del casco pre- assistenza visti per il Pinlock .
  • Page 26 Important Information Congratulations! You have chosen to purchase a high-quality Our helmets are manufactured in accordance product. Familiarise yourself with the product with the latest technology and are specifically before using it for the first time. designed for motorcycling. Whether the owner Read the following instructions for deems them to be suitable for any other use, is use carefully.
  • Page 27 • The helmet is designed to absorb the energy Voluntary product testing Emission of a blow or a collision by destroying some certificate of its components. In case of a further blow The TÜV Rheinland emission certificate indi- it wouldn’t protect you any longer. After an cates products tested for contaminants and accident, the helmet must be replaced even according to current knowledge pose no risks...
  • Page 28 Use and Installation Pinlock ® The plastic lens in the Pinlock ® Instructions visor absorbs moisture. The air Sun Shield (Fig. C) pocket between the lens and visor reduce the The integrated sun shield (10) will enable you difference between the temperature inside the to quickly and easily react to changed light con- helmet and the outdoor temperature.
  • Page 29 The cheek pads are affixed via three press- Inserting the Visor studs respectively in the helmet. You can easily • Place the replacement visor on the hold-down remove the pads. The thicker cheek pads can device and observe the correct positioning in now also be affixed in the helmet with three the process (fully opened) (Fig.
  • Page 30 Size table • Avoid sources of heat. • When not in use, store in a dry, well ventilat- ed place. Storage When not in use, store the helmet in a dry and Size Head circumference well ventilated place at room temperature. 57 –...
  • Page 31 Any repairs under the warranty, statutory guar- IAN: 344582_2004 (Size M) antees or through goodwill do not extend the IAN: 344580_2004 (Size L) warranty period. This also applies to replaced Service Great Britain and repaired parts. Repairs after the warranty Tel.: 0800 404 7657 are subject to a charge.