Sommaire des Matières pour Riello Burners RL 190/M
Page 1
Funzionamento bistadio progressivo o modulante Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb Progressive two-stage or modulating operation Fonctionnement à deux allures progressives ou modulant MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODICE - CODE MODEL - MODELE TYPE - TYPE 3477822 RL 190/M 674 T1 2915755 (4)
Page 2
All manuals and user guides at all-guides.com INDICE INHALT DATI TECNICI ....... . . pagina 4 TECHNISCHE ANGABEN .
Page 3
All manuals and user guides at all-guides.com DATI TECNICI MODELLO RL 190/M TIPO 674 T1 POTENZA MAX. 1423 - 2431 1224 - 2091 PORTATA Mcal/h 120 - 205 kg/h MIN. 534 - 1423 459 - 1224 Mcal/h 45 - 120...
Page 4
All manuals and user guides at all-guides.com TECHNISCHE ANGABEN MODELL RL 190/M 674 T1 LEISTUNG MAX. 1423 - 2431 1224 - 2091 DURCHSATZ Mcal/h 120 - 205 kg/h MIN. 534 - 1423 459 - 1224 Mcal/h 45 - 120 kg/h BRENNSTOFF HEIZÖL EL...
Page 5
All manuals and user guides at all-guides.com TECHNICAL DATA MODEL RL 190/M TYPE 674 T1 OUTPUT MAX. 1423 - 2431 1224 - 2091 DELIVERY Mcal/h 120 - 205 kg/h MIN. 534 - 1423 459 - 1224 Mcal/h 45 - 120...
Page 6
All manuals and user guides at all-guides.com DONNEES TECHNIQUES MODELE RL 190/M TYPE 674 T1 PUISSANCE MAX. 1423 - 2431 1224 - 2091 DEBIT Mcal/h 120 - 205 kg/h MIN. 534 - 1423 459 - 1224 Mcal/h 45 - 120...
Page 7
23)(A) avverte che il bruciatore è in blocco. Per sbloccare premere il pulsante (dopo almeno 10 s dal blocco). RL 190/M 1200 Blocco motore: per sbloccare premere il pul- sante del relè termico 19)(A). IMBALLO - PESO (B) - misure indicative •...
Page 8
All manuals and user guides at all-guides.com BRENNERBESCHREIBUNG (A) BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 Zündelektroden 1 Ignition electrodes 1 Electrodes d'allumage 2 Flammkopf 2 Combustion head 2 Tête de combustion 3 Einstellschraube Flammkopf 3 Screw for combustion head adjustment 3 Vis pour réglage tête de combustion 4 Schraube für die Befestigung des Gebläses 4 Screw for fixing fan to flange...
Page 9
All manuals and user guides at all-guides.com CAMPO DI LAVORO (A) RL 190/M La potenza del bruciatore varia in funziona- mento tra: • una POTENZA MINIMA: area A; • una POTENZA MASSIMA: area B. Il punto di lavoro si trova tracciando una verti-...
Page 10
All manuals and user guides at all-guides.com REGELBEREICH (A) FIRING RATE (A) PLAGE DE PUISSANCE (A) Durant le fonctionnement, la puissance du brû- Während des Betriebs schwankt die Brenner- During operation, burner output varies between: leistung zwischen: • MINIMUM OUTPUT : area A; leur varie entre: •...
Page 11
Forare la piastra di chiusura della camera di combustione come in (A). La posizione dei fori filettati può essere tracciata utilizzando lo sch- ermo termico a corredo del bruciatore. RL 190/M 325-368 M 16 LUNGHEZZA BOCCAGLIO (B) La lunghezza del boccaglio va scelta secondo le...
Page 12
All manuals and user guides at all-guides.com INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION KESSELPLATTE (A) BOILER PLATE (A) PLAQUE CHAUDIERE (A) Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A) Drill the combustion chamber locking plate as Percer la plaque de fermeture de la chambre de gezeigt vorbohren.
Page 13
RL 190/M, portata massima gasolio = 150 kg/h Il diagramma (F) indica che per una portata di 150 kg/h il bruciatore RL 190/M necessita di una regolazione della testa di combustione a 3 tac- che circa, come illustrato in fig. (E).
Page 14
EINSTELLUNG DES FLAMMKOPFS plan antérieur de la bride 5)(E). Example: Die Einstellung des Flammkopfs hängt einzig RL 190/M, maxi. light oil delivery = 150 kg/h Exemple: vom Höchstdurchsatz des Brenners ab, bei dem Diagram (F) indicates that for a delivery of 150 RL 190/M, débit max.
Page 15
All manuals and user guides at all-guides.com IMPIANTO IDRAULICO ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE Circuito bitubo (A) Il bruciatore è dotato di pompa autoaspirante e perciò, entro i limiti indicati nella tabella, è in grado di alimentarsi da solo. Cisterna più in alto del bruciatore A E' opportuno che la quota P non superi i 10 m per non sollecitare eccessivamente l'organo di tenuta della pompa e la quota V non superi i 4 m...
Page 16
All manuals and user guides at all-guides.com HYDRAULIKANLAGE HYDRAULIC SYSTEM INSTALLATION HYDRAULIQUE BRENNSTOFFZUFÜHRUNG FUEL SUPPLY ALIMENTATION COMBUSTIBLE Zweistrangsystem (A) Double-pipe circuit (A) Circuit à double tuyau (A) Der Brenner verfügt über eine selbstansau- The burner is equipped with a self-priming pump Le brûleur est muni d'une pompe à...
Page 17
INSTALLATION ELECTRIQUE REALISEE EN USINE SCHEMA (A) Bruciatore RL 190/M • Il modello RL 190/M lascia la fabbrica previsto per alimentazione elettrica 400 V . • Se l'alimentazione è 230 V , cambiare il colle- gamento del motore (da stella a triangolo) e la taratura del relè...
Page 18
Burner RL 190/M • Das Modell RL 190/M werden werkseitig für Brûleur RL 190/M • Model RL 190/M leaves the factory preset for 400 V Stromversorgung vorbereitet. • Le modèle RL 190/M quitte l'usine prévu pour 400 V power supply.
Page 19
400 V, la protezione è assicurata lo stesso. NOTE Il bruciatore RL 190/M lascia la fabbrica previsto per alimentazione elettrica 400 V . Se l'alimen- tazione è 230 V , cambiare il collegamento del motore (da stella a triangolo) e la taratura del relè...
Page 20
230 V, changer la connexion du VERMERKE mal cutout. moteur (d'étoile à triangle) et le réglage du relais Der Brenner RL 190/M wird werkseitig für 400 V thermique. Stromversorgung vorbereitet. Falls die Strom- WARNING: Do not invert the neutral with the versorgung 230 V beträgt, den Motoranschluß...
Page 21
All manuals and user guides at all-guides.com SERVOMOTORE (A) Il servomotore regola contemporaneamente la serranda dell'aria, tramite la camma a profilo variabile, e il variatore di pressione. L'angolo di rotazione del servomotore è di 130° in 42 s. Non modificare la regolazione fatta in fabbrica alle 5 camme di cui è...
Page 22
All manuals and user guides at all-guides.com STELLANTRIEB (A) SERVOMOTOR (A) SERVOMOTEUR (A) Uber den Nocken mit variablem Profil steuert Le servomoteur règle en même temps le volet The servomotor provides simultaneous adjust- der Stellantrieb gleichzeitig die Luftklappe und d’air par la came à profil variable et le régulateur ment of the air gate valve, by means of the vari- den Druckregler.
Page 23
All manuals and user guides at all-guides.com REGOLAZIONE BRUCIATORE VARIATORE DI PRESSIONE - VERBUNDREGLER Per ottenere una regolazione ottimale del bruci- PRESSURE CONTROLLER - VARIATEUR DE PRESSION atore è necessario effettuare l'analisi dei gas di scarico della combustione all'uscita della caldaia.
Page 24
All manuals and user guides at all-guides.com BRENNEREINSTELLUNG BURNER CALIBRATION REGLAGE BRULEUR Für die optimale Einstellung des Brenners soll- The optimum calibration of the burner requires Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il ten die Abgase am Kesselausgang analysiert an analysis of the flue gases at the boiler outlet.
Page 25
All manuals and user guides at all-guides.com 3 - PORTATE INTERMEDIE L’impostazione della pressione minima e mas- sima determina automaticamente i valori delle pressioni e quindi delle portate intermedie. Regolazione combustione Durante le operazioni di regolazione della pres- sione minima e massima è sufficiente regolare un accettabile eccesso d’aria di combustione giudicato solo visivamente.
Page 26
All manuals and user guides at all-guides.com 3 - ZWISCHENDURCHSÄTZE 3 - INTERMEDIATE OUTPUT 3 - PUISSANCES INTERMEDIAIRES Durch die Einstellung des Mindest- und des The setting of the minimum and maximum pres- Le réglage de la pression minimum et maximum Höchstdrucks werden die Zwischendruck- und –...
Page 27
All manuals and user guides at all-guides.com FUNZIONAMENTO BRUCIATORE AVVIAMENTO BRUCIATORE (A) - (B) • 0 s : Chiusura telecomando TL, avvio motore. La pompa 3) aspira il combustibile dalla cis- terna attraverso il condotto 1) e lo spinge sotto pressione in mandata.
Page 28
All manuals and user guides at all-guides.com BRENNERBETRIEB BURNER OPERATION FONCTIONNEMENT BRULEUR ANFAHREN DES BRENNERS (A) - (B) DEMARRAGE BRULEUR (A) - (B) BURNER STARTING (A) - (B) • 0 s : • 0 s : • 0 s : Einschalten der TL-Fernsteuerung, Anlassen Fermeture télécommande TL, démarrage Control device TL closes, the motor starts.
Page 29
All manuals and user guides at all-guides.com CONTROLLI FINALI • Oscurare la fotocellula e chiudere i teleco- mandi: il bruciatore deve avviarsi e poi fer- marsi in blocco dopo circa 5 s dall'apertura delle valvole. • Illuminare la fotocellula e chiudere i teleco- mandi: il bruciatore deve avviarsi e, dopo circa 10 s, fermarsi in blocco.
Page 30
All manuals and user guides at all-guides.com ENDKONTROLLEN FINAL CHECKS CONTROLES FINAUX • Den Sensor verdunkeln und die Fernsteuerun- • Obscure the photocell and switch off the con- • Obscurcir la photocellule et fermer les télé- gen schließen: der Brenner muß einschalten commandes: le brûleur doit démarrer et se trol devices: the burner should start and then und ca.
Page 31
All manuals and user guides at all-guides.com SIMBOLO (1) INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO CONSIGLIATO Il bruciatore non si avvia - Un telecomando di limite o di sicurezza aperto..Regolarlo o sostituirlo - Blocco apparecchiatura.
Page 32
All manuals and user guides at all-guides.com ZEICHEN (1) STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN EMPFOHLENE ABHILFEN Brenner geht nicht an - Eine Grenz- oder Sicherheitsfernsteuerung offen ..Einstellen oder Auswechseln - Geräteblockierung....... . Gerät entriegeln - Eingriff des Höchstöldruckwachters .
Page 33
All manuals and user guides at all-guides.com SYMBOL (1) FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The burner does not start - A limit or safety control device is open ....Adjust or replace - Control box lock-out .
Page 34
All manuals and user guides at all-guides.com SYMBOLE (1) DEFAUT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Le brûleur ne démarre pas - Une télécommande de limite ou de sécurité est ouverte . . La régler ou la changer - Blocage coffret ........Débloquer le coffret - Intervention pressostat huile maximum .