Télécharger Imprimer la page
Riello Burners RS 250/M Instructions Pour Installation, Utilisation Et Entretien
Riello Burners RS 250/M Instructions Pour Installation, Utilisation Et Entretien

Riello Burners RS 250/M Instructions Pour Installation, Utilisation Et Entretien

Publicité

Liens rapides

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Anleitungen für Einbau, Betrieb und Wartung
Installation, use and maintenance instructions
Instructions pour installation, utilisation et entretien
Bruciatori di gas ad aria soffiata
I
Gebläse - Gasbrenner
D
Blown type gas burners
GB
Brûleurs gaz à air soufflé
F
Funzionamento bistadio progressivo o modulante
Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb
Progressive two-stage or modulating operation
Fonctionnement à deux allures progressives ou modulant
CODICE - CODE
3788420
3788421
3788450
3788451
MODELLO - MODELL
MODEL - MODELE
RS 250/M
RS 250/M
RS 250/M
RS 250/M
TIPO - TYP
TYPE - TYPE
866 T
866 T
866 T
866 T
2916233 (0)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Riello Burners RS 250/M

  • Page 1 Progressive two-stage or modulating operation Fonctionnement à deux allures progressives ou modulant MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODICE - CODE MODEL - MODELE TYPE - TYPE 3788420 RS 250/M 866 T 3788421 RS 250/M 866 T 3788450 RS 250/M 866 T...
  • Page 2 INDICE INHALT DATI TECNICI ....... . . pagina 4 TECHNISCHE ANGABEN ......Seite 5 Versioni costruttive .
  • Page 3 DATI TECNICI MODELLO RS 250/M TIPO 866 T POTENZA MAX. 1250 - 2650 Mcal/h 1075 - 2279 MIN. Mcal/h COMBUSTIBILE GAS NATURALE: G20 - G21 - G22 - G23 - G25 - potere calorifico inferiore 9,45 8,13 kWh/Sm Mcal/Sm - densità assoluta...
  • Page 4 TECHNISCHE ANGABEN MODELL RS 250/M 866 T LEISTUNG MAX. 1250 - 2650 Mcal/h 1075 - 2279 MIN. Mcal/h BRENNSTOFF ERDGAS: G20 - G21 - G22 - G23 - G25 - Unterer Heizwert Hu 9,45 8,13 kWh/Sm Mcal/Sm - Reindichte 0,71...
  • Page 5 TECHNICAL DATA MODEL RS 250/M 866 T OUTPUT MAX. 1250 - 2650 Mcal/h 1075 - 2279 MIN. Mcal/h FUEL NATURAL GAS: G20 - G21 - G22 - G23 - G25 - net calorific value 9.45 8.13 kWh/Sm Mcal/Sm - absolute density 0.71...
  • Page 6 DONNEES TECHNIQUES MODELE RS 250/M TYPE 866 T PUISSANCE MAX. 1250 - 2650 Mcal/h 1075 - 2279 MIN. Mcal/h COMBUSTIBLE GAZ NATUREL: G20 - G21 - G22 - G23 - G25 - pouvoir calorifique inférieur 9,45 8,13 kWh/Sm Mcal/Sm - densité absolue...
  • Page 7 I. F (1) CORREDO RS 250/M 732 427 305 555 872 370 - 520 222 430 1328 230 150 186 2∆ 1 - Flangia per rampa gas 1 - Guarnizione per flangia 4 - Viti per fissare la flangia M 10 x 35...
  • Page 8 BRENNERBESCHREIBUNG (A) BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 Flammkopf 1 Combustion head 1 Tête de combustion 2 Zündelektrode 2 Ignition electrode 2 Electrode d'allumage 3 Einstellschraube des Flammkopfes 3 Screw for combustion head adjustment 3 Vis pour réglage tête de combustion 4 Gas-Höchstdruckwächter 4 Max.
  • Page 9 • una POTENZA MASSIMA, scelta entro l» area • e una POTENZA MINIMA, che non deve essere inferiore al limite minimo del dia- gramma: RS 250/M = 600 kW Attenzione: il CAMPO DI LAVORO è stato ricavato alla tem- peratura ambiente di 20 °C, alla pressione baro- metrica di 1013 mbar (circa 0 m s.l.m.) e con la...
  • Page 10 • und einer MINDESTLEISTUNG, die nicht nie- • et une PUISSANCE MINIMUM, qui ne doit pas RS 250/M = 600 kW driger sein darf als die Mindestgrenze des Dia- être inférieure à la limite minimum du dia- Important: gramms.
  • Page 11 PRESSIONE GAS ∆p (mbar) RS 250/M La tabella a lato indica le perdite di carico min- ime lungo la linea di alimentazione del gas in funzione della potenza massima del bruciatore. 3970220 3970221 3970222 3970223 Colonna 1 3970246 3970225 3970226 3970227 Perdita di carico testa di combustione.
  • Page 12 GASDRUCK GAS PRESSURE PRESSION DU GAZ In der nebenstehenden Tabelle werden die The adjacent table shows minimum pressure Le tableau ci-contre indiquée les pertes de Mindestströmungsverluste entlang der Gas- losses along the gas supply line depending on charge minimales sur la ligne d'alimentation en zuleitung in Abhängigkeit der Höchstleistung the maximum burner output operation.
  • Page 13 Forare la piastra di chiusura della camera di combustione come in (A). La posizione dei fori filettati può essere tracciata utilizzando lo sch- ermo termico a corredo del bruciatore. RS 250/M 325-368 M 16 LUNGHEZZA BOCCAGLIO (B) La lunghezza del boccaglio va scelta secondo le...
  • Page 14 INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION KESSELPLATTE (A) BOILER PLATE (A) PLAQUE CHAUDIERE (A) Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A) Drill the combustion chamber locking plate as Percer la plaque de fermeture de la chambre de gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde- shown in (A).
  • Page 15 REGOLAZIONE TESTA DI COMBUSTIONE A questo punto dell»installazione, boccaglio e manicotto sono fissati alla caldaia come in fig. (B). ¤ quindi particolarmente agevole la regolazione delle testa di combustione, regolazi- one che dipende unicamente dalla potenza massima del bruciatore. Perciò, prima di regolare la testa di combus- tione, bisogna fissare questo valore.
  • Page 16 SETTING THE COMBUSTION HEAD REGLAGE TETE DE COMBUSTION EINSTELLUNG DES FLAMMKOPFS An dieser Stelle der Installation sind Flammrohr Installation operations are now at the stage A ce stade de l'installation, buse et manchon und Muffe gem. Abb. (B) am Kessel befestigt. where the blast tube and sleeve are secured to sont fixés à...
  • Page 17 LINEA ALIMENTAZIONE GAS • La rampa può arrivare da destra o da sinistra, secondo comodità. • Le elettrovalvole del gas devono essere il più vicino possibile al bruciatore in modo da assi- curare l'arrivo del gas alla testa di combus- tione nel tempo di sicurezza di 3 s.
  • Page 18 GASZULEITUNG GAS LINE LIGNE ALIMENTATION GAZ • Die Armatur kann je nach Bedarf von rechts • The gas train can enter the burner from the • La rampe peut arriver par la droite ou par la bzw. links zugeführt werden. right or left side, depending on which is the gauche selon les cas.
  • Page 19 REGOLAZIONI PRIMA DELL'ACCENSIONE PRESSOSTATO GAS DI MIN. PRESSOSTATO GAS DI MAX. PRESSOSTATO ARIA La regolazione della testa di combustione, aria e GAS-MINDESTDRUCKWÄCHTER GAS-HÖCHSTDRUCKWÄCHTER LUFT-DRUCKWÄCHTER gas, è già stata descritta a pag. 16. MIN GAS PRESSURE SWITCH MAX GAS PRESSURE SWITCH AIR PRESSURE SWITCH Altre regolazioni da fare sono: Aprire le valvole manuali poste a monte della...
  • Page 20 EINSTELLUNGEN VOR DER ZÜNDUNG ADJUSTMENTS BEFORE FIRST FIRING REGLAGES AVANT L'ALLUMAGE Die Einstellung des Flammkopfs, von Luft und Le réglage de la tête de combustion, air et gaz, Adjustment of the combustion head, and air and Gas, ist bereits auf Seite 17 beschrieben worden. a déjà...
  • Page 21 REGOLAZIONE BRUCIATORE Per ottenere una regolazione ottimale del bru- ciatore è necessario effettuare l'analisi dei gas di scarico della combustione all'uscita della cal- daia. Regolare in successione: 1 - Potenza all»accensione; 2 - Potenza MAX; 3 - Potenza MIN; D791 4 - Potenze intermedie tra le due;...
  • Page 22 BRENNEREINSTELLUNG BURNER CALIBRATION REGLAGE BRULEUR Für die optimale Einstellung des Brenners soll- The optimum calibration of the burner requires Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il ten die Abgase am Kesselausgang analysiert an analysis of the flue gases at the boiler outlet. faut effectuer l'analyse des gaz d'échappement werden.
  • Page 23 Regolazione dell'aria Variare in progressione il profilo finale della camma 4)(A) agendo sulle viti 7). - Per aumentare la portata d»aria avvitare le viti. - Per diminuire la portata d»aria svitare le viti. 3 - POTENZA MIN La potenza MIN va scelta entro il campo di lavoro riportato a pag.
  • Page 24 Lufteinstellung Adjusting air delivery Réglage air Über die Schrauben 7) das Endprofil des Progressively adjust the end profile of cam 4)(A) Modifier en progression le profil final de la came Nokken 4) (A) verändern. by turning the screws 7). 4)(A) en agissant sur les vis 7). - Zur Erhöhung Luftdurchsatzes...
  • Page 25 5 - PRESSOSTATO ARIA (A) PRESSOSTATO ARIA 15)(A)p. 8 Eseguire la regolazione del pressostato aria LUFT-DRUCKWÄCHTER 15)(A)S. 8 dopo aver effettuato tutte le altre regolazioni del AIR PRESSURE SWITCH 15)(A)p. 8 bruciatore con il pressostato aria regolato a PRESSOSTAT AIR 15)(A)p. 8 inizio scala (A).
  • Page 26 5 - LUFTDRUCKWÄCHTER (A) 5 - AIR PRESSURE SWITCH (A) 5 - PRESSOSTAT DE L'AIR (A) Effectuer le réglage du pressostat de l'air après Die Einstellung des Luftdruckwächters erfolgt Adjust the air pressure switch after having per- avoir effectué tous les autres réglages du brû- nach allen anderen Brennereinstellungen;...
  • Page 27 FUNZIONAMENTO BRUCIATORE ACCENSIONE REGOLARE ORDNUNGSGEMÄSSES (n° = secondi dall»istante 0) (n° = Sekunden ab Zeitpunkt 0) AVVIAMENTO BRUCIATORE (A) NORMAL FIRING ALLUMAGE REGULIER • 0s: Chiusura TL Avvio motore ventilatore. (n° = seconds from istant 0) (n° = secondes à partir de l»istant 0) •...
  • Page 28 BRENNERBETRIEB BURNER OPERATION FONCTIONNEMENT BRULEUR ANFAHREN DES BRENNERS (A) BURNER STARTING (A) DEMARRAGE BRULEUR (A) • 0s: Einschalten TL • 0s: TL closes. • 0s: Fermeture TL Démarrage moteur ventilateur. Anfahren Gebläsemotor Fan motor starts • 6s: Démarrage servomoteur: il tourne vers •...
  • Page 29 CONTROLLI FINALI VISORE FIAMMA - SICHTFENSTER FLAMME Con bruciatore funzionante: FLAME INSPECTION WINDOW - VISEUR FLAMME • Aprire il termostato/pressostato TL: • Aprire il termostato/pressostato TS: il bruciatore deve fermarsi • Ruotare la manopolina del pressostato gas di massima fino alla posizione di fine scala minimo.
  • Page 30 ENDKONTROLLEN FINAL CHECKS CONTROLES FINAUX Bei Brenner in Betrieb: With burner running: Brûleur en fonctionnement: • Thermostat / Druckwächter TL öffnen: • Open the thermostat/pressure switch TL: • Ouvrir le thermostat/pressostat TL: • Thermostat / Druckwächter TS öffnen: • Open the thermostat/pressure switch TS: •...
  • Page 31 SIMBOLO (1) INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO CONSIGLIATO Il bruciatore non si avvia - Manca l'energia elettrica ......Chiudere interruttori - Controllare collegamenti - Un telecomando di limite TL aperto .
  • Page 32 ZEICHEN (1) STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN EMPFOHLENE ABHILFEN Brenner läuft nicht an 52 - Kein Strom ........Schalter schließen - Anschlüsse kontrollieren 53 - Eine Grenzregelung TL offen .
  • Page 33 SYMBOL (1) FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The burner does not start - No electrical power supply ......Close all switches - Check connections - A limiter control device is open .
  • Page 34 SYMBOLE (1) INCONVENIENT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Le brûleur ne démarre pas - Absence de courant électrique ..... . Fermer interrupteurs - éontrôler fusibles - Une télécommande de limite est ouverte .
  • Page 35 Appendice - Anhang - Appendix - Annexe Collegamenti elettrici Elektroanschlüsse Electrical connections Branchements électri- ques Usare cavi flessibili secondo Gemäß Norm EN 60 335-1 Use flexible cables according to norma EN 60 335-1. biegsame Kabel verwenden. EN 60 335-1 Regulations. Utiliser des câbles flexibles selon la norme EN 60 335-1.
  • Page 36 Schema quadro elettrico - Schaltplan Layout of electric panel board - Schéma tableau électrique INDICE - INHALT - CONTENTS - INDEX Indicazione riferimenti - Bezugangabe References layout - Indication références Schema funzionale LGK... - Betriebsschema LGK... LGK... operational layout - Schéma fonctionnel LGK... Schema funzionale LGK...
  • Page 42 ZEICHENERKLÄRUNG SCHEMEN LEGENDA SCHEMI ELETTRICI Apparecchiatura elettrica Steuergerät Filtro contro radiodisturbi Funkentstörer Regolatore di potenza RWF40 Leistungsregler RWF40 Ingresso in corrente DC 4...20 mA Eingang in Gleichstrom DC 4...20 mA Ingresso in corrente DC 4...20 mA per modifica Eingang in Gleichstrom DC 4...20 mA für die Ände- setpoint remoto rung des Fern-Sollwertes Sonda di pressione...
  • Page 43 LÉGENDE SCHÉMAS ELECTRIQUE KEY TO ELECTRICAL LAYOUT Control box Coffret de sécurité Protection against radio interference Protection contre parasites radio Output power regulator RWF40 Régulateur de puissance RWF40 DC input 4...20 mA Entrée avec courant DC 4...20 mA DC input 4...20 mA for modifying the remote set- Entrée avec courant DC 4...20 mA pour décalage point valeur de consigne à...

Ce manuel est également adapté pour:

866 t3788420378842137884503788451