Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

WR 36DF • WR 36DG
WR36DF
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
WR36DG
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI WR 36DF

  • Page 1 WR 36DF • WR 36DG fi WR36DG WR36DF Οδηγίες χειρισμού Handling instructions Instrukcja obsługi Bedienungsanleitung Kezelési utasítás Mode d’emploi Návod k obsluze Istruzioni per l’uso Kullanım talimatları Gebruiksaanwijzing Instrucţiuni de utilizare Instrucciones de manejo Navodila za rokovanje Instruções de uso Pokyny na manipuláciu...
  • Page 2 WR36DF WR36DG...
  • Page 3 WR36DF WR36DG...
  • Page 6 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Page 7 7. Please use the designated attachments which are Shorting the battery terminals together may cause listed in the operations manual and HiKOKI’s catalog. burns or a fi re. Accidents or injuries could result from not doing so. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected 8.
  • Page 8 English WARNING 18. Resting the unit after continuous work. In order to prevent any battery leakage, heat generation, 19. Do not touch the hammer case, as it gets very hot during smoke emission, explosion and ignition beforehand, please continuous work. be sure to heed the following precautions.
  • Page 9 English REGARDING LITHIUM-ION BATTERY USB DEVICE CONNECTION TRANSPORTATION PRECAUTIONS (UC18YSL3) When transporting a lithium-ion battery, please observe the When an unexpected problem occurs, the data in a USB following precautions. device connected to this product may be corrupted or lost. WARNING Always make sure to back up any data contained in the USB Notify the transporting company that a package contains a...
  • Page 10 English NAMES OF PARTS (Fig. 1 – Fig. 19) Tightening torque (Maximum) Square drive size High / Low mode Hammer case indicator lamp Weight* Auto stop mode (According to EPTA-Procedure 01/2014) Anvil (A) selector switch Auto stop mode Switching ON Friction ring (C) indicator lamp LED Light...
  • Page 11 Charge the battery in a warm location (such as indoors). ○ Do not block the air vent. Otherwise the interior will overheat, reducing the charger’s performance. ○ If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs.
  • Page 12 English (2) Regarding the temperatures and charging time of the (2) Avoid recharging at high temperatures. rechargeable battery A rechargeable battery will be hot immediately after The temperatures and charging time will become as use. If such a battery is recharged immediately after shown in Table 2.
  • Page 13 English *2 How to use the LED light (4) Auto slow mode (Fig. 16) To prevent the battery power consumption caused Stops for a preset time and/or changes the speed by forgetting to turn off the LED light, the light goes off automatically to a preset speed.
  • Page 14 Uncertainty K = 1.5 m/s country must be observed. The declared vibration total value and the declared noise Important notice on the batteries for the HiKOKI emission value have been measured in accordance with a cordless power tools standard test method and may be used for comparing one Please always use one of our designated genuine tool with another.
  • Page 15 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
  • Page 16 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Page 17 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
  • Page 18 Wenn ein Ladevorgang abgeschlossen ist, lassen Sie 7. Bitte verwenden Sie die speziellen Zubehörteile, die das Ladegerät etwa 15 Minuten lang abkühlen, bevor in der Bedienungsanleitung und im HiKOKI-Katalog Sie die nächste Batterie aufl aden. aufgeführt ist. Nichtbeachtung kann Unfälle oder 22.
  • Page 19 Deutsch 2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum 3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Erwärmung, Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen Fall den Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie Anomalitäten während der ersten Verwendung des die Ursache der Überlastung.
  • Page 20 Deutsch ○ Wenn das Produkt nicht verwendet wird, decken Sie den ○ Wenn Sie kein USB-Gerät aufl aden, trennen Sie das USB-Anschluss mit der Gummiabdeckung ab. USB-Gerät vom Ladegerät. Staubansammlung usw. im USB-Anschluss kann eine Andernfalls wird die Akkulebensdauer des USB-Gerätes Rauchentwicklung oder Entzündung verursachen.
  • Page 21 Die technischen Daten dieser Maschine sind in der Tabelle auf Seite 233 aufgelistet. Drehung im Uhrzeigersinn HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Drehung gegen den Uhrzeigersinn der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Schalter der Ladestand-Kontrollleuchte Akku Modell BSL36A18...
  • Page 22 Werkzeug weiter verwenden und die elektrische ○ Wenn das Kühlgebläse läuft, wenden Sie sich an ein Spannung erschöpfen, kann der Akku beschädigt HiKOKI-Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. werden und seine Lebensspanne wird kürzer. (2) Vermeiden Sie das Aufl aden bei hohen Temperaturen.
  • Page 23 Deutsch VORSICHT [WR36DG] ○ Wenn der Akku geladen wird, während er heiß ist, (1) Richten Sie die quadratischen Teile der Hülse und weil er längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung den Amboss aneinander aus. ausgesetzt gewesen ist, oder der Akku eben erst in (2) Stellen Sie sicher, dass die Hülse fest eingesetzt ist, Gebrauch gewesen ist, leuchtet die Ladeanzeigelampe indem Sie sie vollständig in den Amboss schieben.
  • Page 24 Deutsch ○ Einstellung des automatischen Stoppmodus WARTUNG UND INSPEKTION 1. Inspektion der Muff e Eine abgenutzte oder verzogene Sechskant-oder Vierkantmuff e lässt sich nicht fest an der Mutter Modus 1 Modus 2 Modus 3 Modus 4 oder dem Amboss anbringen, wodurch ein Verlust 600 min 900 min 1200 min...
  • Page 25 Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen Werkzeugs beachten: mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Vibrationsemissionswert h = 17,7 m/s (WR36DF) Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes 16,8 m/s (WR36DG) Servicezentrum. Messunsicherheit K = 1,5 m/s Der ausgewiesene Gesamtschwingungswert und der angegebene Geräuschemissionswert wurden gemäß...
  • Page 26 FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum. Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Das Werkzeug läuft nicht...
  • Page 27 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Page 28 7. Utiliser les accessoires spécifi és fi gurant dans le mode irritations ou des brûlures. d’emploi et le catalogue HiKOKI. Sinon il y a risque e) Ne pas utiliser un bloc batterie ou un outil qui d’accidents ou de blessures.
  • Page 29 Français 10. L’outil électrique est équipé d’un circuit de protection 28. S’assurer que la batterie est fermement maintenue en thermique pour protéger le moteur. Une utilisation en place. En eff et, si cette batterie n’est pas bien placée continu risque de provoquer une augmentation de la dans le chargeur, elle peut tomber et provoquer un température de l’appareil et d'activer le circuit de protection accident.
  • Page 30 Français 3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé À PROPOS DU TRANSPORT DE LA ou laisse penser qu’elle est défectueuse. BATTERIE LITHIUM-ION 4. Ne pas utiliser la batterie à d’autres fi ns que celle spécifi ée. Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer 5.
  • Page 31 Français PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES FONCTION DE RÉSISTANCE À LA POUSSIÈRE ET D'ÉTANCHÉITÉ À L'EAU Ce produit est conforme aux évaluations de la classe de protection IP56 (résistance à la poussière et étanchéité à l'eau) pour l'équipement électrique tel que stipulé par les règlements internationaux de la CEI. (Seule l'unité principale est conforme aux évaluations de la classe de protection IP56 lorsqu'elle est équipée d'une batterie.) [Description des codes IP] IP56...
  • Page 32 233. REMARQUE Commutateur de sélection de mode haut/bas Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Témoin indicateur de mode haut/bas Batterie Modèle...
  • Page 33 ○ Si le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas, (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. contactez un centre de service HiKOKI agréé pour les Lorsque vous sentez que la puissance de l’outil réparations. faiblit, cessez de l'utiliser et rechargez la batterie. Si vous continuez à...
  • Page 34 Français (2) Éviter d’eff ectuer la recharge à des températures [WR36DF] élevées. (1) Glissez le joint torique hors de la rainure, puis alignez Une batterie rechargeable est chaude immédiatement le trou du support avec l’orifi ce de l’enclume et après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée insérez l’enclume dans le support.
  • Page 35 Cette fonction permet d'éviter que des écrous tombent lors Avis important sur les batteries pour outils de leur desserrage. électriques sans fi l HiKOKI REMARQUE En fonction de facteurs tels que la taille du boulon ou de Toujours utiliser une de nos batteries originales l'écrou, la douille utilisée et l'étendue du serrage, il existe...
  • Page 36 (WR36DG) Incertitude K = 1,5 m/s DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie...
  • Page 37 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Page 38 Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare 7. Si prega di usare gli accessori designati elencati nelle irritazioni o ustioni. istruzioni per l’uso e nel catalogo HiKOKI. In caso e) Non utilizzare un pacco batteria o un utensile contrario possono verifi carsi incidenti o lesioni.
  • Page 39 Italiano 11. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe 30. Conservare i terminali dell’utensile (montaggio della arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile batteria) liberi da detriti e polvere. ○ Prima dell’uso, assicurarsi che detriti e polvere non si ed eliminare le cause del sovraccarico. Evitare di toccare la parte anteriore che può...
  • Page 40 Italiano 9. Se si verifi ca la perdita delle batterie, maleodore, PRECAUZIONI PER IL generazione di calore, scolorimento o deformazione, COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO o se appaiono anormalità di qualsiasi natura durante l’uso, la ricarica o la conservazione, rimuoverla USB (UC18YSL3) immediatamente dall’apparecchio o carica batteria, e interrompere l’uso.
  • Page 41 Italiano PRECAUZIONI RELATIVE ALLE FUNZIONI DI RESISTENZA ALLA POLVERE E DI IMPERMEABILIZZAZIONE Questo prodotto è conforme agli indici della classe di protezione IP56 (di resistenza alla polvere e di impermeabilizzazione) per le apparecchiature elettriche, come previsto dalle normative internazionali IEC. (Solo l’unità principale è conforme agli indici della classe di protezione IP56 se equipaggiata con una batteria.) [Descrizioni dei codici IP] IP56...
  • Page 42 Interruttore indicatore batteria restante Tabella a pagina 233. NOTA Selettore modalità Alto/Basso A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Spia dell’indicatore modalità Alto/Basso Batteria...
  • Page 43 Questo è un fenomeno ○ Se la ventola di raff reddamento non funziona, contattare temporaneo, e il tempo necessario per la carica normale un centro assistenza autorizzato HiKOKI per le verrà ripristinato ricaricando la batteria per 2 – 3 volte. riparazioni.
  • Page 44 Italiano (2) Evitare di ricaricare ad alte temperature. [WR36DF] Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo l’uso. Se (1) Fare scorrere l’O-ring dalla scanalatura, quindi si ricarica una simile batteria subito dopo l’uso, la sua allineare il foro della presa con il foro dell’incudine ed sostanza chimica interna si deteriorerà...
  • Page 45 Per il lavoro di allentamento di bulloni o dadi. Avviso importante sulle batterie per gli utensili Questa funzione aiuta a prevenire la caduta dei dadi quando elettrici a batteria HiKOKI li si allenta. NOTA Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali.
  • Page 46 Incertezza K = 1,5 m/s RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia...
  • Page 47 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Page 48 7. Gebruik de specifi eke hulpstukken zoals vermeld in de explosie of risico op letsel veroorzaakt. handleiding en de HiKOKI catalogus. Doet u dit niet, dan f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan vuur kunnen ongelukken of letsel het gevolg zijn.
  • Page 49 Nederlands 8. Maak de hulpstukken goed vast in het draaistuk. Als de 24. Voorkom kortsluiting van de accu. Kortsluiten van de accu hulpstukken niet goed bevestigd worden, kunnen ze zal resulteren in een grote stroom en oververhitting. Dit zal loskomen en letsel veroorzaken. resulteren in brandwonden en schade aan de accu.
  • Page 50 Nederlands ○ Zorg ervoor dat de spaanders en het stof die tijdens het BETREFFENDE TRANSPORT VAN werk op het elektrisch gereedschap vallen zich niet op LITHIUM-ION ACCU de accu ophopen. ○ Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats waar Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende deze aan spaanders en stof wordt blootgesteld.
  • Page 51 Nederlands VOORZORGSMAATREGELEN MET BETREKKING TOT DE STOFBESTENDIG EN WATERDICHT MAKEN FUNCTIES Dit product voldoet aan de IP56 beschermingsklasse waarderingen (stofbestendig en waterdicht maken) voor elektrische apparatuur zoals bepaald door de internationale IEC voorschriften. (Alleen het hoofdtoestel voldoet aan de IP56 beschermingsklasse waarderingen wanneer uitgerust met een batterij.) [Beschrijvingen van IP Codes] IP56...
  • Page 52 Tegen de klok in in de tabel op bladzijde 233. Indicatieschakelaar resterende acculading OPMERKING grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin Keuzeschakelaar stand Hoog / Laag genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Accu Controlelampje stand Hoog/Laag Model...
  • Page 53 ○ Als de koelventilator niet werkt, neem dan contact op De gebruiksduur van de batterijen verlengen. met een erkend HiKOKI-servicecentrum voor reparatie. (1) Laad de batterijen op voordat ze volledig uitgeput raken. Wanneer u merkt dat de kracht van het gereedschap zwakker wordt, stop het gebruik van her gereedschap dan en laad de batterij op.
  • Page 54 Nederlands (2) Vermijd opladen bij hoge temperaturen. (3) Terwijl u ervoor zorgt dat de pin niet valt, maakt u de Een oplaadbare batterij zal direct na gebruik heet O-ring vast aan de groef van de bithouder. zijn. Als een dergelijke batterij direct na gebruik wordt [WR36DG] opgeladen, zal de inwendige chemische substantie (1) Lijn de vierkante delen van de aansluiting en het...
  • Page 55 Nederlands ○ Instelling automatische stopmodus ONDERHOUD EN INSPECTIE 1. Inspecteren van de bus Een versleten of vervormde zeshoekige of vierkante bus geeft een onvoldoende stevige bevestiging met de moer Modus 1 Modus 2 Modus 3 Modus 4 of het draaistuk en dus in een verlies aan aantrekkoppel. Inspecteer de bevestigingsgaten in de bussen regelmatig 600 min 900 min...
  • Page 56 98 dB (A) (WR36DF) 97 dB (A) (WR36DG Onzekerheid K: 3 dB (A). GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI Draag gehoorbescherming. is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade Totale...
  • Page 57 Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het gereedschap doet Geen resterend vermogen van de batterij Laad de batterij op.
  • Page 58 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 59 7. Utilice los accesorios indicados que aparezcan en el provoque un incendio, una explosión o un riesgo de manual de funcionamiento y en el catálogo de HiKOKI. lesiones. Si no lo hace, podrían producirse accidentes o lesiones f) No exponga el paquete de baterías o la...
  • Page 60 Español ○ El modo apropiado varía en función de los pernos y del 25. No arroje la batería al fuego. Si se quema la batería material que está siendo atornillado. Apriete algunos puede explotar. pernos de prueba y ajuste la confi guración del modo en 26.
  • Page 61 Español 3. No utilice una batería que parezca estar dañada o A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE deformada. LA BATERÍA DE IONES DE LITIO 4. No utilice la batería para un fi n diferente a los especifi cados. Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta 5.
  • Page 62 Español PRECAUCIONES RESPECTO A LAS FUNCIONES DE RESISTENCIA AL POLVO E IMPERMEABILIZANTES Este producto cumple con las clasifi caciones de clase de protección IP56 (resistencia al polvo e impermeabilizantes) para equipos eléctricos según lo estipulado por las normas internacionales IEC. (Sólo la unidad principal se ajusta a las clasifi...
  • Page 63 233. Interruptor de selección del modo alto/bajo NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están Lámpara indicadora de modo alto/bajo sujetas a cambio sin previo aviso. Batería Interruptor de selección del modo de parada...
  • Page 64 Cómo hacer que las baterías duren más. en contacto con un Centro de servicio autorizado de (1) Recargue las baterías antes de que se gasten HiKOKI para su reparación. completamente. Cuando sienta que la energía de la herramienta se debilita, detenga inmediatamente la herramienta y recargue su batería.
  • Page 65 Español (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. [WR36DG] Una batería recargable se calentará inmediatamente (1) Alinee las partes cuadradas del vaso y del yunque después de su uso. Si tal batería se recarga entre sí. inmediatamente después de su uso, su substancia (2) Asegúrese instalar fi...
  • Page 66 Español ○ Confi guración del modo de parada automática MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN 1. Inspección del receptáculo El uso de un receptáculo con el orifi cio hexagonal o cuadrado gastado o deformado no permitirá dotar de un Modo 1 Modo 2 Modo 3 Modo 4 ajuste adecuado al accesorio existente entre la tuerca o...
  • Page 67 EN62841. DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. Apriete de impacto de elementos de fi jación de la capacidad máxima de la herramienta: Valor de emisión de vibración...
  • Page 68 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. Síntoma Posible causa Solución...
  • Page 69 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
  • Page 70 7. Utilize os acessórios designados que estão listados no O líquido ejetado da bateria poderá provocar manual de operações e no catálogo da HiKOKI. Caso irritações ou queimaduras. contrário, pode resultar em acidentes ou ferimentos. e) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja 8.
  • Page 71 Português 13. O botão de pressão não pode ser comutado enquanto 31. Utilize sempre a ferramenta e a bateria a temperaturas a ferramenta elétrica está em funcionamento. Para entre -5°C e 40°C. comutar o botão de pressão, desligue a ferramenta elétrica e, em seguida, regule o botão de pressão.
  • Page 72 Português PRECAUÇÃO 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, Potência de Saída não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como água da torneira e contacte imediatamente um médico. Se não for tratado, o líquido pode provocar problemas Número de 2 a 3 dígitos nos olhos.
  • Page 73 Português NOMES DOS COMPONENTES Velocidade de impacto (Fig. 1 – Fig. 19) Parafuso normal Parafuso de alta tensão Luz indicadora de Caixa do martelo modo Elevado / Baixo Tamanho da unidade quadrada Interruptor seletor de Peso* Bigorna (A) modo de paragem (De acordo com o procedimento EPTA automática 01/2014)
  • Page 74 NOTA Carregado a forma fi xa (AZUL) Devido programa contínuo pesquisa mais de 80% desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Acende-se de forma fi xa (VERDE) Bateria Carregamento Modelo BSL36A18 concluído (Aviso sonoro contínuo: cerca de...
  • Page 75 Português (2) Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento (2) Evite recargar a altas temperaturas. da bateria recarregável Uma bateria recarregável fi ca quente imediatamente As temperaturas e o tempo de carregamento serão depois do uso. Se uma bateria nesse estado for aqueles mostrados na Tabela 2.
  • Page 76 Português ○ Confi guração do modo de paragem automática (3) Enquanto se certifi ca de que o pino não cai, anexe o anel vedante na ranhura do soquete. [WR36DG] (1) Alinhe as partes quadradas do encaixe e da bigorna umas com as outras. (2) Certifi...
  • Page 77 Português MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas 1. Inspecionar o encaixe legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias Um encaixe sextavado ou de orifícios quadrados gasto ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste ou deformado não vai proporcionar uma estanquicidade...
  • Page 78 Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. Sintoma Causa possível Solução A ferramenta não funciona Sem carga restante da bateria Carregue a bateria.
  • Page 79 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Page 80 Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria YTTERLIGARE från olja och fett. SÄKERHETSVARNINGAR Hala handtag och greppytor tillåter inte säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade 1. Detta är ett bärbart verktyg för åtdragning och lossning situationer.
  • Page 81 Svenska 3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan 17. För att förhindra onödig strömförbrukning av batteriet batteriet ta slut. på grund av att du glömt stänga av LED-lampan släcks Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det ljuset automatiskt efter ungefär 10 sekunder.
  • Page 82 Svenska ANGÅENDE TRANSPORT AV FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR LITIUMJONBATTERIER ANSLUTNING AV USB-ENHET (UC18YSL3) Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier transporteras. När ett oväntat problem uppstår kan data i den USB-enhet VARNING som är ansluten till denna produkt skadas eller förloras. Se Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett alltid till att säkerhetskopiera all data som fi...
  • Page 83 Svenska DELARNAS NAMN (Bild 1 – Bild 19) Åtdragningsmoment (maximalt) Storlek på fyrkant Hög/låg- Slaghus lägesindikatorlampa Vikt* (Enligt EPTA-procedur 01/2014) Väljaromkopplare för Städ (A) autostoppläge Slå PÅ Indikatorlampa för Friktionsring (C) autostoppläge Slå AV LED-lampa Spärr Avtryckare Laddningsindikatorlampa Koppla loss batteriet Indikatorknapp Omkopplarpanel för återstående...
  • Page 84 Tekniska data för maskinen återfi nns i tabellen på sidan 233. Lyser ihållande Mer än 80 % (BLÅ) ANMÄRKNING laddning Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar Lyser ihållande av tekniska data utan föregående meddelande. (GRÖN) Laddning Batteri avslutad...
  • Page 85 Svenska FÖRSIKTIGT (2) Angående temperaturer och laddningstid för det ○ Om batteriet laddas när det är varmt efter att ha uppladdningsbara batteriet stått en längre tid i direkt solljus eller på grund av Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2.
  • Page 86 Svenska ○ Inställning för automatiskt långsamt läge *3 Funktionsväljare för åtdragningsläge FÖRSIKTIGT Välj åtdragningsläge när avtryckaren släpps. Underlåtenhet göra detta leda till funktionsstörning. Läge 1 Läge 2 Läge 3 Läge 4 ANMÄRKNING 600 min 900 min 1200 min 1500 min ○...
  • Page 87 GARANTI används, särskilt vilken typ av arbetsstycke som Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med bearbetas; och ○ Identifi era säkerhetsåtgärder som kan utföras för att lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser.
  • Page 88 Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget kör inte Batteriet är urladdat Ladda batteriet. Verktyget stannade Verktyget överbelastades Avlägsna problemet som orsakar plötsligt...
  • Page 89 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
  • Page 90 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt BATTERI SLAGNØGLE skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. Hold det elektriske værktøj på de isolerede gribefl ader, g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits når betjening udføres, hvor fastgøringsanordningen osv.
  • Page 91 Dansk 14. Montér krogen sikkert. Medmindre krogen er monteret FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION- sikkert, medføre tilskadekomst under BATTERIET anvendelse. Når du vælger at bære værktøjet ved at spænde det For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med fast i dit hoftebælte, skal du sørge for at afmontere en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe strømudladningen.
  • Page 92 Dansk FORSIGTIG 1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, Udgangseff ekt må du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med rent vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en læge. Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsage Nummer med 2 til 3 cifre problemer med øjnene.
  • Page 93 Dansk BETEGNELSER FOR DELE Højspændingsbolt (Fig. 1 – Fig. 19) Tilspændingsmoment (maks.) Indikatorlampe for Hammerbeholder Størrelse på fi rkantet drev tilstanden Høj/Lav Vægt* Selektorkontakt (I henhold til EPTA-procedure 01/2014) Ambolt (A) for automatisk stoptilstand Slå boremaskine TIL Indikatorlampe Friktionsring (C) for automatisk stoptilstand Slå...
  • Page 94 Denne maskines specifi kationer er opstillet i tabellen på side 233. Lyser vedvarende Opladet til mere (BLÅ) BEMÆRK end 80% Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Lyser vedvarende (GRØN) Batteri Opladning Model BSL36A18 fuldført...
  • Page 95 Dansk FORSIGTIG (2) Vedrørende det genopladelige batteris temperaturer og ○ Hvis batteriet oplades, mens det er varmt efter at have opladningstid ligget længe på et sted med direkte sollys, eller fordi Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i Tabel 2. batteriet lige har været anvendt, lyser opladerens indikatorlampe for opladning i 0,3 sekunder, hvorefter Tabel 2...
  • Page 96 Dansk *2 Sådan anvender du LED-lyset (4) Automatisk langsom tilstand (Fig. 16) For at forhindre det batteriforbrug, der forekommer, Stopper i et forhåndsindstillet tidsrum og/eller ændrer når du glemmer at slukke for LED-lampen, går lyset automatisk hastigheden forhåndsindstillet automatisk ud efter omkring 10 sekunder. hastighed.
  • Page 97 Dansk VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold 1. Kontrol af fatningen til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. En slidt eller deform fatning, med sekskantet eller Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse fi...
  • Page 98 Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Værktøjet kører ikke Ingen tilbageværende batteriladning Oplad batteriet. Værktøjet er stoppet Værktøjet blev overbelastet...
  • Page 99 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Page 100 Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for FLERE SIKKERHETSADVARSLER olje og fett. Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering 1. Dette er et bærbart verktøy for stramming og løsning av og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner. bolter og muttere.
  • Page 101 Norsk 1. Sørg for at spon og støv ikke samler seg på batteriet. 18. La enheten hvile etter kontinuerlig bruk. ○ Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet under 19. Ikke berør hammerhuset, da det blir veldig varmt under arbeidet.
  • Page 102 Norsk OM TRANSPORT AV FORHOLDSREGLER FOR USB- LITIUMIONBATTERIET ENHETSTILKOBLING (UC18YSL3) Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende Når et uventet problem oppstår, kan data i en USB-enhet forholdsregler. som er koblet til dette produktet, bli ødelagt eller tapt. Sørg ADVARSEL for alltid for at du sikkerhetskopierer data i USB-enheten før Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et...
  • Page 103 Norsk DELENAVN (Fig. 1 – Fig. 19) Støt hast. Vanlig bolt Indikatorlampe for Hammerhus høy/lav modus Høyspenningsbolt Velgerbryter Strammemoment (maksimum) Ambolt (A) for automatisk stoppmodus Firkantet driverstørrelse Indikatorlampe Friksjonsring (C) for automatisk Vekt* stoppmodus (i henhold til EPTA-prosedyren 01/2014) LED-lys Lås Slå...
  • Page 104 Ladeindikatorlampens indikasjoner blir som vist i ○ Ikke blokker luftventilen. Ellers innsiden Tabell 1, i samsvar med laderens eller det oppladbare overopphetet og redusere laderens ytelse. ○ Hvis kjøleviften ikke fungerer, ta kontakt med et HiKOKI- batteriets tilstand. autorisert servicesenter for reparasjoner.
  • Page 105 Norsk FORSIKTIG (2) Angående temperaturer og ladetid til det oppladbare ○ Hvis batteriet lades mens det er varmt, har det enten blitt batteriet Temperaturer og ladetider vil bli som vist i Tabell 2. stående for lenge på et sted utsatt for direkte sollys eller fordi batteriet nettopp har vært i bruk, begynner laderens Tabell 2 indikatorlampe å...
  • Page 106 Norsk *2 Hvordan bruke LED-lampen (4) Automatisk sakte modus (Fig. 16) For å forhindre strømforbruk fra batteriet som skyldes Stopper ved en forhåndsinnstilt tid og/eller endrer at man glemmer å slå av LED-lyset, slukkes lyset hastigheten automatisk til en forhåndsinnstilt hastighet. automatisk etter cirka 10 sekunder.
  • Page 107 Norsk VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med 1. Inspisere kontakten lovfestet/landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien En slitt eller deformert sekskantet eller fi rkantethullet dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, kontakt vil ikke gi tilstrekkelig stramming til monteringen vanstell, eller normal slitasje.
  • Page 108 Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke Ingen gjenværende batteristrøm Lade batteriet. Verktøyet stoppet plutselig Verktøyet ble overbelastet...
  • Page 109 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Page 110 Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA öljystä ja rasvasta. VAROITUKSIA Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista työkalun turvallista käsittelyä hallintaa 1. Tämä on kannettava työkalu mutterien ja pulttien odottamattomissa tilanteissa. kiristämiseen ja löysäämiseen. Käytä työkalua vain 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö...
  • Page 111 Suomi 1. Varmista, että akun päälle ei kerry hiomalastuja tai pölyä. 17. LED-valon unohduttua päälle valo sammuu ○ Varmista, ettei hiomalastuja tai pölyä putoa akun päälle automaattisesti noin sekunnissa akun työskentelyn aikana. virrankulutuksen estämiseksi. ○ Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalun päälle 18.
  • Page 112 Suomi LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA USB-LAITTEEN YHDISTÄMISEN KOSKEVAT TIEDOT VAROTOIMET (UC18YSL3) Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia. Kun jokin odottamaton ongelma tapahtuu, tähän tuotteeseen VAROITUS kytketyssä USB-laitteessa olevat tiedot saattavat tuhoutua Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää litiumioniakun, tai kadota. Varmuuskopioi aina kaikki USB-laitteessa olevat ilmoita akun teho ja noudata kuljetusliikkeen ohjeita, kun tiedot ennen kuin käytät sitä...
  • Page 113 Suomi OSIEN NIMET (kuvat 1–19) Suurjännitepultti Korkean/matalan Kiristysmomentti (maksimi) Vasarakotelo tehon tilan merkkivalo Kuusiokiinnityksen koko Automaattipysäytystilan Alasin (A) valintakytkin Paino* Automaattipysäytystilan (EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti) Kitkarengas (C) merkkivalo Kytkeminen PÄÄLLE Merkkivalo Salpa Liipaisukytkin Latauksen merkkivalo Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ Jäljellä olevan Kytkinpaneeli varauksen merkkivalon kytkin Irrota akku...
  • Page 114 (SININEN) TEKNISET TIEDOT Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 233 olevassa Palaa jatkuvasti taulukossa. (SININEN) Ladattu yli 80% HUOMAA Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, Palaa jatkuvasti tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman (VIHREÄ) Lataaminen ennakkoilmoitusta. valmis (Jatkuva merkkiääni:...
  • Page 115 Suomi ○ Jos latausmerkkivalo välkkyy (0,2 sekunnin välein), (2) Tietoa ladattavan akun lämpötiloista ja latausajasta Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2. tarkista, onko laturin akkuliittimeen joutunut vieraita esineitä, ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei löydy, akku Taulukko 2 tai laturi saattaa olla epäkunnossa.
  • Page 116 Suomi ○ Automaattisen hidastustila asetus HUOMAA ○ Sopiva tila vaihtelee ruuvin ja ruuvattavan materiaalin mukaisesti. Säädä kiristystilan asetusta kiristämällä useita ruuveja testausmielessä. ○ Kiristystilaa ei voi vaihtaa, ellei akkua ole kiinnitetty työkaluun eikä kytkintä ole vedetty. Tila 1 Tilas 2 Tila 3 Tila 4 (1) Korkean/matalan tehon tilan valintakytkin (Kuva 13)
  • Page 117 Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI HUOMAA valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen. Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Page 118 Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu ei käynnisty Akku on lopussa Lataa akku. Työkalu pysähtyi yhtäkkiä Työkalu oli ylikuormittunut Hankkiudu eroon ylikuormitusta aiheuttavasta ongelmasta.
  • Page 119 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Page 120 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο Αν συνδέσετε μαζί τους ακροδέκτες μπαταριών αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά. δεν κλείνει. d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το να...
  • Page 121 20. Να φορτίζετε πάντα την μπαταρία σε θερμοκρασία που αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης και στον μεταξύ 0°C–40°C. Οι θερμοκρασίες κάτω του 0°C κατάλογο της HiKOKI. Ενδέχεται να προκληθούν θα προκαλέσει υπερφόρτιση, κάτι το οποίο είναι ατυχήματα ή τραυματισμοί σε αυτή την περίπτωση.
  • Page 122 Ελληνικά 10. Μη βυθίζετε την μπαταρία σε υγρό ή μην αφήνετε ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ υγρά να εισχωρήσουν στο εσωτερικό της. Η εισροή ΛΙΘΙΟΥ αγώγιμων υγρών, όπως το νερό, μπορεί να προκαλέσει βλάβη που οδηγεί σε φωτιά ή έκρηξη. Αποθηκεύετε Για...
  • Page 123 Ελληνικά ○ Όταν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται, να καλύπτετε τη ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΣΎΝΔΕΣΗΣ θύρα USB με το ελαστικό κάλυμμα. ΣΥΣΚΕΥΉΣ USB (UC18YSL3) Συσσώρευση σκόνης κτλ. στη θύρα USB μπορεί να προκαλέσει εκπομπή καπνού ή ανάφλεξη. Όταν εμφανιστεί κάποιο απροσδόκητο πρόβλημα, μπορεί ΣΗΜΕΙΩΣΗ...
  • Page 124 Ελληνικά ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Ονομαστική τάση (Εικ. 1 – Εικ. 19) Ταχύτητα χωρίς φορτίο Ταλάντωση ανά λεπτό Λυχνία ένδειξης Ταχύτητα κρούσης Θήκη σφυριού υψηλής/χαμηλής λειτουργίας Κανονικό μπουλόνι Διακόπτης επιλογέα Αμόνι (Α) Μπουλόνι υψηλής τάσης λειτουργίας αυτόματης διακοπής Ροπή σύσφιξης (μέγιστη) Λυχνία ένδειξης Δακτύλιος...
  • Page 125 Ενεργοποίηση/ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Αναμένεται Απενεργοποίηση Υπερθέρμανση Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας υπερθέρ σε διαστήματα των μπαταρίας. Μη και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά μανση 0,3 δευτερολέπτων δυνατότητα που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς μπαταρίας φόρτισης. *2 προηγούμενη ειδοποίηση. (ΚΟΚΚΙΝΟ) Μπαταρία...
  • Page 126 Σχετικά με την ηλεκτρική εκκένωση σε περίπτωση επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο νέων μπαταριών κλπ. Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευή. Εφόσον η εσωτερική χημική ουσία των νέων μπαταριών (2) Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και το χρόνο φόρτισης και των μπαταριών που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για...
  • Page 127 Ελληνικά *3 Λειτουργία επιλογέα κατάστασης σύσφιξης ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ Επιλέξτε τη λειτουργία σύσφιξης ενώ ο διακόπτης σκανδάλης έχει απεμπλακεί. Διαφορετικά, μπορεί να Ενέργεια Εικόνα Σελίδα εμφανιστεί δυσλειτουργία. Αφαίρεση και τοποθέτηση της μπαταρίας ΣΗΜΕΙΩΣΗ ○ Η κατάλληλη λειτουργία διαφέρει ανάλογα με τη βίδα Φόρτιση...
  • Page 128 Ελληνικά (4) Αυτόματη αργή λειτουργία (Εικ. 16) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ Σταματάει για προκαθορισμένο χρόνο ή/και αλλάζει αυτόματα την ταχύτητα σε μια προκαθορισμένη 1. Έλεγχος της υποδοχή ταχύτητα. Μια φθαρμένη ή παραμορφωμένη υποδοχή εξαγώνου Πιέστε το πιεζόμενο πλήκτρο στη θέση ή υποδοχή με τετράγωνη οπή δε θα εξασφαλίσει την εμπροσθοπορείας...
  • Page 129 αντικατάστασης στοιχείων ή άλλων εσωτερικών 98 dB (A) (WR36DF) μερών). 97 dB (A) (WR36DG) Αβεβαιότητα Κ: 3 dB (A). ΕΓΓΥΗΣΗ Φοράτε προστατευτικά αυτιών. Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η Συνολικές τιμές δόνησης άθροισμα (διανυσματικό...
  • Page 130 Ελληνικά ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Αποκατάσταση Το εργαλείο δεν...
  • Page 131 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, źródła BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Page 132 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Używanie innych zestawów akumulatorowych może a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą być przyczyną obrażeń lub pożaru. siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, odpowiednie dla wykonywanej pracy. należy go przechowywać z dala od innych metalowych przedmiotów, takich jak spinacze Elektronarzędzie przeznaczone...
  • Page 133 22. Komorę, w której umieszczany jest akumulator, należy w podręczniku obsługi i katalogu fi rmy HiKOKI. W chronić przed zabrudzeniem. 23. Nigdy nie demontować akumulatora ani ładowarki. przeciwnym wypadku może dochodzić do wypadków i obrażeń.
  • Page 134 Polski 10. Nie zanurzać akumulatora ani nie dopuść do dostania UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA się do wnętrza jakiejkolwiek cieczy. Dostanie się do LITOWO-JONOWEGO wnętrza cieczy przewodzącej prąd, takiej jak woda, może spowodować uszkodzenia skutkujące pożarem W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego lub wybuchem.
  • Page 135 Polski ○ Jeżeli produkt nie jest użytkowany, port USB należy ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE zabezpieczyć gumową pokrywą. PODŁĄCZENIA URZĄDZENIA USB Zebranie się kurzu w porcie USB może spowodować emisję dymu lub zapłon. (UC18YSL3) WSKAZÓWKA ○ Może wystąpić chwilowa przerwa podczas ładowania USB. Gdy pojawi się...
  • Page 136 Polski NAZWY CZĘŚCI (rys. 1 – rys. 19) Dotyczy tylko państw UE Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Lampka kontrolna Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE Obudowa młota trybu wysokiego/ w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego niskiego i elektronicznego oraz wprowadzeniem jej zgodnie z prawem krajowym, zużyte Przełącznik elektronarzędzia należy posegregować...
  • Page 137 (GRÜN) Ładowanie podane w tabeli na stronie 233. zakończone WSKAZÓWKA (Ciągły sygnał dźwiękowy: około W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI 6 sekund) programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego WŁĄCZANIE/ Przegrzanie Oczekiwanie zawiadomienia.
  • Page 138 ○ Jeśli wentylator chłodzący nie pracuje, skontaktuj z narzędzia i wyczerpanie prądu elektrycznego, może spowodować uszkodzenie akumulatora i skrócenie jego się z autoryzowanym serwisem HiKOKI w celu żywotności. przeprowadzenia naprawy. (2) Należy unikać ładowania w wysokiej temperaturze.
  • Page 139 Polski WSKAZÓWKA MONTAŻ I PRACA ○ Dobór odpowiedniego trybu zależy od wkręta i materiału, w który się go wkręca. Dostosować ustawienie trybu Działanie wkręcania, wkręcając kilka wkrętów na próbę. Rysunek Strona ○ Zmiana trybu wkręcania jest niemożliwa, jeśli w Wyjmowanie i wkładanie narzędziu nie jest zamontowany akumulator i włącznik akumulatora spustowy nie jest wciśnięty.
  • Page 140 Gniazda należy regularnie kontrolować pod kątem GWARANCJA zużycia i – w razie potrzeby – wymieniać je na nowe. Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy HiKOKI jest udzielana 2. Kontrola śrub mocujących z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. Śruby mocujące należy regularnie kontrolować pod Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń...
  • Page 141 16,8 m/s (WR36DG) WSKAZÓWKA Niepewność K = 1,5 m/s W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować...
  • Page 142 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség is súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
  • Page 143 Ha véletlenül hozzáér, vízzel öblítse 7. Kérjük a megjelölt hozzátartozó alkatrészeket használja, le. Ha a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe, melyek a működési kézikönyvben és a HiKOKI kérjen további orvosi segítséget. katalógusban vannak listázva. Ellenkező esetben Az akkumulátorból kifolyó folyadék irritációt vagy balesetet vagy sérülést eredményezhet.
  • Page 144 Magyar ○ Használat előtt győződjön meg arról, hogy az érintkezők Ne érjen hozzá az elülső burkolathoz, mert az folyamatos működés során felmelegedhet. környékén nem halmozódott fel fémforgács és por. ○ Használat közben igyekezzen elkerülni, hogy a 12. Ha a készüléket hideg körülmények között használja (0 Celsius fok alatt), akkor bizonyos esetekben szerszámra került fémforgács és por az akkumulátorra gyengülhet a meghúzási nyomaték, és csökkenhet a...
  • Page 145 Magyar ○ A külföldre történő szállításhoz meg kell felelnie a 10. Ne merítse vízbe az akkumulátort, és ne hagyja, hogy vonatkozó nemzetközi jogszabályoknak, illetve a folyadék kerüljön a belsejébe. Vezetőképes folyadék célország szabályainak és előírásainak. – például víz – bejutása tüzet vagy robbanást okozhat. Tárolja az akkumulátort hűvös, száraz helyen, az éghető...
  • Page 146 Magyar AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE Szokványos csavar (1. – 19. ábra) Nagyfeszítésű csavar Magas/alacsony mód Szorító-nyomaték (Maximum) Kalapács tok jelzőfény Négylapú csavarhúzó mérete Automatikus leállás Üllő (A) mód választó Súly* kapcsoló (A 01/2014 EPTA-eljárásnak megfelelően) Automatikus leállás Dörzsgyűrű (C) mód jelzőfény Bekapcsolás LED-lámpa Rekesz...
  • Page 147 Töltöttség 80% 0,5 másodperces A gép műszaki adatait a 233. oldalon lévő táblázatban találja. alatti időközönként (KÉK) MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Folyamatosan világít következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes Töltöttség 80% (KÉK) bejelentés nélkül változhatnak.
  • Page 148 Magyar FIGYELEM (2) Az újratölthető akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje ○ Ha az akkumulátort felmelegedett állapotban tölti, A hőmérsékleteket és töltési időt a 2. táblázatban például mert hosszú ideig olyan helyen hagyta, ahol láthatja. közvetlen napfény érte, vagy mert nemrég használta az 2.
  • Page 149 Magyar *2 A LED lámpa használata (4) Automatikus lassítási mód (16. ábra) Annak megelőzése érdekében, hogy a véletlenül égve előre beállított idő elteltével leáll és/vagy hagyott LED lámpa miatt az akkumulátor lemerüljön, a automatikusan beállított sebességre állítja lámpa 10 másodperc elteltével automatikusan kikapcsol. sebességet.
  • Page 150 Magyar KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által 1. A csatlakozó megvizsgálása előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát A kopott vagy deformálódott hat- vagy négyszögletes lyukú vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy csatlakozó nem ad megfelelő szorítást a csavar és az üllő...
  • Page 151 Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik Az akkumulátor lemerült Töltse fel az akkumulátort.
  • Page 152 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Page 153 V 7. Používejte určené příslušenství uvedené v provozním případě náhodného kontaktu místo opláchněte manuálu a katalogu HiKOKI. V opačném případě se vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, vyhledejte vystavujete riziku nehody nebo úrazu. lékařskou pomoc.
  • Page 154 Čeština Nedotýkejte se předního krytu, který se může zahřát 31. Nástroj a akumulátor vždy používejte při teplotách mezi během nepřetržitého provozu. -5°C a 40°C. 12. Používání akumulátoru v chladném prostředí (pod 0 stupňů Celsia) může někdy způsobit zeslabení UPOZORNĚNÍ PRO LITHIUM- utahovacího momentu a snížit množství...
  • Page 155 Čeština 2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s pokožkou či BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ TÝKAJÍCÍ oděvem, ihned zasažená místa omyjte čistou vodou, SE PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ USB například vodou z vodovodu. Kapalina může způsobit podráždění kůže. (UC18YSL3) 3. Zjistíte-li při prvním použití, že na akumulátoru je rez, vzniká...
  • Page 156 Čeština NÁZVY SOUČÁSTÍ (obr. 1 – obr. 19) Počet úderů Běžný šroub Kontrolka režimu Pouzdro utahováku vysoké / nízké Vysokopevnostní šroub rychlosti Utahovací moment (maximální) Volicí přepínač Kovadlina (A) režimu automatického Velikost pravoúhlého pohonu zastavení Kontrolka ukazatele Hmotnost* Třecí kroužek (C) režimu automatického (Podle metody EPTA 01/2014) zastavení...
  • Page 157 Baterii nabíjejte v místě, kde je teplo (např. v interiéru). ○ Neblokujte větrací otvor. Jinak dojde k přehřátí vnitřku a následnému snížení výkonu nabíječky. ○ Pokud chladicí ventilátor nefunguje, obraťte se na autorizované servisní středisko HiKOKI s žádostí o jeho opravu.
  • Page 158 Čeština UPOZORNĚNÍ (2) Informace o teplotách a době nabíjení nabíjecí baterie ○ Pokud je baterie nabíjena zahřátá, protože byla po Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v Tabulce 2. dlouhou dobu vystavena přímému slunečnímu záření Tabulka 2 nebo protože byla právě používána, kontrolka nabíjení na nabíječce se na 0,3 sekundy rozsvítí...
  • Page 159 Čeština *3 Funkce voliče utahovacího režimu (4) Režim automatického zpomalení (Obr. 16) UPOZORNĚNÍ Zastaví se na předem nastavenou dobu a/nebo Vyberte utahovací režim, zatímco je spínač uvolněn. automaticky přepne rychlost přednastavenou Pokud tak neučiníte, může dojít k selhání. hodnotu. Zatlačte tlačítko do polohy pro chod vpřed (“L”) a poté POZNÁMKA stisknutím voliče režimu automatického zastavení...
  • Page 160 článek akumulátoru nebo jiných parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. vnitřních částí). ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě...
  • Page 161 Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. Příznak Možná příčina Náprava Nástroj neběží Baterie je vybitá Nabijte baterii. Nástroj se náhle zastavil Nástroj byl přetížen...
  • Page 162 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Page 163 Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veya sıcaklık yanmanıza neden olabilir. yangına neden olabilir. 7. Lütfen, kullanım kılavuzunda ve HiKOKI kataloğunda d) Yanlış kullanım koşullarında aküden sıvı çıkışı verilen listede belirtilen aparatları kullanın. Bu uyarıya olabilir; temas etmekten kaçının. Kazayla sıvıya riayet edilmemesi kazalara veya yaralanmalara neden temas edilmesi durumunda suyla yıkayın.
  • Page 164 Türkçe 15. Düğme paneline güçlü bir darbede bulunmayın veya 1. Batarya enerjisi tükendiğinde motor durur. Böyle bir durumda bataryayı derhal şarj edin. paneli kırmayın. Soruna yol açabilir. 2. Eğer alete fazla yüklenilirse motor durabilir. Böyle 16. Doğrudan ışığa bakmayın. Bu, gözünüze zarar verebilir. bir durumda aletin anahtarını...
  • Page 165 Türkçe ○ Kısa devre oluşmasını engellemek için, bataryayı alete USB CİHAZI BAĞLANTI ÖNLEMLERİ takın veya saklamak için vantilatör görülmeyinceye kadar batarya kapağını emniyetli şekilde yerleştirin. (UC18YSL3) LİTYUM İYON BATARYANIN Beklenmedik bir sorun meydana gelirse, bu cihaza bağlı bir USB cihazındaki veriler bozulabilir veya kaybolabilir. Bu TAŞINMASI İLE İLGİLİ...
  • Page 166 Türkçe PARÇA ADLARI (Şek. 1 – Şek. 19) Sıkma torku (Maksimum) Kare anahtar boyutu Yüksek / Düşük mod Çekiç kılıfı gösterge lambası Ağırlık* Otomatik durdurma (EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre) Örs (A) mod seçici düğmesi AÇMA Otomatik durdurma Sürtünme halkası (C) modu gösterge lambası...
  • Page 167 Bataryayı ılık bir yerde şarj edin (kapalı alanlar gibi). ○ Havalandırma deliğini kapatmayın. Aksi takdirde iç kısımlar aşırı ısınır ve şarj cihazının performansı düşer. ○ Soğutma fanı çalışmıyorsa onarımlar için bir HiKOKI Yetkili Servis Merkezi ile iletişim kurun.
  • Page 168 Türkçe (2) Şarj edilebilir pilin şarj süresi ve sıcaklıklar hakkında İKAZ ○ Eğer batarya uzun bir süre doğrudan güneş ışığına Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü gibi maruz kalan bir yerde bırakılması veya az önce olacaktır. kullanılmış olması nedeniyle ısınmışken şarj edilirse, şarj cihazının şarj gösterge lambası...
  • Page 169 Türkçe ○ Otomatik yavaş mod ayarı *2 LED lambayı kullanma LED lambanın kapatılmasının unutulmasından dolayı meydana gelen batarya gücü tüketimini önlemek için lamba yaklaşık 10 saniye içinde otomatik olarak söner. *3 Sıkma modu seçici işlevi Mod 1 Mod 2 Mod 3 Mod 4 İKAZ 600 dk...
  • Page 170 ○ Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim ve gürültü emisyonları, aletin kullanım şekline, özellikle GARANTI hangi tür iş parçası işlendiğine bağlı olarak beyan edilen HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü toplam değerden farklı olabilir ve mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış ○ Gerçek kullanım...
  • Page 171 Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. Belirti Olası Nedeni Çözüm Aküyü şarj edin. Alet çalışmıyor Akü gücü kalmamıştır Alet aniden durdu Alet aşırı yüklenmiştir Aşırı...
  • Page 172 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Page 173 În cazul contactului cu ochii, consultaţi un medic. 7. Vă rugăm utilizaţi ataşamentele speciale, indicate în Lichidul care iese din acumulatori poate provoca manualul de operare şi catagolul HiKOKI. În caz contrar, iritaţii sau arsuri. vă puteţi accidenta sau răni.
  • Page 174 Română 11. Motorul se poate opri în cazul în care scula este 30. Păstraţi terminalele sculei (asamblarea acumulatorului) fără șpan și praf. supraîncărcată. Dacă acest lucru se întâmplă, eliberaţi întrerupătorul sculei şi eliminaţi cauza supraîncărcării. ○ Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că nu s-au colectat șpan și praf în zona bornelor.
  • Page 175 Română ○ Acumulatorii litiu-ion care depășesc puterea de ieșire de 8. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică electricitate statică. 100 Wh sunt consideraţi ca făcând parte din categoria de clasifi care a materialelor periculoase și vor necesita 9.
  • Page 176 Română MĂSURI DE PRECAUŢIE PRIVIND FUNCŢIILE DE REZISTENŢĂ LA PRAF ȘI IMPERMEABILITATE Acest produs este conform cu evaluările din clasa de protecţie IP56 (rezistenţă la praf și impermeabilizare) pentru echipamente electrice prevăzute de reglementările internaţionale IEC. (Numai unitatea principală este conformă cu evaluările din clasa de protecţie IP56 atunci când este echipată...
  • Page 177 Specifi caţiile acestei maşini sunt enumerate în tabelul de la acumulatorului pagina 233. Comutator selectare mod ridicat/scăzut NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot Indicator luminos mod ridicat/scăzut fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Acumulator Model BSL36A18 Comutator selectare mod oprire automată...
  • Page 178 își va pierde proprietăţile și durata de viaţă a acumulatorului un centru de service autorizat HiKOKI pentru reparaţii. se va scurta. Lăsaţi acumulatorul să stea puţin și (2) Referitor la temperaturile și timpul de încărcare al reîncărcaţi-l după...
  • Page 179 Română PRECAUŢIE *2 Cum se foloseşte Ledul ○ Dacă acumulatorul este încărcat cât timp este încălzit Pentru a preveni consumul de energie al acumulatorului din cauză că a fost lăsat o perioadă lungă de timp într- cauzat de faptul că uitaţi să stingeţi lumina LED, lumina se un loc expus la lumina directă...
  • Page 180 O cheie hexagonală tocită sau un soclu cu gaură pătrată GARANŢIE nu vor asigura strângerea adecvată între piuliţă şi butuc, Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu cuplul de strângere pierzându-şi astfel din putere. reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie Verifi...
  • Page 181 Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare maximă a sculei: Valoare emisie vibraţii h = 17,7 m/s (WR36DF) derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate 16,8 m/s (WR36DG) fără notifi care prealabilă. Incertitudine K = 1,5 m/s REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă...
  • Page 182 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Page 183 7. Pri delu uporabljajte le določene nastavke, ki so primeru, da pride do stika, takoj operite z vodo. V navedeni v navodilih za uporabo ali v HiKOKI katalogu. primeru, da pride tekočina v stik z očmi, poiščite Neupoštevanju tega lahko povzroči nesrečo ali dodatno zdravniško pomoč.
  • Page 184 Slovenščina 2. Če je orodje preobremenjeno, se motor lahko ustavi. 15. Stikalne plošče ne izpostavljajte močnim udarcem in V tem primeru sprostite stikalo orodja in odstranite pazite, da je ne zlomite. Zaradi tega lahko pride do težav. vzroke za preobremenitev. Po tem lahko orodje znova 16.
  • Page 185 Slovenščina GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH PREVIDNOSTNI UKREPI ZA BATERIJ POVEZAVO Z NAPRAVO USB (UC18YSL3) transportu litijevih baterij upoštevajte naslednje previdnostne ukrepe. Ko pride do nepričakovane težave, je mogoče, da bodo OPOZORILO podatki na napravi USB, ki je povezana s tem izdelkom, Obvestite transportno podjetje o tem, da paket vsebuje poškodovani ali izgubljeni.
  • Page 186 Slovenščina IMENA DELOV (Sl. 1 – Sl. 19) Navaden matični vijak Natezni matični vijak Signalna lučka za Škatla za kladivo visoko/nizko hitrost Navor privijanja (največji) Izbirno stikalo za Nakovalo (A) način samodejne Velikost štirikotnega izvijača zaustavitve Teža* Signalna lučka za (Glede na postopek EPTA 01/2014) Torni obroč...
  • Page 187 ○ Nabíjanie trvá dlhšie pri extrémne nízkych teplotách okolia. Batériu nabíjajte na teplom mieste (napríklad v interiéri). ○ Neblokujte vetrací otvor. V opačnom prípade sa interiér prehreje, čím sa zníži výkon nabíjačky. ○ Ak chladiaci ventilátor nefunguje, kontaktujte autorizované servisné stredisko HiKOKI a požiadajte o opravu.
  • Page 188 Slovenščina (2) Temperature in čas polnjenja baterije POZOR ○ Pri polnjenju segrete baterije, ki je bila dalj časa Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabela 2. izpostavljena neposredni sončni svetlobi ali pa je bila Tabela 2 pravkar uporabljena, bo kontrolna lučka napolnjenosti zasvetila za 0,3 sekunde, ne bo svetila za 0,3 sekunde Model UC18YSL3...
  • Page 189 Slovenščina ○ Nastavitev načina samodejne upočasnitve *2 Kako uporabiti LED lučko Da se prepreči poraba baterije ob pozabljenem izklopu LED-lučke, se ta samodejno izklopi v približno 10 sekundah. *3 Funkcija za izbiro načina privijanja Način 1 Način 2 Način 3 Način 4 POZOR 600 min...
  • Page 190 ○ Vibrácie a emisia hluku pri skutočnom použití GARANCIJA elektrického náradia sa môžu od deklarovanej celkovej Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z hodnoty líšiť v závislosti od spôsobu použitia náradia, ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema najmä od druhu spracovávaného obrobku; a ○...
  • Page 191 Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo.
  • Page 192 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo VÝSTRAHA liekov.
  • Page 193 Vyhnite sa kontaktu s touto kvapalinou. V prípade 7. Používajte stanovené príslušenstvo, ktoré je uvedené náhodného kontaktu zasiahnuté miesto opláchnite v prevádzkovej príručke a katalógu spoločnosti HiKOKI. vodou. Ak kvapalina zasiahne oči, opláchnite ich Ak tak urobíte, mohlo by to viesť k úrazom alebo vodou a vyhľadajte lekársku pomoc.
  • Page 194 Slovenčina 12. Používanie batérie v chladných podmienkach (menej 31. Náradie a batériu používajte vždy pri teplotách od -5°C ako 0°C) môže niekedy viesť k slabšiemu uťahovaciemu do 40°C. momentu a znížiť množstvo práce. Je to však len dočasný fenomén a po zohriatí batérie sa všetko vráti do UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIOVO- normálu.
  • Page 195 Slovenčina UPOZORNENIE 1. Ak sa tekutina unikajúca z batérie dostane do očí, oči Výstupný výkon si nešúchajte a dôkladne si ich vypláchnite čerstvou čistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu a okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. 2 až 3-miestne číslo Ak nevyhľadáte ošetrenie, tekutina môže spôsobiť...
  • Page 196 Slovenčina NÁZVY DIELOV (obr. 1 – obr. 19) Počet nárazov Bežná skrutka Kontrolka vysokého/ Plášť kladiva nízkeho režimu Vysokonapäťová skrutka Spínač voliča režimu Uťahovací moment (maximálny) Nákova (A) automatického zastavenia Veľkosť štvorhranného nástavca Kontrolka režimu Trecí krúžok (C) automatického Hmotnosť* zastavenia (v súlade s postupom EPTA 01/2014) LED kontrolka...
  • Page 197 233. Svieti neprerušovanie Nabité na viac POZNÁMKA (MODRÁ) ako 80 % Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez Svieti predchádzajúceho upozornenia. neprerušovanie (ZELENÁ) Batéria Nabíjanie dokončené Model BSL36A18 (Nepretržitý zvuk signalizácie:...
  • Page 198 Slovenčina UPOZORNENIE (2) Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania ○ Keď je batéria nabíjaná a je horúca z dôvodu, že bola nabíjateľnej batérie dlho vystavená priamemu slnečnému svetlu alebo z Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v Tabuľke 2.
  • Page 199 Slovenčina *2 Používanie LED kontrolky (4) Režim automatického pomalého pohybu (Obr. 16) Aby sa predišlo spotrebe energie batérie spôsobenej Zastaví sa na predvolenú dobu a/alebo automaticky zabudnutím vypnutia LED svetla, svetlo sa približne po zmení rýchlosť na predvolenú rýchlosť. 10 sekundách automaticky vypne. Potlačte tlačidlo do polohy dozadu (“L”) a potom stlačením voliaceho prepínača režimu automatického *3 Funkcia voliča režimu uťahovania...
  • Page 200 štandardným opotrebovaním a odrením. V prípade Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja reklamácie doručte elektrické náradie v nerozobratom stave v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu spolu so ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho návodu na obsluhu, do autorizovaného servisného strediska...
  • Page 201 Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná kapacita batérie Nabite batériu.
  • Page 202 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 203 Български Подходящият електрически инструмент c) Когато не използвате батериите, те трябва осигурява безопасното и по-добро извършване да се съхраняват далеч от други метални на работните дейности при предвидените предмети като кламери, монети, ключове, номинални параметри. гвоздеи, винтове или други малки метални b) Не...
  • Page 204 7. Моля, използвайте съответните приложения, по-висока от 40°C. посочени в Ръководството за експлоатация и Най-подходящата температура за зареждане е Каталога на HiKOKI. Неспазване на инструкциите 20°C–25°C. може да доведе то наранявания или инциденти. 21. Не използвайте зарядното устройство 8. Уверете се, че сте поставили приставката здраво в...
  • Page 205 Български ○ При прекратяване на работа или след употреба не 9. Ако батерията тече, има неприятна миризма, оставяйте инструмента на място, където може да загрява или се обезцвети и деформира или ако бъде изложен на прах и стружки. се появят необичайни признаци при употреба, Неспазването...
  • Page 206 Български ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ○ Преди употреба проверете свързващия USB кабел Изходна мощност за дефекти или повреди. Използването на дефектен или повреден USB кабел може да доведе до появата на дим или да причини запалване. 2 до 3 цифрено число ○ Когато продуктът не се използва, поставете гумения капак...
  • Page 207 Български ИМЕНА НА ЧАСТИТЕ Само за страни от ЕС Не изхвърляйте електрически уреди заедно (Фиг. 1 – Фиг. 19) с битовите отпадъци! Във връзка с разпоредбите на Европейска Директива 2012/19/EC за електрическите Индикаторна и електронни уреди и нейното приложение Корпус на чука лампаза...
  • Page 208 Свети ЗАБЕЛЕЖКА непрекъснато Поради непрекъснатото развитие на научно- (ЗЕЛЕНО) Завършено развойната програма на дадените HiKOKI, зареждане тук спецификации са предмет на промяна без (Продължителен уведомление. звук на зумер: около 6 секунди) Батерия ON/OFF през Режим Прегряла Модел BSL36A18 интервали от...
  • Page 209 Ако продължите работа с уреда и изхабите ○ Ако охлаждащият вентилатор не работи, свържете електрическия ток, батерията може да се повреди се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за и животът ѝ ще бъде по-кратък. ремонт. (2) Избягвайте презареждане при високи температури.
  • Page 210 Български *3 Функция превключвател за режим на затягане МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ ВНИМАНИЕ Изберете режим на затягане, докато пусковият превключвател е освободен. В противен случай има Действие Фигура Страница опасност от повреда. Отстраняване и поставяне на батерия ЗАБЕЛЕЖКА ○ Подходящият режим ще варира в зависимост от Зареждане...
  • Page 211 уреди трябва да се спазват разпоредбите и стандартите за безопасност за всяка страна. Важна информация за батерии за безжични инструменти HiKOKI Моля, винаги използвайте нашите оригинални батерии. Не гарантираме безопасността и работата на уреда, когато се използват батерии, различни от...
  • Page 212 Неточност K = 1,5 м/сек ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. Симптом Възможна причина...
  • Page 213 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Page 214 7. Koristite pribor koji je naveden u ovom uputstvu za ključevi, ekseri, zavrtnji ili drugi mali metalni upotrebu ili u katalogu kompanije HiKOKI. Ako to ne predmeti koji mogu napraviti spoj između dva uradite posledice mogu biti nezgode i povrede.
  • Page 215 Srpski 1. Pazite da se opiljci i prašina ne skupljaju na bateriji. 18. Mirovanje uređaja nakon neprekidnog rada. ○ Tokom rada pazite da opiljci i prašina ne padaju na 19. Ne dirajte kućište čekić a, jer postaje veoma vruć e tokom bateriju.
  • Page 216 Srpski U VEZI TRANSPORTA LITIJUM- MERE PREDOSTROŽNOSTI USB JONSKE BATERIJE UREĐAJA (UC18YSL3) Kada transportujete litijum-jonsku bateriju, molimo da Kada se neočekivani problem pojavi, podaci na USB poštujete sledeća upozorenja. uređaju koji je povezan sa ovim proizvodom mogu da se UPOZORENJE oštete ili izgube.
  • Page 217 Srpski NAZIVI DELOVA (Sl. 1 – Sl. 19) Stopa udara Obični vijak Indikatorska lampica Kućište čekića visokog/niskog Vijak visoke napetosti režima Momenat zatezanja (maksimalni) Prekidač za izbor Nakovanj (A) režima automatskog Veličina diska četvrtastog grla zaustavljanja Indikatorska lampica Težina* Prsten trenja (C) za režim automatskog (U skladu sa EPTA-procedurom 01/2014) zaustavljanja...
  • Page 218 Punite bateriju na toploj lokaciji (kao što je unutra). ○ Ne blokirajte ventilator za vazduh. U suprotnom će unutrašnjost da se pregreje, smanjujući učinak punjača. ○ Ako ventilator za hlađenje ne radi, kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za opravke.
  • Page 219 Srpski OPREZ (2) U vezi temperature i vremena punjenja punjive baterije ○ Ako se baterija puni dok je još uvek topla zato što je Temperature i vreme punjenja baterije prikazani su u Tabeli 2. dugo stajala na mestu izloženom direktnoj sunčevoj svetlosti ili zato što je upravo bila korišćena, lampica Tabela 2 indikatora punjenja na punjaču se pali za 0,3 sekunde,...
  • Page 220 Srpski *2 Kako koristiti LED lampu (4) Režim automatskog usporavanja (Sl. 16) Da bi se sprečila potrošnja baterije izazvana time što ste Zaustavlja se za unapred podešeno vreme i/ili menja zaboravili da isključite LED svetlo, svetlo se automatski brzinu automatski na unapred podešenu brzinu. gasi za oko 10 sekundi.
  • Page 221 (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u praznom hodu i vreme uključivanja). GARANCIJA Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na NAPOMENA kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom, Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije...
  • Page 222 Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju.
  • Page 223 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
  • Page 224 Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, DODATNA SIGURNOSNA čistima i bez ulja i masti. UPOZORENJA Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim 1. Ovo je prijenosni alat za zatezanje i otpuštanje svornjaka situacijama.
  • Page 225 Hrvatski UPOZORENJE 17. Kako bi se spriječila potrošnja energije baterije Kako bi se spriječilo curenje baterije, pregrijavanje, uzrokovana zaboravljanjem isključivanja LED svjetla, dimljenje, eksplozija i zapaljenje, molimo vas da se svjetlo se automatski gasi za oko 10 sekundi. pridržavate sljedećih mjera opreza. 18.
  • Page 226 Hrvatski U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ- MJERE PREDOSTROŽNOSTI IONSKE BATERIJE SPAJANJA USB UREĐAJA (UC18YSL3) Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte se sljedećih mjera opreza. Kod pojave neočekivanog problema, podaci na USB-u UPOZORENJE spojenom na ovaj proizvod mogu biti oštećeni ili izgubljeni. Obavijestite tvrtku za transport da paket sadrži litij-ionsku Uvijek se pobrinite da napravite sigurnosnu kopiju svih bateriju, informirajte tvrtku o njenoj izlaznoj snazi i slijedite...
  • Page 227 Hrvatski NAZIVI DIJELOVA (Sl. 1 – Sl. 19) Broj udaraca Običan svornjak Lampica indikatora Kućište čekića načina visoko / nisko Svornjak visoke napetosti Prekidač odabira Nakovanj (A) načina automatskog Zakretni moment zatezanja (maksimum) zaustavljanja Veličina kvadratnog diska Lampica indikatora Prsten za trenje (C) načina automatskog Težina* zaustavljanja...
  • Page 228 ○ Punjenje traje duže pri ekstremno niskim temperaturama okoline. Napunite bateriju na toplom mjestu (poput zatvorenog prostora). ○ Nemojte blokirati otvor za zrak. U suprotnom će se unutrašnjost pregrijati, smanjujući performanse punjača. ○ Ako ventilator hlađenja ne radi, obratite se HiKOKI ovlaštenom servisnom centru za popravke.
  • Page 229 Hrvatski POZOR (2) O temperaturi i vremenu punjenja punjive baterije ○ Ako se puni baterija koja je zagrijana jer je na duže Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2. vrijeme ostavljena na mjestu izloženom izravnom suncu Tablica 2 ili je upravo korištena, lampica indikatora punjenja punjača svijetli 0,3 sekunde, i ne svijetli 0,3 sekunde Model...
  • Page 230 Hrvatski ○ Postavljanje načina automatskog usporavanja *3 Funkcija odabira načina zatezanja POZOR Odaberite režim zatezanja dok je sklopka prekidača puštena. Ako to ne učinite može doći do kvara. NAPOMENA Način 1 Način 2 Način 3 Način 4 ○ Odgovarajući način rada će se razlikovati ovisno o vijku 600 min 900 min 1200 min...
  • Page 231 što su vremena kada je ovlaštenom HiKOKI servisu. uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Page 232 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat se ne pokreće Kapacitet baterije je ispražnjen Napunite bateriju.
  • Page 233 WR36DF WR36DG 0–1500 0–1200 0–900 0–600 0–2600 0–2500 M12–M36 M12–M33 M10–M27 M10–M24 1900 1400 • 19 (3/4˝) 12,7 (1/2˝) 3,9 - 4,2...
  • Page 234 WR36DF, WR36DG (2XCP) (NNP) (NN) ― ― ― ― ― ― ―...
  • Page 235 329897 BSL36..18 UC18YSL3 (14,4V–18V) 337108 375578...
  • Page 237 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Numele și adresa clientului Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa distribuitorului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse (Vă...
  • Page 239 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Page 241 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 8. 2022 Akihisa Yahagi Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 8. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,...
  • Page 242 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 31. 8. 2022 Representative offi ce in Europe Akihisa Yahagi Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 8. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,...
  • Page 243 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 31. 8. 2022 Representative offi ce in Europe Akihisa Yahagi Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 8. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,...
  • Page 244 EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical file Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, 31. 8. 2022 United Kingdom Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Osamu Kawanobe...

Ce manuel est également adapté pour:

Wr 36dg