Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

WR 36DE
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI WR 36DE

  • Page 1 WR 36DE fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Page 5 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Page 6 Service of battery packs should only be performed 16. Please use the designated attachments which are by the manufacturer or authorized service providers. listed in the operations manual and HiKOKI’s catalog. Accidents or injuries could result from not doing so. PRECAUTION 17.
  • Page 7 English 20. The motor may stop in the event the tool is overloaded. In Furthermore, please heed the following warning and caution. this should occur, release the tool’s switch and eliminate WARNING the cause of the overload. In order to prevent any battery leakage, heat generation, Avoid touching the front case which can heat up during smoke emission, explosion and ignition beforehand, please continuous operation.
  • Page 8 English REGARDING LITHIUM-ION BATTERY USB DEVICE CONNECTION TRANSPORTATION PRECAUTIONS (UC18YSL3) When transporting a lithium-ion battery, please observe the When an unexpected problem occurs, the data in a USB following precautions. device connected to this product may be corrupted or lost. WARNING Always make sure to back up any data contained in the USB Notify the transporting company that a package contains a...
  • Page 9 English NAMES OF PARTS (Fig. 1–Fig. 14) Disconnect the battery Hammer case Charge indicator lamp Switching ON Anvil Hexagonal socket Friction ring Groove Switching OFF LED Light Screw Clockwise rotation Remaining battery Trigger switch indicator switch Counterclockwise rotation Remaining battery Switch panel indicator lamp Remaining battery indicator switch...
  • Page 10 The indications of the charge indicator lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the NOTE charger or the rechargeable battery. Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
  • Page 11 English Table 1 Indications of the charge indicator lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for Before Blinks 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Plugged into power source charging (RED) Lights for 0.5 seconds. Does not light for Blinks 1 second.
  • Page 12 English *2 Tightening mode selector function How to make the batteries perform longer. (1) High / Low mode selector switch (Fig. 10-a) The tightening mode switches between 4 diff erent (1) Recharge the batteries before they become completely rotation speeds each time the High / Low mode selector exhausted.
  • Page 13 English The declared vibration total value and the declared noise Important notice on the batteries for the HiKOKI emission value have been measured in accordance with a cordless power tools standard test method and may be used for comparing one Please always use one of our designated genuine batteries.
  • Page 14 The charger’s vents are blocked, causing its Avoid blocking the vents. internal components to overheat. The cooling fan is not running. Contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs. The USB power lamp The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has has switched off...
  • Page 15 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Page 16 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
  • Page 17 16. Bitte verwenden Sie die speziellen Zubehörteile, die ○ Versuchen Sie während des Einsatzes zu vermeiden, in der Bedienungsanleitung und im HiKOKI-Katalog dass Späne oder Staub vom Werkzeug auf den Akku aufgeführt ist. Nichtbeachtung kann Unfälle oder fallen.
  • Page 18 Deutsch 3. Kommt es während des Betriebs zu einer Überhitzung 3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Erwärmung, des Akkus, wird das Gerät unter Umständen angehalten. Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen Anomalitäten während der ersten Verwendung des Sie den Akku abkühlen.
  • Page 19 Deutsch ○ Wenn das Produkt nicht verwendet wird, decken Sie den ○ Wenn Sie kein USB-Gerät aufl aden, trennen Sie das USB-Anschluss mit der Gummiabdeckung ab. USB-Gerät vom Ladegerät. Staubansammlung usw. im USB-Anschluss kann eine Andernfalls wird die Akkulebensdauer des USB-Gerätes Rauchentwicklung oder Entzündung verursachen.
  • Page 20 Deutsch Blinkt ; Anzugsdrehmoment (Maximal) Der Akku ist fast leer. Laden Sie den Akku so schnell wie möglich wieder auf. Vierkant-Antriebsgröße Blinkt ; Gewicht* Die Ausgabe wurde wegen hoher Temperatur (Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014) unterbrochen. Entfernen Sie den Akku aus dem Werkzeug und lassen Sie ihn vollständig Trennen Sie die Batterie ab abkühlen.
  • Page 21 HINWEIS dem Zustand des Ladegerätes oder Akkus sind in der Aufgrund ständigen Forschungs- Tabelle 1 angegeben. Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Tabelle 1 Anzeigen der Ladeanzeigelampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet 0,5 Vor dem...
  • Page 22 Deutsch (2) Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit der wiederaufl adbaren Batterie Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2 angegeben. Tabelle 2 Ladegerät UC18YSL3 Akkutyp Li-ion Temperaturen, bei denen der Akku geladen werden 0°C–50°C kann Ladespannung 14,4 Mehrspannungs- BSL14xx-Serie BSL18xx-Serie Serie...
  • Page 23 Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen erforderlichenfalls durch eine neue. mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser 2. Inspektion der Befestigungsschrauben Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Inspizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben Servicezentrum. und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind.
  • Page 24 HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum.
  • Page 25 Vermeiden Sie ein Blockieren der blockiert, wodurch interne Komponenten Lüftungsöff nungen. überhitzen. Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI- Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. Die USB- Der Akkuladestand ist gesunken. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit Stromanzeigelampe ist verbleibender Kapazität.
  • Page 26 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Page 27 Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
  • Page 28 ○ Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des copeaux 16. Utiliser les accessoires spécifi és fi gurant dans le mode ou de la poussière provenant de l’outil ne tombent sur la d’emploi et le catalogue HiKOKI. Sinon il y a risque batterie. d’accidents ou de blessures.
  • Page 29 Français 6. Ne pas utiliser la batterie à d’autres fi ns que celle À PROPOS DU TRANSPORT DE LA spécifi ée. BATTERIE LITHIUM-ION 7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même après un certain délai, arrêter immédiatement le Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer rechargement.
  • Page 30 Français PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES FONCTION DE RÉSISTANCE À LA POUSSIÈRE ET D'ÉTANCHÉITÉ À L'EAU Ce produit est conforme aux évaluations de la classe de protection IP56 (résistance à la poussière et étanchéité à l'eau) pour l'équipement électrique tel que stipulé par les règlements internationaux de la CEI. (Seule l'unité principale est conforme aux évaluations de la classe de protection IP56 lorsqu'elle est équipée d'une batterie.) [Description des codes IP] IP56...
  • Page 31 Français Clignote ; Débrancher la batterie La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus rapidement possible. Bouton ON Clignote ; Sortie suspendue en raison d’une température Bouton OFF élevée. Retirez la batterie de l’outil et laissez-la refroidir complètement.
  • Page 32 Les indications du témoin de charge seront indiquées Par suite du programme permanent de recherche et de dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire la batterie rechargeable. l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Page 33 Français (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2. Tableau 2 Chargeur UC18YSL3 Type de batterie Li-ion Températures de recharge 0°C–50°C de la batterie Tension de charge...
  • Page 34 Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas bobinage ne soit pas endommagé...
  • Page 35 DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme...
  • Page 36 Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. HiKOKI agréé pour la réparation. Le témoin d’alimentation La capacité de la batterie est devenue Remplacez la batterie par une qui a encore USB s’est éteint et le faible.
  • Page 37 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Page 38 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza Verifi care che non vi siano componenti in dell’elettroutensile. movimento disallineati o bloccati, componenti b) Non eseguire mai assistenza sui pacchi batteria rotti altre condizioni potrebbero danneggiati.
  • Page 39 16. Si prega di usare gli accessori designati elencati nelle provenienti dall’utensile cadano sulla batteria. istruzioni per l’uso e nel catalogo HiKOKI. In caso ○ Quando si interrompe il funzionamento o dopo l’uso, contrario possono verifi carsi incidenti o lesioni.
  • Page 40 Italiano 11. Se si verifi ca la perdita delle batterie, maleodore, PRECAUZIONI PER IL generazione di calore, scolorimento o deformazione, COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO o se appaiono anormalità di qualsiasi natura durante l’uso, la ricarica o la conservazione, rimuoverla USB (UC18YSL3) immediatamente dall’apparecchio o carica batteria, e interrompere l’uso.
  • Page 41 Italiano PRECAUZIONI RELATIVE ALLE FUNZIONI DI RESISTENZA ALLA POLVERE E DI IMPERMEABILIZZAZIONE Questo prodotto è conforme agli indici della classe di protezione IP56 (di resistenza alla polvere e di impermeabilizzazione) per le apparecchiature elettriche, come previsto dalle normative internazionali IEC. (Solo l’unità principale è conforme agli indici della classe di protezione IP56 se equipaggiata con una batteria.) [Descrizioni dei codici IP] IP56...
  • Page 42 Italiano Peso* Si illumina ; (Secondo la Procedura EPTA 01/2014) La carica residua della batteria è meno del 25%. Lampeggia ; Scollegare la batteria La carica residua della batteria è quasi esaurita. Ricaricare la batteria al più presto possibile. Accensione Lampeggia ;...
  • Page 43 Le indicazioni della spia dell’indicatore di ricarica A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo vengono mostrate nella Tabella 1, a seconda delle della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo condizioni del caricatore o della batteria ricaricabile. foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Page 44 Italiano (2) Informazioni sulle temperature e il tempo di ricarica della batteria ricaricabile Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella Tabella 2. Tabella 2 Caricatore UC18YSL3 Tipo di batteria Li-ion Temperature di carica per 0°C–50°C le batterie Voltaggio di carica 14,4 Serie BSL14xx...
  • Page 45 GARANZIA MANUTENZIONE ED ISPEZIONE Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. 1. Controllo dell’alloggiamento Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso Se l’alloggiamento esagonale o quadrato è...
  • Page 46 RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia...
  • Page 47 La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. La spia di alimentazione La capacità della batteria è diventata bassa. Sostituire la batteria con una che abbia USB si è spenta e il capacità...
  • Page 48 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Page 49 Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen Blootstelling aan vuur of temperaturen boven de verminderen risico elektrisch 130°C kan een explosie veroorzaken. gereedschap per ongeluk opstart. g) Volg alle instructies voor het opladen en d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik laad de accu of het gereedschap niet op van kinderen op en sta niet toe dat personen buiten temperatuurbereik...
  • Page 50 16. Gebruik de specifi eke hulpstukken zoals vermeld in de ○ Wanneer het gebruik wordt onderbroken of na gebruik, handleiding en de HiKOKI catalogus. Doet u dit niet, dan moet u het gereedschap niet op een plaats achterlaten kunnen ongelukken of letsel het gevolg zijn.
  • Page 51 Nederlands ○ Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats waar BETREFFENDE TRANSPORT VAN deze aan spaanders en stof wordt blootgesteld. LITHIUM-ION ACCU ○ Verwijder alle spaanders en stof van een accu voordat u hem opbergt en bewaar de accu niet op dezelfde plek Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende als metalen onderdelen (schroeven, spijkers, enz.).
  • Page 52 Nederlands VOORZORGSMAATREGELEN MET BETREKKING TOT DE STOFBESTENDIG EN WATERDICHT MAKEN FUNCTIES Dit product voldoet aan de IP56 beschermingsklasse waarderingen (stofbestendig en waterdicht maken) voor elektrische apparatuur zoals bepaald door de internationale IEC voorschriften. (Alleen het hoofdtoestel voldoet aan de IP56 beschermingsklasse waarderingen wanneer uitgerust met een batterij.) [Beschrijvingen van IP Codes] IP56...
  • Page 53 Nederlands Knippert ; Gewicht* De resterende accucapaciteit is nagenoeg (Volgens EPTA-procedure 01/2014) uitgeput. Laad de accu zo spoedig mogelijk opnieuw op. Koppel de batterij los Knippert ; Uitgangsvermogen onderbroken wegens AAN zetten hoge temperatuur. Verwijder de accu uit het gereedschap en laat de accu volledig afkoelen. Knippert ;...
  • Page 54 Tabel 1, al naar gelang de toestand van OPMERKING de accu of de acculader. grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Tabel 1 Aanduidingen van het laadindicatielampje Licht ongeveer 0,5 seconde op.
  • Page 55 Nederlands (2) Met betrekking tot de temperaturen en oplaadtijd van de oplaadbare batterij De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden gegeven in Tabel 2. Tabel 2 Acculader UC18YSL3 Type batterij Li-ion Geschikte temperatuur 0°C–50°C voor het opladen Oplaadspanning 14,4 BSL14xx serie BSL18xx serie Multivolt serie (4 cellen)
  • Page 56 GARANTIE 2. Inspectie van bevestigingsschroeven De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los richtlijnen.
  • Page 57 OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak...
  • Page 58 De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. Het USB aan/uit-lampje is De capaciteit van de batterij is laag Vervang de batterij door één met resterende uitgeschakeld en het USB- geworden.
  • Page 59 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 60 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se La carga incorrecta o a temperaturas fuera del utilicen fuera del alcance de los niños, y no intervalo especifi cado puede dañar la batería y permita que utilicen las herramientas eléctricas aumentar el riesgo de incendio.
  • Page 61 16. Utilice los accesorios indicados que aparezcan en el 30. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte de manual de funcionamiento y en el catálogo de HiKOKI. la batería) libres de virutas y polvo. Si no lo hace, podrían producirse accidentes o lesiones ○...
  • Page 62 Español 2. No perfore la batería con un objeto afi lado como un A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire ni la LA BATERÍA DE IONES DE LITIO exponga a fuertes impactos físicos. 3.
  • Page 63 Español PRECAUCIONES RESPECTO A LAS FUNCIONES DE RESISTENCIA AL POLVO E IMPERMEABILIZANTES Este producto cumple con las clasifi caciones de clase de protección IP56 (resistencia al polvo e impermeabilizantes) para equipos eléctricos según lo estipulado por las normas internacionales IEC. (Sólo la unidad principal se ajusta a las clasifi...
  • Page 64 Español Parpadea ; Desconecte la batería La carga restante de la batería está prácticamente agotada. Cargue la batería lo antes posible. Encendido Parpadea ; La salida se suspendió debido a una alta Apagado temperatura. Extraiga la batería de la herramienta y deje que se enfríe. Parpadea ;...
  • Page 65 Las indicaciones del testigo indicador de carga serán las Debido al programa continuo de investigación y mostradas en la tabla 1, según el estado del cargador o desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están de la batería recargable. sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Page 66 Español (2) Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería recargable Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la tabla 2. Tabla 2 Cargador UC18YSL3 Tipo de batería Li-ion Temperatura a la que 0°C–50°C podrá...
  • Page 67 DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones 3. Mantenimiento del motor de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. El bobinado de la unidad del motor es el auténtico corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no se daña ni se moja con aceite o agua.
  • Page 68 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
  • Page 69 El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. La lámpara de alimentación La capacidad de la batería se ha vuelto Cambie la batería por una que tenga USB ha sido apagada y el baja.
  • Page 70 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
  • Page 71 Fica bastante quente e pode queimá-lo. 16. Utilize os acessórios designados que estão listados no manual de operações e no catálogo da HiKOKI. Caso contrário, pode resultar em acidentes ou ferimentos.
  • Page 72 Português 17. Certifi que-se de que instala fi rmemente os acessórios na PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE bigorna. Se os acessórios não estiverem bem instalados IÕES DE LÍTIO podem sair e causar ferimentos. 18. Função seletora do modo de aperto Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está...
  • Page 73 Português PRECAUÇÃO 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, Potência de Saída não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como água da torneira e contacte imediatamente um médico. Se não for tratado, o líquido pode provocar problemas Número de 2 a 3 dígitos nos olhos.
  • Page 74 Português NOMES DOS COMPONENTES Tamanho da unidade quadrada (Fig. 1–Fig. 14) Peso* (De acordo com o procedimento EPTA 01/2014) Luz do indicador de Caixa do martelo carga Desconectar a bateria Bigorna Encaixe hexagonal Anel de fricção Ranhura Ligar Luz LED Parafuso Interruptor do Desligar...
  • Page 75 As indicações da luz do indicador de carga serão Devido programa contínuo pesquisa aquelas mostradas na Tabela 1, de acordo com o desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui estado do carregador ou da bateria recarregável. contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Page 76 Português Tabela 1 Indicações da luz do indicador de carga Acende-se durante 0,5 segundos. Antes do Pisca Não se acende durante 0,5 segundos. Ligado à fonte de carregamento (VERMELHO) (desliga-se durante 0,5 segundos) alimentação Acende-se durante 0,5 segundos. Pisca Não se acende durante 1 segundo. Capacidade da bateria (AZUL) (desligado durante 1 segundo)
  • Page 77 Português NOTA MONTAGEM E UTILIZAÇÃO O tempo de recarregamento pode variar conforme a temperatura ambiente e a tensão da fonte de alimentação. Ação Figura Página 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da Remover e introduzir a bateria tomada. 5.
  • Page 78 Português MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas 1. Inspecionar o encaixe legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias Um encaixe sextavado ou de orifícios quadrados gasto ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste ou deformado não vai proporcionar uma estanquicidade...
  • Page 79 Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível Solução...
  • Page 80 A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. HiKOKI para reparações. A luz de alimentação A capacidade da bateria tornou-se fraca. Substitua a bateria por uma que ainda tenha de USB desligou-se e o carga.
  • Page 81 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Page 82 Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria YTTERLIGARE från olja och fett. SÄKERHETSVARNINGAR Hala handtag och greppytor tillåter inte säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade 1. Detta är ett bärbart verktyg för åtdragning och lossning situationer.
  • Page 83 Svenska 20. Motorn kan stanna när verktyget överbelastas. Om detta Vidare, var god beakta följande varningar och föreskrifter. skulle hända, släpp upp verktygets brytare och avlägsna VARNING orsaken för överbelastningen. För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling, Undvik att vidröra främre kåpan som kan bli varm under rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande kontinuerlig drift.
  • Page 84 Svenska ANGÅENDE TRANSPORT AV FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR LITIUMJONBATTERIER ANSLUTNING AV USB-ENHET (UC18YSL3) Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier transporteras. När ett oväntat problem uppstår kan data i den USB-enhet VARNING som är ansluten till denna produkt skadas eller förloras. Se Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett alltid till att säkerhetskopiera all data som fi...
  • Page 85 Svenska DELARNAS NAMN (Bild 1–Bild 14) Slå PÅ Slaghus Laddningsindikatorlampa Slå AV Städ Sexkanthylsa Friktionsring Spår Rotation medurs LED-lampa Skruv Återstående Rotation moturs Avtryckare batteriindikatoromkopplare Återstående Återstående batteriindikatoromkopplare Omkopplarpanel batteriindikatorlampa Lyser ; Batteri Displaypanel Batteriets återstående energi är 75%. Hög/låg- Hake Lyser ;...
  • Page 86 Tekniska data för maskinen återfi nns i tabellen på sidan 239. (1) Laddningsindikatorlampan lyser/blinkar Laddningsindikatorlampans indikeringar visas ANMÄRKNING tabell 1, alltefter tillståndet på laddaren eller det Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och uppladdningsbara batteriet. utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Page 87 Svenska Tabell 1 Laddningsindikatorlampans indikeringar Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte under Före Blinkar 0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder) Ansluten till strömkälla laddning (RÖD) Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte i 1 sekund. Blinkar Batterikapaciteten vid mindre (avstängd i 1 sekund) (BLÅ) än 50% Under Lyser 1 sekund.
  • Page 88 Svenska *2 Funktionsväljare för åtdragningsläge Hur man får batterierna att räcka längre. (1) Hög/låg-lägesväljaromkopplare (Bild. 10-a) Åtdragningsläget växlar mellan 4 olika varvtal varje gång (1) Ladda batterierna innan de har blivit helt urladdade. du trycker på hög/låg-lägesväljaromkopplaren. När du känner att verktygets eff ekt minskar, sluta använda (2) Väljaromkopplare för autostoppläge (Bild.
  • Page 89 GARANTI bearbetas; och ○ Identifi era säkerhetsåtgärder som kan utföras för att Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med skydda operatören som baseras på en uppskattning av lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar...
  • Page 90 Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. USB-strömlampan har Batterikapaciteten har blivit låg. Byt ut batteriet mot ett med kapacitet kvar.
  • Page 91 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
  • Page 92 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt BATTERI SLAGNØGLE skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. Hold det elektriske værktøj på de isolerede gribefl ader, når g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits betjening udføres, hvor fastgøringsanordningen kan komme osv.
  • Page 93 Dansk ○ Kontakten til Stramning af tilstandsvælgeren kan kun 1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er tilstrækkelig indstilles, når batteriet er blevet sat i værktøjet, og med strøm på batteriet. aftrækkerkontakten er blevet trukket én gang. Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op. 19.
  • Page 94 Dansk 3. Hvis du opdager rust, ubehagelig lugt, misfarvning, FORHOLDSREGLER FOR USB- deformering og/eller andre uregelmæssigheder, når ENHEDENS TILSLUTNING du anvender batteriet for første gang, skal du undlade at anvende det og returnere det til din leverandør eller (UC18YSL3) forhandler. Når et uforudset problem opstår, kan dataene i en ADVARSEL USB-enhed tilsluttet til dette produkt, blive ødelagt eller gå...
  • Page 95 Dansk BETEGNELSER FOR DELE Vægt* (I henhold til EPTA-procedure 01/2014) (Fig. 1–Fig. 14) Kobl batteriet fra Indikatorlampe for Hammerbeholder opladning Slå boremaskine TIL Ambolt Sekskantsstik Friktionsring Rille Slå boremaskine FRA LED-lampe Skrue Indikatorkontakt for Udløserkontakt Rotation med uret resterende batteri Indikatorlampe for Kontaktpanel resterende batteri...
  • Page 96 (1) Indikation for indikatorlampe for opladning 239. Indikationerne for indikatorlampen for opladning er som vist i Tabel 1, alt efter opladerens eller det genopladelige BEMÆRK batteris tilstand. Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
  • Page 97 Dansk Tabel 1 Indikationer for indikatorlampe for opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før Blinker 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Sat til strømkilde opladning (RØD) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Blinker Batteriets kapacitet ved 1 sekund. (slukket i 1 sekund) (BLÅ) mindre end 50% Mens...
  • Page 98 Dansk *2 Stramning af tilstandsvælger-funktion Sådan forlænger du batteriernes ydeevne. (1) Selektorkontakt for indstillingen Høj/Lav (Fig. 10-a) Stramningstilstanden skifter mellem forskellige (1) Genoplad batterierne, før de afl ades helt. rotationshastigheder, hver gang trykkes på Når du synes, at strømmen til værktøjet bliver svagere, selektorkontakten for tilstanden Høj/Lav.
  • Page 99 GARANTI Vibrations-emission værdi h = 13,5 m/s Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold Usikkerhed K = 1,5 m/s til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I Den erklærede samlede vibrationsværdi og den erklærede...
  • Page 100 Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. 1. Elektrisk værktøj Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Værktøjet kører ikke Ingen tilbageværende batteriladning Oplad batteriet.
  • Page 101 Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. USB-afbryderlampen er Batteriets kapacitet er blevet lav. Udskift batteriet med et, der har resterende slukket, og USB-enheden kapacitet.
  • Page 102 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Page 103 Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for FLERE SIKKERHETSADVARSLER olje og fett. Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering 1. Dette er et bærbart verktøy for stramming og løsning av og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner. bolter og muttere.
  • Page 104 Norsk 20. Motoren kan stoppe dersom verktøyet blir overbelastet. Videre, vennligst ta hensyn til følgende forholdsregler og advarsler. Hvis dette skulle skje, slipp verktøybryteren og fjern ADVARSEL årsaken til overbelastningen. For å forhindre lekkasje fra batteriet, varmeutvikling, Unngå å berøre forhuset, som kan bli opphetet ved røykutvikling, eksplosjoner eller antenning, sørg for å...
  • Page 105 Norsk OM TRANSPORT AV FORHOLDSREGLER FOR USB- LITIUMIONBATTERIET ENHETSTILKOBLING (UC18YSL3) Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende Når et uventet problem oppstår, kan data i en USB-enhet forholdsregler. som er koblet til dette produktet, bli ødelagt eller tapt. Sørg ADVARSEL for alltid for at du sikkerhetskopierer data i USB-enheten før Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et...
  • Page 106 Norsk DELENAVN (Fig. 1–Fig. 14) Vekt* (i henhold til EPTA-prosedyren 01/2014) Hammerhus Ladeindikatorlampe Koble fra batteriet Ambolt Sekskanthylse Friksjonsring Spor Slå PÅ LED-lys Skrue Indikatorbryter for Slå AV Utløserknapp gjenværende batteri Indikatorlampe for Bryterpanel Medurs rotasjon gjenværende batteri Batteri Skjermpanel Moturs rotasjon Velgerbryter for høy/ Krok...
  • Page 107 Norsk Innstillinger for velgerfunksjonen for strammemodus Rotasjonshastighet Automatisk stoppmodus Høy/lav modus: Bruk (min (Automatisk stopptid) 1500 Modus 1 For arbeid som krever fi njusteringer, for eksempel når du trekker til bolter med liten diameter. 1800 Modus 2 For arbeid som krever at kraften 2100 Modus 3 reduseres under stramming.
  • Page 108 Norsk Tabell 1 Indikasjoner for ladeindikatorlampen Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før Blinker 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder) Koblet inn i strømkilden lading (RØD) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 1 sekund. Blinker Batterikapasitet på mindre (av i 1 sekund) (BLÅ) enn 50%...
  • Page 109 Norsk *2 Velgerfunksjon for strammemodus Hvordan få batteriene til å vare lenger. (1) Velgerbryter for høy/lav modus (Fig. 10-a) Strammemodusen veksler mellom forskjellige (1) Lad opp batteriene før de er helt utladet. rotasjonshastigheter hver gang trykker på Når du føler at strømmen til verktøyet blir svakere, må velgerbryteren for høy/lav modus.
  • Page 110 GARANTI ○ Identifi ser sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som lovfestet/landsspesifi kke forskrifter.
  • Page 111 Laderens ventiler er blokkert og får Unngå å blokkere ventilene. de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. USB-strømlampen har slått Batteriets kapasitet er blitt lav. Erstatt batteriet med et som har seg av og USB-enheten har gjenværende kapasitet.
  • Page 112 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Page 113 Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA öljystä ja rasvasta. VAROITUKSIA Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista työkalun turvallista käsittelyä hallintaa 1. Tämä on kannettava työkalu mutterien ja pulttien odottamattomissa tilanteissa. kiristämiseen ja löysäämiseen. Käytä työkalua vain 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö...
  • Page 114 Suomi 20. Moottori saattaa pysähtyä, jos työkalu ylikuumenee. ○ Varmista, ettei hiomalastuja tai pölyä putoa akun päälle Vapauta siinä tapauksessa työkalun kytkin ja poista työskentelyn aikana. ylikuormituksen syyt. ○ Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalun päälle Yritä olla koskematta etukoteloon, joka voi kuumentua putoavia hiomalastuja tai pölyä...
  • Page 115 Suomi LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA USB-LAITTEEN YHDISTÄMISEN KOSKEVAT TIEDOT VAROTOIMET (UC18YSL3) Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia. Kun jokin odottamaton ongelma tapahtuu, tähän tuotteeseen VAROITUS kytketyssä USB-laitteessa olevat tiedot saattavat tuhoutua Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää litiumioniakun, tai kadota. Varmuuskopioi aina kaikki USB-laitteessa olevat ilmoita akun teho ja noudata kuljetusliikkeen ohjeita, kun tiedot ennen kuin käytät sitä...
  • Page 116 Suomi OSIEN NIMET (kuvat 1–14) Irrota akku Vasarakotelo Latauksen merkkivalo Kytkeminen PÄÄLLE Alasin Kuusiohylsy Kitkarengas Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ Merkkivalo Ruuvi Akun jäljellä Pyöriminen myötäpäivään olevan varauksen Liipaisukytkin merkkivalon kytkin Pyöriminen vastapäivään Akun jäljellä olevan Kytkinpaneeli varauksen merkkivalo Akun jäljellä olevan varauksen merkkivalon Akku Näyttöpaneeli kytkin...
  • Page 117 (Katso taulukko 1) (1) Latausmerkkivalon ilmoitukset Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 239 olevassa Latausmerkkivalon ilmoitukset näkyvät taulukon 1 taulukossa. mukaisesti laturin ja ladattavan akun tilan mukaan. HUOMAA Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Page 118 Suomi Taulukko 1 Latausmerkkivalon ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin Ennen Vilkkuu ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Kytketty virtalähteeseen lataamista (PUNAINEN) Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 1 sekunnin Vilkkuu Akun kapasiteetti on ajan. (sammuu 1 sekunniksi) (SININEN) alle 50% Lataamisen Palaa 1 sekunnin ajan.
  • Page 119 ○ Kun automaattinen pysäytys POIS PÄÄLTÄ (automaattipysäytystilan merkkivalo ei pala): TAKUU Kun liipaisukytkintä vedetään, sähkötyökalu jatkaa Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ iskemistä. (Ei automaattipysäytystä) kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu ○ Kun automaattinen pysäytys PÄÄLLÄ ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta (automaattipysäytystilan merkkivalo palaa):...
  • Page 120 Värähtelyemissioarvo h = 13,5 m/s Epävarmuus K = 1,5 m/s HUOMAA Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta.
  • Page 121 Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. USB-virran merkkivalo on Akun varaus on vähissä. Vaihda akku sellaiseen, jossa on vielä sammunut, ja USB-laitteen varausta jäljellä.
  • Page 122 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Page 123 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο Αν συνδέσετε μαζί τους ακροδέκτες μπαταριών αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά. δεν κλείνει. d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το να...
  • Page 124 εργασία. που αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης και στον 28. Μην αγγίζετε τη θήκη σφυριού, καθώς γίνεται ιδιαίτερα κατάλογο της HiKOKI. Ενδέχεται να προκληθούν θερμή κατά τη συνεχή εργασία. ατυχήματα ή τραυματισμοί σε αυτή την περίπτωση. 29. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν αν το εργαλείο ή...
  • Page 125 Ελληνικά 11. Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, δυσοσμίας, ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ παραγωγής θερμότητας, αποχρωματισμού ή ΛΙΘΙΟΥ παραμόρφωσής της, ή σε περίπτωση που παρατηρηθεί κάτι μη φυσιολογικό κατά τη διάρκεια της χρήσης, της Για την επέκταση του χρόνου διάρκειας της μπαταρίας επαναφόρτισης...
  • Page 126 Ελληνικά ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΣΎΝΔΕΣΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ ΣΥΣΚΕΥΉΣ USB (UC18YSL3) Κατά τη μεταφορά μίας μπαταρίας ιόντων λιθίου, λάβετε Όταν εμφανιστεί κάποιο απροσδόκητο πρόβλημα, μπορεί τις ακόλουθες προφυλάξεις. να φθαρούν ή χαθούν τα δεδομένα σε μία συσκευή USB που...
  • Page 127 Ελληνικά ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Μπουλόνι υψηλής τάσης (Εικ. 1–Εικ. 14) Ροπή σύσφιξης (μέγιστη) Λυχνία ένδειξης Θήκη σφυριού Μέγεθος τετράγωνου δίσκου φόρτισης Αμόνι Εξάγωνη υποδοχή Βάρος* (Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2014) Δακτύλιος τριβής Εγκοπή Αποσυνδέστε την μπαταρία Λυχνία LED Βίδα Διακόπτης ένδειξης Ενεργοποίηση...
  • Page 128 Οι ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης θα είναι όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 1, σύμφωνα με την ΣΗΜΕΙΩΣΗ κατάσταση του φορτιστή ή της επαναφορτιζόμενης Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας μπαταρίας. και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Page 129 Ελληνικά Πίνακας 1 Ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Πριν την Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Συνδεδεμένο στην πηγή φόρτιση (ΚΟΚΚΙΝΟ) (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα) τροφοδοσίας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 1 δευτερόλεπτο. Χωρητικότητα...
  • Page 130 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ο χρόνος φόρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος και την τάση της πηγής ρεύματος. Ενέργεια Εικόνα Σελίδα 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή Αφαίρεση και τοποθέτηση της από την υποδοχή. μπαταρίας...
  • Page 131 Να ελέγχετε τακτικά όλες τις βίδες στερέωσης και ΕΓΓΥΗΣΗ να βεβαιωθείτε ότι έχουν σφίξει καλά. Σε περίπτωση Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα που κάποια βίδα είναι χαλαρή, σφίξτε την άμεσα. με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η...
  • Page 132 ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. 1. Ηλεκτρικό εργαλείο Σύμπτωμα Πιθανή αιτία...
  • Page 133 φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. Η λάμπα τροφοδοσίας Η χωρητικότητα της μπαταρίας έχει Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία που USB έχει απενεργοποιηθεί...
  • Page 134 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Page 135 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Używanie innych zestawów akumulatorowych może a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą być przyczyną obrażeń lub pożaru. siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, odpowiednie dla wykonywanej pracy. należy go przechowywać z dala od innych Elektronarzędzie przeznaczone wykonania...
  • Page 136 fi rmy HiKOKI. W ○ Podczas eksploatacji unikać opadania wiórów, opiłków przeciwnym wypadku może dochodzić do wypadków i lub pyłu z narzędzia na akumulator.
  • Page 137 Polski 11. Jeśli trakcie użytkowania, ładowania UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny LITOWO-JONOWEGO zapach, dojdzie do wycieku, przegrzania, odbarwienia lub odkształcenia, bądź jeśli pojawi się jakakolwiek W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego inna nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast został on wyposażony w funkcję wyłączania zasilania. wyjąć...
  • Page 138 Polski INFORMACJE DOTYCZĄCE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE TRANSPORTU AKUMULATORA PODŁĄCZENIA URZĄDZENIA USB LITOWO-JONOWEGO (UC18YSL3) Podczas transportowania akumulatora litowo-jonowego Gdy pojawi się nieoczekiwany problem, dane zapisane należy przestrzegać następujących środków ostrożności. w urządzeniu USB podłączonym do tego produktu mogą OSTRZEŻENIE zostać uszkodzone lub utracone. Zawsze zadbaj o to, aby Należy powiadomić...
  • Page 139 Polski NAZWY CZĘŚCI (rys. 1–rys. 14) Śruba o wysokim momencie dokręcania Obudowa młota Kontrolka ładowania Moment dokręcania (maksymalny) Kowadło Gniazdo sześciokątne Rozmiar napędu kwadratowego Pierścień cierny Rowek Masa* (Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014) Kontrolka diodowa Śruba Przełącznik Odłącz akumulator wskaźnika poziomu Przełącznik spustowy naładowania akumulatora...
  • Page 140 (1) Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania WSKAZÓWKA Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania są W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI zilustrowane w tabeli 1, w zależności od stanu ładowarki programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje lub akumulatora. techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Page 141 Polski Tabela 1 Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Przed Miga Podłączono do źródła 0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.) ładowaniem (CZERWONY) zasilania. Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Miga Akumulator naładowany 1 sekundę.
  • Page 142 Polski Ładowanie urządzenia USB z Informacje dotyczące wyładowania elektrycznego w 12-a gniazda elektrycznego przypadku nowych akumulatorów itp. Ładowanie urządzenia USB i Ponieważ chemiczne substancje znajdujące się 12-b akumulatora z gniazda elektrycznego wewnątrz nowych akumulatorów oraz akumulatorów, które nie były używane przez dłuższy okres czasu nie Sposób ładowania urządzenia USB są...
  • Page 143 WSKAZÓWKA zmodyfi kowany (np. demontaż i wymiana ogniw lub W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem innych części wewnętrznych). badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Page 144 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. 1. Elektronarzędzie Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
  • Page 145 Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. Kontrolka zasilania USB Poziom naładowania akumulatora jest niski. Wymień akumulator na taki, który jest wyłączyła się, a urządzenie wystarczająco naładowany.
  • Page 146 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség is súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
  • Page 147 Magyar e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása. b) Soha ne javítson sérült akkumulátorokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a Az akkumulátorok karbantartását csak a gyártó vagy szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy az arra jogosult szolgáltatók végezhetik. beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, VIGYÁZAT vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.
  • Page 148 és por az akkumulátorra 16. Kérjük a megjelölt hozzátartozó alkatrészeket használja, hulljon. melyek a működési kézikönyvben és a HiKOKI ○ Üzemeltetés felfüggesztésénél vagy használat után ne katalógusban vannak listázva. Ellenkező esetben hagyja a szerszámot olyan területen, ahol ki lehet téve a balesetet vagy sérülést eredményezhet.
  • Page 149 Magyar 11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből ○ A 100 Wh kapacitást meghaladó lítium-ion akkumulátorok vagy a töltőből, és hagyja abba annak használatát, fuvarozási szempontból veszélyes árunak minősülnek, ha szivárgást, rendellenes szagot, felforrósodást, és különleges alkalmazási eljárásokat igényelnek. elszíneződést vagy deformációt, illetve bármilyen más ○...
  • Page 150 Magyar AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE Súly* (A 01/2014 EPTA-eljárásnak megfelelően) (1.–14. ábra) Vegye ki az akkumulátort Kalapács tok Töltésjelző lámpa Üllő Hatszögletű aljzat Bekapcsolás Dörzsgyűrű Vájat LED-lámpa Csavar Kikapcsolás Akkumulátor hátralévő töltöttsége jelzőjének Indító kapcsoló Óra járásával egyező forgás kapcsolója Akkumulátor hátralévő...
  • Page 151 A gép műszaki adatait a 239. oldalon lévő táblázatban találja. (1) A töltésjelző lámpa jelzései A töltésjelző lámpa jelzéseit az akkumulátortöltő, illetve MEGJEGYZÉS az akkumulátor állapotának megfelelően az 1. táblázat A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja tartalmazza. következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Page 152 Magyar 1. táblázat A töltésjelző lámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp-ig. Nem világít 0,5 mp- Töltés Villog ig (Nem világít 0,5 mp-ig.) Csatlakoztatva az áramforráshoz előtt (VÖRÖS) Kigyullad 0,5 mp-ig. 1 másodpercig nem Villog Az akkumulátor kapacitása világít. (1 másodpercre kikapcsol) (KÉK) kevesebb, mint 50% Töltés...
  • Page 153 Magyar *2 Beszorító mód kiválasztása funkció Hogyan őrizze meg az akkumulátor élettartamát. (1) Magas/alacsony mód választó kapcsoló (10-a. ábra) A meghúzási mód 4 különböző forgási sebesség között (1) Töltse fel az akkumulátort, mielőtt az teljesen lemerülne. vált, valahányszor megnyomja a Magas/alacsony mód Ha úgy érzi, hogy a szerszámgép ereje csökkenőben választó...
  • Page 154 Bizonytalanság: K = 1,5 m/s HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. 1. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Elhárítás...
  • Page 155 A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot egy HiKOKI márkaszervizzel. Az USB bekapcsolást jelző Az akkumulátor kapacitása lecsökkent. Cserélje ki az akkumulátort egy megfelelő lámpa ki van kapcsolva, és kapacitásúra.
  • Page 156 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Page 157 Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a Tímto způsobem bude zajištěna stejná roveň příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou. zákryt a připojení pohybujících se částí, b) Nikdy neopravujte poškozené akumulátory. soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti Servis akumulátorových zdrojů...
  • Page 158 Čeština 16. Používejte určené příslušenství uvedené v provozním UPOZORNĚNÍ PRO LITHIUM- manuálu a katalogu HiKOKI. V opačném případě se IONTOVÉ AKUMULÁTORY vystavujete riziku nehody nebo úrazu. 17. Je důležité, aby příslušenství bylo v dříku řádně důvodu prodloužení životnosti lithium-iontový upevněno.
  • Page 159 Čeština 2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s pokožkou či BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ TÝKAJÍCÍ oděvem, ihned zasažená místa omyjte čistou vodou, SE PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ USB například vodou z vodovodu. Kapalina může způsobit podráždění kůže. (UC18YSL3) 3. Zjistíte-li při prvním použití, že na akumulátoru je rez, vzniká...
  • Page 160 Čeština NÁZVY SOUČÁSTÍ (Obr. 1–Obr. 14) Velikost pravoúhlého pohonu Pouzdro utahováku Kontrolka nabíjení Hmotnost* (Podle metody EPTA 01/2014) Kovadlina Šestihranné sklíčidlo Třecí kroužek Drážka Odpojte baterii LED kontrolka Šroub ZAPNUTÍ Spínač ukazatele zbývajícího nabití Spínač baterie VYPNUTÍ Kontrolka ukazatele zbývajícího nabití Panel spínače baterie Otáčení...
  • Page 161 Specifi kace k tomuto přístroji jsou uvedeny v tabulce na (1) Signalizace kontrolky nabíjení straně 239. Kontrolka nabíjení signalizuje stav nabíječky nebo nabíjecí baterie tak, jak je uvedeno v Tabulce 1. POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího upozornění.
  • Page 162 Čeština Tabulka 1 Signalizace kontrolky nabíjení Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu Před Bliká Připojeno do zdroje 0,5 sekundy. (vypne se na 0,5 sekundy) nabíjením (ČERVENÁ) napájení Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu Bliká Kapacita baterie činí 1 sekundy. (vypnutá po dobu 1 sekundy) (MODRÁ) méně...
  • Page 163 Čeština *2 Funkce voliče utahovacího režimu Jak zařídit delší výkon akumulátorů. (1) Přepínač voliče režimu vysoké / nízké rychlosti (Obr. 10-a) Utahovací režim přepíná mezi 4 různými rychlostmi (1) Nabijte akumulátory předtím, než se úplně vybijí. otáčení při každém stisknutí přepínače voliče režimu Pokud máte pocit, že se výkon nástroje snižuje, vysoké...
  • Page 164 (v úvahu je třeba vzít všechny části Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady i kdy běží...
  • Page 165 Větrací otvory nabíječky jsou zakryté, což Nezakrývejte větrací otvory. způsobuje přehřátí jejích vnitřních součástí. Větráček chlazení neběží. Obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI s žádostí o opravu. Kontrolka USB napájení Baterie se téměř vybila. Vyměňte baterii za jinou, která není tolik zhasla a napájení...
  • Page 166 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Page 167 16. Lütfen, kullanım kılavuzunda ve HiKOKI kataloğunda b) Hasar görmüş pil takımlarına hiçbir zaman verilen listede belirtilen aparatları kullanın. Bu uyarıya bakım yapmayın. riayet edilmemesi kazalara veya yaralanmalara neden Pil takımlarının bakımı sadece üretici veya yetkili olabilir.
  • Page 168 Türkçe 18. Sıkılaştırma modu seçici işlevi LITYUM-IYON BATARYAYLA ILGILI ○ Tetik düğmesi bırakıldığında sıkma modunu seçin. Bu UYARI işlemin yapılmaması arızayla sonuçlanabilir. ○ Uygun mod, vidaya ve vidalanacak malzemeye bağlı Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon bataryada çıkışı olarak değişmektedir. Birkaç test vidası sıkın ve mod durduran bir koruma işlevi mevcuttur.
  • Page 169 Türkçe 3. Eğer bataryayı ilk defa kullandığınızda pas, kötü koku, USB CİHAZI BAĞLANTI ÖNLEMLERİ deformasyon ve/veya başka anormallikler saptarsanız, (UC18YSL3) bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veya satıcısına iade edin. Beklenmedik bir sorun meydana gelirse, bu cihaza bağlı bir USB cihazındaki veriler bozulabilir veya kaybolabilir. Bu UYARI ürünle kullanmadan önce USB cihazında bulunan herhangi Lityum iyon bataryanın kutbuna bir iletken yabancı...
  • Page 170 Türkçe PARÇA ADLARI (Şek. 1–Şek. 14) Pili çıkartın Çekiç kılıfı Şarj gösterge lambası AÇMA Örs Altıköşe lokma Sürtünme halkası Kanal KAPAMA LED Lamba Vida Batarya doluluk Saat yönünde dönme Tetik anahtar gösterge düğmesi Batarya doluluk Ters saat yönünde dönme Düğme paneli gösterge lambası...
  • Page 171 Bu makinenin teknik özellikleri, sayfa 239’teki Tabloda (1) Şarj gösterge lambası bildirimi listelenmiştir. Şarj gösterge lambasının bildirimleri, şarj aletinin veya şarj edilebilir pilin durumuna göre Tablo 1’de gösterildiği şekilde olacaktır. HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber vermeden değişiklik yapılabilir.
  • Page 172 Türkçe Tablo 1 Şarj gösterge lambasının bildirimleri 0,5 saniye yanar. Yanmaz 0,5 saniye için Şarj Yanıp söner (0,5 saniye kapalıdır) Güç kaynağına bağlı öncesinde (KIRMIZI) 0,5 saniye yanar. 1 saniye boyunca Yanıp söner Batarya kapasitesi yanmaz. (1 saniye boyunca kapalı) (MAVİ) %50’den daha az Şarj...
  • Page 173 Türkçe *2 Sıkılaştırma modu seçici işlevi Bataryanın daha uzun süre çalışması için yapılması (1) Yüksek / Düşük mod seçici düğmesi (Şek. 10-a) gerekenler. Sıkma modu, Yüksek / Düşük mod seçici düğmesine her basıldığında 4 farklı dönüş hızı arasında geçiş yapar. (1) Bataryaları...
  • Page 174 GARANTI güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate alarak). mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları...
  • Page 175 Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da Açıklıkları engellemekten kaçının. dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun. USB güç lambası kapandı Pilin kapasitesi düşük hale gelmiştir. Pili kapasitesi olan bir pille değiştirin.
  • Page 176 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Page 177 Română e) Întreţineţi sculele electrice și accesoriile. Repararea seturilor de acumulatori ar trebui Verifi caţi alinierea și prinderea pieselor mobile, efectuată numai de producător sau de furnizori de ruperea pieselor precum și orice alte aspecte service autorizaţi. care ar putea să infl uenţeze funcţionarea PRECAUŢIE sculelor electrice.
  • Page 178 Română 16. Vă rugăm utilizaţi ataşamentele speciale, indicate în PRECAUŢII REFERITOARE LA manualul de operare şi catagolul HiKOKI. În caz contrar, ACUMULATORUL LITIU-ION vă puteţi accidenta sau răni. 17. Asiguraţi-vă că ataşamentele sunt fi xate temeinic pe Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu- butuc.
  • Page 179 Română PRECAUŢIE 1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator intră Putere de ieșire în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi și spălaţi-i bine cu apă proaspătă curată, cum ar fi apa de la robinet și consultaţi imediat un medic.
  • Page 180 Română DENUMIRI COMPONENTE Format pătrat acţ. (Fig. 1–Fig. 14) Greutate* (Conform Procedura EPTA 01/2014) Indicator luminos de Carcasă ciocan încărcare Deconectaţi acumulatorul Nicovală Priză hexagonală Inel de frecare Șanţ Pornire Lumină LED Şurub Comutator indicator al Comutator Oprire acumulatorului rămas declanșator Indicator luminos al Panou de comandă...
  • Page 181 Semnifi caţiile indicatorului luminos de încărcare sunt NOTĂ prezentate în Tabelul 1, conform stării încărcătorului Ca urmare a programului continuu de cercetare și sau a acumulatorului. dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Page 182 Română Tabelul 1 Semnifi caţiile indicatorului luminos de încărcare Luminează timp de 0,5 secunde. Înainte de Clipește Nu luminează timp de 0,5 secunde. Conectat la sursa de încărcare (ROȘU) (stă stinsă timp de 0,5 secunde) alimentare Luminează timp de 0,5 secunde. Clipește Nu luminează...
  • Page 183 Română NOTĂ ASAMBLARE ŞI OPERARE Timpul de încărcare poate varia în funcţie de temperatură și de tensiunea sursei de alimentare. 4. Deconectaţi cablul de alimentare al încărcătorului Acţiune Figură Pagină de la priză. Scoaterea şi introducerea 5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul. acumulatorului NOTĂ...
  • Page 184 în ciuda încărcării şi folosirii repetate, schimbaţi acumulatorii. NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate PRECAUŢIE fără notifi care prealabilă. Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a mașinii trebuie respectate reglementările și standardele...
  • Page 185 Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. 1. Sculă electrică Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Nicio durată de alimentare rămasă în Încărcaţi acumulatorul.
  • Page 186 Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru efectuarea de reparaţii. Indicatorul de curent USB Capacitatea acumulatorului a început să se Înlocuiţi acumulatorul cu unul care are s-a oprit, iar dispozitivul diminueze.
  • Page 187 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Page 188 16. Pri delu uporabljajte le določene nastavke, ki so Na ta način se ohrani varnost električnega orodja. navedeni v navodilih za uporabo ali v HiKOKI katalogu. b) Nikoli ne popravljajte poškodovanih baterijskih Neupoštevanju tega lahko povzroči nesrečo ali vložkov.
  • Page 189 Slovenščina 19. Električno orodje je za zaščito motorja opremljeno s Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in svarila. temperaturnim zaščitnim stikalom. Zaradi neprekinjenega OPOZORILO dela se lahko zviša temperatura naprave, kar aktivira Da bi preprečili iztekanje baterije, ustvarjanje toplote, temperaturno zaščitno stikalo in samodejno ustavi oddajanje dima, eksplozijo in vžig, prosimo, da upoštevate delovanje.
  • Page 190 Slovenščina GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH PREVIDNOSTNI UKREPI ZA BATERIJ POVEZAVO Z NAPRAVO USB (UC18YSL3) transportu litijevih baterij upoštevajte naslednje previdnostne ukrepe. Ko pride do nepričakovane težave, je mogoče, da bodo OPOZORILO podatki na napravi USB, ki je povezana s tem izdelkom, Obvestite transportno podjetje o tem, da paket vsebuje poškodovani ali izgubljeni.
  • Page 191 Slovenščina IMENA DELOV (Sl. 1–Sl. 14) Teža* (Glede na postopek EPTA 01/2014) Kontrolna lučka Škatla za kladivo napolnjenosti Odklopite baterijo Nakovalo Šestkotna vtičnica Stikalo za vklop Torni obroč Utor Lučka LED Vijak Stikalo za izklop Stikalo indikatorja preostale energije Sprožilno stikalo baterije Vrtenje v smeri urinega kazalca Lučka indikatorja...
  • Page 192 Slovenščina Nastavitve funkcije za izbiro načina privijanja Hitrost vrtenja Visoka/nizka Način samodejne zaustavitve Uporaba (min hitrost (Čas samodejne zaustavitve) 1500 Način 1 Za delo, ki zahteva fi ne nastavitve, npr. pritrjevanje vijakov z majhnim premerom. 1800 Način 2 IZKLOP Za delo, ki zahteva popustitev moči med 2100 Način 3 zategovanjem.
  • Page 193 Slovenščina Tabela 1 Kazalniki kontrolne lučke napolnjenosti Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za Pred Utripa 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde) Priključen v električni vir polnjenjem (RDEČ) Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti 1 sekundo. Utripa Zmogljivost akumulatorja (izklopljeno 1 sekundo) (MODER) znaša manj kot 50%...
  • Page 194 GARANCIJA preklapljala med VKLOP in IZKLOP. Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ○ Ko je samodejna zaustavitev IZKLOPLJENA (signalna ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema lučka za način samodejne zaustavitve je IZKLOPLJENA): napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, Ko se sproži stikalo sprožilca, bo električno orodje še...
  • Page 195 ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. 1. Električno orodje Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo.
  • Page 196 Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center HiKOKI zaradi popravil. Lučka za napajanje USB se Baterija je skoraj prazna. Zamenjajte baterijo z baterijo, ki ni prazna. je izklopila in naprava USB Povežite vtikač...
  • Page 197 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo VÝSTRAHA liekov.
  • Page 198 Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia b) Nikdy neopravujte poškodené batérie. príslušenstva. Skontrolujte nesprávne Servis akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých alebo autorizovaní poskytovatelia služieb. častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť Zabráňte prístupu detí...
  • Page 199 Slovenčina 16. Používajte stanovené príslušenstvo, ktoré je uvedené UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIOVO- v prevádzkovej príručke a katalógu spoločnosti HiKOKI. IÓNOVÝCH BATÉRIÍ Ak tak urobíte, mohlo by to viesť k úrazom alebo nehodám. 17. Skontrolujte, či ste príslušenstvo pevne nainštalovali. Ak Kvôli predĺženiu životnosti je lítiovo-iónová batéria vybavená...
  • Page 200 Slovenčina 2. Ak sa tekutina dostane na kožu alebo odev, okamžite ich dôkladne umyte alebo očistite čistou vodou, ako je pitná Výstupný výkon voda z vodovodu. Existuje možnosť, že môže dôjsť k podráždeniu pokožky. 3. Ak prvotnom používaní akumulátora zistíte výskyt hrdze, odporný...
  • Page 201 Slovenčina NÁZVY DIELOV (Obr. 1–Obr. 14) Veľkosť štvorhranného nástavca Plášť kladiva Kontrolka nabíjania Hmotnosť* (v súlade s postupom EPTA 01/2014) Nákova Šesťhranná objímka Odpojte akumulátor Trecí krúžok Drážka LED kontrolka Skrutka Zapnutie Spínač s indikátorom Spínač spúšte zostávajúcej batérie Kontrolka s Vypnutie indikátorom Spínací...
  • Page 202 Technické parametre tohto stroja sú uvedené v tabuľke na Významy svetla kontrolky nabíjania sú uvedené v strane 239. Tabuľke 1, a to podľa stavu nabíjačky alebo nabíjateľnej batérie. POZNÁMKA Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Page 203 Slovenčina Tabuľka 1 Významy kontrolky nabíjania Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti Pred Bliká 0,5 sekundy. (zhasne na 0,5 sekundy) Pripojené k zdroju napájania nabíjaním (ČERVENÁ) Svieti na 0,5 sekundy. Nerozsvieti sa na Bliká Kapacita batérie je menej 1 sekundu. (vypne sa na 1 sekundu) (MODRÁ) ako 50% Počas...
  • Page 204 Slovenčina *2 Funkcia voliča režimu uťahovania Ako predĺžiť životnosť batérií. (1) Spínač voliča vysokého/nízkeho režimu (Obr. 10-a) Režim uťahovania prepína medzi 4 rôznymi rýchlosťami (1) Nabite batérie skôr ako sa úplne vybijú. otáčania pri každom stlačení spínača voliča vysokého/ Ak máte pocit, že výkon náradia slabne, prerušte jeho nízkeho režimu.
  • Page 205 = 13,5 m/s Odchýlka K = 1,5 m/s RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava...
  • Page 206 Dbajte na to, aby nedošlo k zakrytiu otvorov. to prehriatie vnútorných komponentov. Ventilátor chladenia nefunguje. Kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI kvôli oprave. Kontrolka USB napájania Kapacita batérie sa znížila. Vymeňte batériu za takú, ktorá zvyšnú sa vypla a USB zariadenie kapacitu má.
  • Page 207 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 208 Български Подходящият електрически инструмент c) Когато не използвате батериите, те трябва осигурява безопасното и по-добро извършване да се съхраняват далеч от други метални на работните дейности при предвидените предмети като кламери, монети, ключове, номинални параметри. гвоздеи, винтове или други малки метални b) Не...
  • Page 209 попадането на стружки или прах върху батерията. посочени в Ръководството за експлоатация и ○ При прекратяване на работа или след употреба не Каталога на HiKOKI. Неспазване на инструкциите оставяйте инструмента на място, където може да може да доведе то наранявания или инциденти.
  • Page 210 Български 12. Не потапяйте батерията и не позволявайте ГРИЖА ЗА ЛИТИЕВО-ЙОННАТА навлизането на течности в нея. Проникването на БАТЕРИЯ проводими течности като например вода, може да доведе до повреди и да причини пожар или За да удължите живота на литиево-йонната батерия, тя експлозия.
  • Page 211 Български ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА ○ Преди употреба проверете свързващия USB кабел СВЪРЗВАНЕ НА USB УСТРОЙСТВО за дефекти или повреди. Използването на дефектен или повреден USB кабел (UC18YSL3) може да доведе до появата на дим или да причини запалване. При възникване на неочакван проблем, данните в ○...
  • Page 212 Български ИМЕНА НА ЧАСТИТЕ Ударна сила (Фиг. 1–Фиг. 14) Обикновен болт Лампа на Високоустойчив болт Корпус на чука индикатора за зареждане Момент на затягане (максимален) Наковалня Шестоъгълно гнездо Размер на квадратен отвор Фрикционен Канал пръстен Тегло* Светодиодно (Съгласно EPTA-процедура 01/2014) Винт...
  • Page 213 (1) Индикации на светоиндикатора за заряд Индикациите на светоиндикатора за заряд, ЗАБЕЛЕЖКА отразяващи състоянието на зарядното устройство или Поради непрекъснатото развитие на научно- акумулаторната батерия, са показани в Таблица 1. развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Page 214 Български Таблица 1 Индикации на светоиндикатора за заряд Светва за 0,5 секунди. Не свети за Преди Мига Свързано към източник на 0,5 секунди. (изгасва за 0,5 секунди) зареждане (ЧЕРВЕНО) захранване Светва за 0,5 секунди. Не светва за Мига Капацитет на батерията под 1 секунда.
  • Page 215 Български *1 Инсталиране на гнездо Как да удължите работата на батериите. (1) Подравнете квадратните части на гнездото и наковалнята едни към други. (1) Презареждайте батериите, преди да се изтощят (2) Уверете се, че сте монтирали гнездото здраво, като напълно. го натиснете навътре в наковалнята. Когато...
  • Page 216 дължащи се на обичайно износване на компонентите. В Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната случай на рекламация, моля, изпратете Електрическият програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са Инструмент, в неразглобен вид, с ГАРАНЦИОННАТА предмет на промяна без уведомление. КАРТА, продоволствена в края на инструкциите, на...
  • Page 217 Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. 1. Електрически инструмент Симптом Възможна причина Отстраняване...
  • Page 218 Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за поправка. Лампата за USB Зарядът на акумулатора е понижен. Заменете акумулатора с друг, който има захранване е изключена...
  • Page 219 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Page 220 16. Koristite pribor koji je naveden u ovom uputstvu za 6) Servisiranje upotrebu ili u katalogu kompanije HiKOKI. Ako to ne a) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite uradite posledice mogu biti nezgode i povrede. stručnom serviseru koji će koristiti isključivo 17.
  • Page 221 Srpski 21. Korišćenje baterije u hladnim uslovima (ispod 0 stepeni ○ Pazite da se opiljci i prašina koji padaju na električni alat Celzijusovih) ponekad može da dovede do slabljenja ne skupljaju na bateriji. momenta zatezanja i skraćenja dužine rada. Međutim, ○...
  • Page 222 Srpski U VEZI TRANSPORTA LITIJUM- MERE PREDOSTROŽNOSTI USB JONSKE BATERIJE UREĐAJA (UC18YSL3) Kada transportujete litijum-jonsku bateriju, molimo da Kada se neočekivani problem pojavi, podaci na USB poštujete sledeća upozorenja. uređaju koji je povezan sa ovim proizvodom mogu da se UPOZORENJE oštete ili izgube.
  • Page 223 Srpski NAZIVI DELOVA (Sl. 1–Sl. 14) Veličina diska četvrtastog grla Pokazna lampica Težina* Kućište čekića punjenja (U skladu sa EPTA-procedurom 01/2014) Nakovanj Šestougaona utičnica Isključivanje baterije Prsten trenja Žleb LED lampica Šraf Uključiti Prekidač indikatora Okidač napunjenosti baterije Isključiti Lampica indikatora Razvodna ploča napunjenosti baterije Okretanje u smeru kretanja kazaljke na satu...
  • Page 224 (1) Pokazivanja lampice indikatora punjenja Pokazivanja lampice indikatora punjenja će biti NAPOMENA pokazana u Tabeli 1 i to na osnovu stanja punjača ili Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja punjive baterije. kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Page 225 Srpski Tabela 1 Pokazivanja lampice indikatora punjenja Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi. Treperi (isključena je 0,5 sekundi) Uključen u izvor napajanja punjenja (CRVENA) Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 1 sekundu. Treperi Kapacitet baterije je manji (isključena je 1 sekundu) (PLAVA) od 50% Tokom...
  • Page 226 Srpski *2 Funkcija biranja režima za pritezanje Šta uraditi da baterija duže traje. (1) Prekidač za izbor visokog / niskog režima (Sl. 10-a) Režim pritezanje se prebacuje između 4 različite brzine (1) Napunite baterije pre nego što se u potpunosti istroše. rotacije svaki put kada se prekidač...
  • Page 227 Vrednost emisije vibracija h = 13,5 m/s GARANCIJA Odstupanje K = 1,5 m/s Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom, Deklarisana ukupna vrednost vibracije i deklarisana zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U vrednost emisije buke izmereni su u skladu sa metodom slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat...
  • Page 228 Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za popravke. USB lampica za napajanje Kapacitet baterije je postao nizak. Zamenite bateriju sa jednom koja ima se isključila i USB uređaj je...
  • Page 229 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
  • Page 230 Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, DODATNA SIGURNOSNA čistima i bez ulja i masti. UPOZORENJA Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim 1. Ovo je prijenosni alat za zatezanje i otpuštanje svornjaka situacijama.
  • Page 231 Hrvatski 20. Motor se može zaustaviti u slučaju preopterećenja alata. Nadalje, molimo vas da obratite pažnju na sljedeća Ako se to dogodi, pustite prekidač alata i otklonite uzrok upozorenja i mjere opreza. preopterećenja. UPOZORENJE Izbjegavajte dirati prednju kutiju koja se može ugrijati Kako bi se spriječilo curenje baterije, pregrijavanje, tijekom neprekidnog rada.
  • Page 232 Hrvatski U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ- MJERE PREDOSTROŽNOSTI IONSKE BATERIJE SPAJANJA USB UREĐAJA (UC18YSL3) Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte se sljedećih mjera opreza. Kod pojave neočekivanog problema, podaci na USB-u UPOZORENJE spojenom na ovaj proizvod mogu biti oštećeni ili izgubljeni. Obavijestite tvrtku za transport da paket sadrži litij-ionsku Uvijek se pobrinite da napravite sigurnosnu kopiju svih bateriju, informirajte tvrtku o njenoj izlaznoj snazi i slijedite...
  • Page 233 Hrvatski NAZIVI DIJELOVA (Sl. 1–Sl. 14) Veličina kvadratnog diska Lampica indikatora Težina* Kućište čekića punjenja (Prema EPTA postupku 01/2014) Nakovanj Šesterokutna utičnica Odspojite bateriju Prsten za trenje Utor LED svjetlo Vijak Uključivanje Prekidač indikatora preostalog kapaciteta Prekidač okidača baterije Isključivanje Lampica indikatora preostalog kapaciteta Ploča s prekidačima...
  • Page 234 Signal lampice indikatora punjenja bit će kao što je 239. prikazano u tablici 1, ovisno o stanju punjača ili punjive baterije. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Page 235 Hrvatski Tablica 1 Signal lampice indikatora punjenja Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Prije Treperi (isključen 0,5 sekundi) Uključeno u izvor napajanja punjenja (CRVENO) Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 1 sekundu. Treperi (isključen 1 sekundu) Kapacitet baterije manji od 50% (PLAVO) Tijekom Svijetli 1 sekundu.
  • Page 236 Hrvatski *2 Funkcija odabira načina zatezanja Kako da baterije rade duže. (1) Prekidač odabira načina visoko / nisko (Sl. 10-a) Prekidač za izbor načina zatezanja omogućuje biranje (1) Napunite baterije prije nego se potpuno isprazne. između 4 različite brzine rotacije svaki put kad se pritisne Kada osjetite da snaga alata postaje slabija, prestanite prekidač...
  • Page 237 POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljite Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke ovlaštenom HiKOKI servisu. HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Informacije o buci i vibracijama Izmjerene vrijednosti određene su sukladno EN62841 i u skladu s normom ISO 4871.
  • Page 238 Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni Centar za popravke. Pokazatelj napona USB-a Kapacitet baterije je postao malen. Zamijenite bateriju onom koja ima još...
  • Page 239 WR36DE 0–2400 0–2100 0–1800 0–1500 0–3400 M10–M24 M10–M20 • 12,7 (1/2˝) 2,7–3,0...
  • Page 240 WR36DE (2XCPZ) (NNP) (NN) ― ― ― ― ― ― ―...
  • Page 241 BSL36..18.. 336471 UC18YSL3 (14,4V–18V) 377283 329897...
  • Page 243 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Page 245 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Page 249 Informations sur le recyclage des machines et des batteries Pour les sets de machines et batteries Li-ion Informations de recyclage pour les emballages Si une pochette en polyéthylène est incluse Explication des symboles Veuillez vérifi er les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages et des batteries. Le logo de tri «...
  • Page 250 EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 11. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 251 EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 11. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 252 EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 11. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.