Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
cerca il tuo prodotto tra le
H 25PV
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
000Book̲H25PV.indb 1
000Book̲H25PV.indb 1
migliori offerte di Elettroutensili
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
Hitachi H25PV
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru
2017/12/07 10:16:29
2017/12/07 10:16:29
o

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI H 25PV

  • Page 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Hitachi H25PV cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili H 25PV fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare...
  • Page 2 English (Original instructions) Carrying power tools with your fi nger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY or energising power tools that have the switch on WARNINGS invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before WARNING turning the power tool on. Read all safety warnings and all instructions.
  • Page 3 Do not hold by the grip during work. (without cord, side handle) If you pull it by mistake, the bull point could jump out. NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and SYMBOLS development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
  • Page 4 (2) Supply 25g (the standard volume to cover the connecting The wire coloured blue must be connected to the terminal rod) of HiKOKI Electric Hammer Grease A to the crank marked with the letter N or coloured black. The wire case.
  • Page 5 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Page 6 Deutsch c) Trennen Sie den Stecker von der Stromversorgung ZUSÄTZLICHE und/oder Batteriestromversorgung SICHERHEITSHINWEISE Gerät, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug 1. Vergewissern Sie sich, dass die zu verwendende verstauen. Stromversorgung den Angaben auf dem Typenschild Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen dieses Produkts entspricht.
  • Page 7 Inspizieren Sie beim Auswechseln der Kohlebürsten die Fettmenge. (Siehe Punkt 4 im Abschnitt ”Wartung und STANDARDZUBEHÖR Inspektion”.) Wenden Sie sich an Ihre HiKOKI Service Station, um den Fettwechsel auszuführen. Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung Wenn Sie das Schmierfett selber wechseln müssen, das nachfolgend aufgelistete Zubehör.
  • Page 8 Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum. Information über Vibration Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß...
  • Page 9 Français (Traduction des instructions d’origine) b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ porter des verres de protection. GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité AVERTISSEMENT antidérapantes, les casques ou les protections Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Page 10 Par suite du programme permanent de recherche et de 14. Bien saisir la poignée et la section du couvercle de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire carter de cylindre pendant le travail. Ne pas tenir l’outil l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Page 11 être utilisée pour comparer REMARQUE un outil à un autre. La graisse pour Marteau électrique HiKOKI A est du type Elle peut également être utilisée pour une évaluation à viscosité faible; quand le tube est vide, adressez-vouz préliminaire du niveau d’exposition.
  • Page 12 Français REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Page 13 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTIMENTI GENERALI DI calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari SICUREZZA SUGLI UTENSILI ridurrà il rischio di lesioni personali. c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del ELETTRICI collegamento a una sorgente di alimentazione e/o pacco batteria e prima di raccogliere o ATTENZIONE trasportare l’utensile, verifi...
  • Page 14 A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo 14. Assicurarsi di aff erarre la maniglia e la parte del della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo coperchio della cassa cilindro durante il lavoro. Non foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Page 15 ○ Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso eff ettivo NOTA dell’utensile può essere diverso dal valore totale dichiarato Il Grasso per Martelli Elettrici HiKOKI A è del tipo a bassa in base alle modalità di utilizzo dell’utensile stesso. viscosità. Quando il grasso viene fi nito, acquistatene un ○...
  • Page 16 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol WAARSCHUWING of medicijnen.
  • Page 17 Nederlands e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig 3. Wanneer de werkplek te ver weg is van de stroombron, onderhouden worden. Controleer moet u een verlengsnoer gebruiken van voldoende dikte gereedschap foutieve uitlijning, en met de juiste opgegeven capaciteit. Het verlengsnoer vastgelopen of defecte bewegende onderdelen moet zo kort mogelijk gehouden worden.
  • Page 18 Zorg ervoor dat u hierbij de afdichting niet beschadigt of kwijt raakt. TECHNISCHE GEGEVENS OPMERKING De HiKOKI Electric Hammer Grease A is van het lage viscositeitstype. Wanneer de tube opgebruikt is, kan Voltage (verschillend van een nieuwe tube bij de HiKOKI Service Agent verkregen...
  • Page 19 Nederlands GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch...
  • Page 20 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 21 Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas 4. No tocar la broca durante ni inmediatamente después eléctricas. Compruebe si las piezas móviles de trabajar, puesto que se pone ardiente y puede causar están mal alineadas o unidas, si hay alguna quemaduras serias.
  • Page 22 (2) Aplicar 25 g (la cantidad estándar para cubrir la biela) Ejemplos de aplicación: de grasa para Martillo Eléctrico HiKOKI de tipo A en el Instalación de tubos y cableado, instalación de artículos cárter. sanitarios, instalación de maquinaria, trabajos de suministro (3) Luego de cambiar la grasa, instalar la tapa del cárter del...
  • Page 23 CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. Información sobre la vibración Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con la norma EN60745.
  • Page 24 Português (Tradução das instruções originais) O equipamento de proteção, tal como uma máscara AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA capacete ou proteção auricular utilizados para condições adequadas reduzirá os ferimentos AVISO pessoais. Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções c) Evite arranques acidentais.
  • Page 25 E de não segurar pelo punho. Devido programa contínuo pesquisa Se puxá-lo por engano, a ponta macho pode saltar para desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui fora. contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Page 26 Valor de emissão de vibrações NOTA Incerteza K = 1,8 m/s O Lubrifi cante A de Martelo Elétrico da HiKOKI é do tipo de baixa viscosidade. Quando o lubrifi cante tiver sido consumido, adquira mais numa Ofi cina Autorizada da O valor total de vibração declarado foi medido de acordo...
  • Page 27 é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de acionamento do gatilho). NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Page 28 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Page 29 12. För att förhindra att verktyget skadas var väldigt försiktig att förhindra fall när arbetet utförs på höjder. Vikt 3,2 kg 13. Se till att använda genuina delar utsedda av HiKOKI vid (utan sladd, sidohandtag) användning av sådana verktyg som t.ex. nothyveljärn, ANMÄRKNING huggstål o.s.v.
  • Page 30 *2 Kontakta en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad för respektive land iakttas. detaljerad information om respektive verktyg. BYTE AV SMÖRJFETT GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Maskinens konstruktion är helt lufttät för att skydda lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna maskinens inre delar mot damm och också för att förhindra garanti täcker inte defekter eller skada på...
  • Page 31 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) b) Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Bær GENERELLE altid øjenværn. SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR Beskyttelsesudstyr som støvmaske, skridsikre sko, sikkerhedshjelm eller høreværn anvendt under ELEKTRISK VÆRKTØJ passende betingelser mindsker personskader. c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at kontakten er ADVARSEL i positionen Fra, inden du tilslutter værktøjet til Læs alle sikkerhedsforskrifter og alle instruktioner.
  • Page 32 500 W 13. Ved anvendelse af værktøj som mejsler, skæremaskiner Slagrate ved fuld belastning 0 – 3200 min etc. skal der altid anvendes originale dele fra HiKOKI. 14. Sørg for at holde i håndtaget og cylinderbeholder dæksel Vægt 3,2 kg delen under arbejdet.
  • Page 33 UDSKIFTNING AF FEDT GARANTI Vi garanterer for elektrisk værktøj fra HiKOKI i henhold til Denne maskine er konstrueret fuldstændig lufttæt for at lovmæssige/specifi kke nationale bestemmelser. Denne beskytte den mod støv og olielækage. Denne maskine kan garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge...
  • Page 34 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet oppstart. Kontroller at GENERELLE bryteren er avslått før du kopler til en strømkilde SIKKERHETSADVARSLER FOR og/eller batteripakke, løfter opp eller bærer verktøyet. ELEKTROVERKTØY Dersom du bærer elektroverktøy med fi ngrene dine på bryteren, eller strømførende elektroverktøy med ADVARSEL bryteren på, øker faren for ulykker.
  • Page 35 Norsk FORHOLDSREGLER Kun i EU-land Hold barn og svakelige personer unna. Ikke kast elektrisk utstyr sammen med Verktøy skal oppbevares utilgjengelige for barn og husholdningsavfallet! svakelige personer når de ikke er i bruk. I henhold til EU-direktiv 2002/96/EC om kassering av elektrisk og elektronisk utstyr SIKKERHETSADVARSEL FOR og implementeringen av dette i samsvar med nasjonale regler, må...
  • Page 36 å sammenligne et verktøy med et annet. Hammerfett A er av en lav viskositetstype. Når alt fettet Den kan også brukes i en foreløpig vurdering av eksponering. er oppbrukt, kan nytt skaff es fra et autorisert HiKOKI ADVARSEL service-senter.
  • Page 37 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän ja kuulosuojaimien, VAROITUKSET käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. VAROITUS Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä...
  • Page 38 13. Käytettäessä sellaisia työkaluja kuten esim. lattakärkiä, leikkureita yms. on aina käytettävä ainoastaan yhtiömme HUOMAA määrittämiä alkuperäisiä osia. Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut 14. Pidä kiinni kahvasta ja sylinterikotelon suojuksesta tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. työskentelyn aikana.
  • Page 39 HUOMAA aikana työkalun käyttötavasta riippuen. Sähköporarasva A on tyypiltään matalaviskoosista. ○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat Kun rasva on kulunut, osta sitä valtuutetusta HiKOKI- arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa huoltokeskuksesta. (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se HUOLTO JA TARKASTUS on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi).
  • Page 40 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
  • Page 41 Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού 1. Βεβαιωθείτε ότι η πηγή ισχύος που θα χρησιμοποιηθεί εργαλείου. συμμορφώνεται...
  • Page 42 Ρυθμός Κρούσης με πλήρες 0 – 3200 min Αυτή τη στιγμή μην προκαλέσετε ζημιά ή χάσετε το Φορτίο στεγανωτικό παρέμβυσμα του λαδιού ΣΗΜΕΙΩΣΗ Βάρος 3,2 κιλά Το Γράσο Ηλεκτρικού Κρουστικού Α της HiKOKI (χωρίς καλώδιο, πλάγια λαβή) είναι τύπου χαμηλής ρευστότητας. Όταν το...
  • Page 43 εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται. ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω...
  • Page 44 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
  • Page 45 Polski c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek regulacji bądź DODATKOWE WSKAZÓWKI wymiany akcesoriów oraz kiedy elektronarzędzie BEZPIECZEŃSTWA nie będzie używane przez dłuższy czas wtyczkę elektronarzędzia należy odłączyć od źródła zasilania 1. Upewnić się, że charakterystyka wykorzystywanego i/lub zestaw akumulatorowy od elektronarzędzia. źródła zasilania jest zgodna z informacjami dotyczącymi Powyższe środki...
  • Page 46 Zwracać uwagę, aby nie uszkodzić lub cywilnych prac inżynieryjnych. obluzować uszczelnienia olejowego. WSKAZÓWKA SPECYFIKACJE TECHNICZNE Smar A do Młotów Elektrycznych HiKOKI jest smarem o niskiej lepkości. W razie potrzeby zakup go w Autoryzowanym Centrum Obsługi HiKOKI. Napięcie (110 V, 230 V, 240 V) (w zależności od kraju)
  • Page 47 (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy elektronarzędzia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Page 48 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi A SZERSZÁMGÉPPEL sérülést eredményezhet. KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig viseljen védőszemüveget. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK megfelelő körülmények esetén használt védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem FIGYELMEZTETÉS csúszó biztonsági cipő, a védősisak vagy a Olvasson el minden biztonsági fi...
  • Page 49 Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. 11. Mivel a karmantyú a hosszabb idejű használat alatt Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően rendkívül felmelegedhet, ezért munkavégzés közben karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, viseljen védőkesztyűt. hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők. 12. Magasban végzett munka esetén fennáll a szerszám g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.
  • Page 50 Ezáltal a készülék hosszú időn keresztül használható a kenőzsír pótlása nélkül. A gép hasznos élettartamának meghosszabbítása érdekében azonban időnként cserélje GARANCIA le a zsírt. A kenőzsír cseréjét a következők szerint kell A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által elvégezni: előírt országos előírásoknak megfelelő...
  • Page 51 fi gyelembe véve, a bekapcsolt állapot mellett például azt az időt is, amikor a szerszám kikapcsolt állapotban van, vagy amikor üresjáratban működik). MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Page 52 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Page 53 Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. 12. Vzniká také nebezpečí poškození nástroje, a proto Správně udržované a naostřené řezací nástroje se buďte co nejvíce opatrní, neboť nástroj může vypadnout, s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo když pracujete ve zvýšené poloze. se zablokují...
  • Page 54 HiKOKI. VÝMĚNA MAZIVA ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ Toto zařízení je vzduchotěsné konstrukce, aby se zabránilo místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady vniknutí prachu a úniku mazadla. Lze jej používat po delší...
  • Page 55 (v úvahu je třeba vzít všechny části pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i kdy běží naprázdno před spuštěním). POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
  • Page 56 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. Aleti GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK güç kaynağına ve/veya akü ünitesine bağlamadan, UYARILARI kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan emin olun. UYARI Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. olarak taşımanız veya güç...
  • Page 57 12. Yerden yüksek konumda çalışırken aletinizin düşüp zarar görme riski de vardır bu yüzden, son derece dikkatli çalışılması gerekmektedir. HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları 13. Sivri keskiler, kesiciler, vb. gibi takımları kullanırken, nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden şirketimiz tarafından...
  • Page 58 çok fazla güç kullanmak verimliliğin Kömürleri değiştirdikten sonra, kömür kapaklarını yerine düşmesine neden olur. sıkıca oturtun ve iki takım vidayı sıkarak arka kapağı sıkı *2 Her bir aletle ilgili detaylı bilgiler için yetkili bir HiKOKI bir şekilde yerine takın. servis merkeziyle irtibata geçin. İKAZ GRESİN DEĞİŞTİRİLMESİ...
  • Page 59 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) b) Folosiţi echipament de protecţie personală. AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi. SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentru praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și protecţiile AVERTISMENT auditive, folosite în situaţiile corespunzătoare, reduc Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate vătămările personale.
  • Page 60 Ca urmare a programului continuu de cercetare și 14. Asiguraţi-vă că aţi prins mânerul și porţiunea capacului dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot cutiei cilindrului în timpul lucrului. Nu vă ţineţi de mâner fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Page 61 ⓓ. Îndepărtaţi capacele periilor ⓔ și periile de *2 Pentru informaţii amănunţite cu privire la fi ecare sculă, cărbune ⓕ. După înlocuirea periilor de carbon, nu uitaţi contactaţi un centru de service autorizat de HiKOKI. să strângeţi corect capacele periilor și instalaţi capacul posterior.
  • Page 62 Română NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Page 63 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Page 64 Slovenščina 5) Servisiranje SIMBOLI a) Električno orodje lahko servisira usposobljena oseba, mora uporabljati OPOZORILO originalne nadomestne dele. V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri Na ta način se ohrani varnost električnega orodja. stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. VARNOSTNI UKREP H25PV : Rušilno kladivo Preprečite...
  • Page 65 Uporablja se lahko tudi kot prvotna ocenitev izpostavljenosti. OPOMBA OPOZORILO Mast za električna kladiva A HiKOKI je tip masti nizke ○ Emisija vibracij med dejansko uporabo električnega viskoznosti. Ko se zaloga masti izčrpa, nabavite novo na orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti, glede pooblaščenem servisu HiKOKI.
  • Page 66 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ náradím môže spôsobiť vážne osobné poranenie. VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ b) Používajte osobné ochranné pracovné prostriedky. Vždy si nasaďte ochranu na oči. NÁRADIE Ochranné prostriedky, akými sú protiprachová maska, protišmykové...
  • Page 67 14. Uistite sa, že ste počas práce uchopili rukoväť a časť vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo valcového puzdra rukoväte. Nedržte za rukoväť počas zmien tu uvedených technických parametrov bez práce. Ak ju potiahnete náhodne, vrtný hrot môže predchádzajúceho upozornenia.
  • Page 68 POZNÁMKA celkovej hodnoty, a to na základe spôsobu, akým sa Tuk HiKOKI Electric Hammer Grease A je tuk s nízkou náradie používa. viskozitou. Keď je tuk spotrebovaný, objednajte si nový ○ Vyznačte bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť...
  • Page 69 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 70 Български c) Изключете щепсела на инструмента от ДОПЪЛНИТЕЛНИ МЕРКИ ЗА източника на захранване и/или от батерията, БЕЗОПАСНОСТ преди да извършвате настройки, смяна на приставки или при съхранение. 1. Уверете се, че източникът на захранване, който Тези предпазни мерки намаляват риска от използвате, отговаря...
  • Page 71 не повреждайте и не загубвайте уплътнителя за маслото. ЗАБЕЛЕЖКА СПЕЦИФИКАЦИИ Грес А за електрически чукове HiKOKI е с нисък вискозитет. Когато греста привърши, закупете още от оторизиран сервизен център на HiKOKI. Напрежение (по области) (110 V, 230 V, 240 V) Захранване...
  • Page 72 се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Page 73 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Page 74 Ne držite za stisak u toku rada. Ako 3,2 kg (bez kabela, bočne ručke) ga slučajno povučete, vrh može da iskoči. NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Page 75 NAPOMENA upoređivanje jednog alata s drugim. HiKOKI električni čekić masti A je tip niske viskoznosti. Takođe se može koristiti u preliminarnoj proceni izloženosti. Kada se mast potroši, kupite je od ovlašćenog HiKOKI UPOZORENJE servisnog centra.
  • Page 76 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita OPĆENITA SIGURNOSNA sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE smanjuju opasnost od nezgoda. c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li UPOZORENJE prekidač u isključenom položaju prije spajanja Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
  • Page 77 14. Budite sigurni da stisnete ručku i dio poklopca kutije Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja cilindra za vrijeme rada. Ne držite za ručicu tijekom tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se rada. Ako ga greškom povučete, šiljasto dlijeto bi moglo promijeniti bez prethodne najave.
  • Page 78 (Slika 7) Također se može koristiti za preliminarnu procjenu (2) Nanesite 25 g (standardni volumen za pokrivanje izloženosti. klipnjače) HiKOKI masti A za električni čekić na kutiju UPOZORENJE ručice. ○ Emisija vibracija prilikom stvarnog korištenja električnog (3) Nakon zamjene masti, stavite poklopac kutije poluge alata može se razlikovati od izjavljenih ukupnih vrijednosti...
  • Page 79 Українська (Переклад первинних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не працюйте автоматичним інструментом, Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. коли...
  • Page 80 Українська d) Зберігайте інструменти у місцях, ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ недоступних для дітей, і не дозволяйте людям, не ознайомленим із автоматичними 1. Переконайтеся, що джерело живлення, яким інструментами і цими інструкціями, ви будете користуватися, відповідає вимогам до користуватися автоматичним інструментом. живлення, зазначеним на наклейці на корпусі Автоматичні...
  • Page 81 (2) Помістіть 25 г (стандартна кількість для нанесення та інших будівельних робіт. мастила на з'єднувальний шток) мастила А для електричного молотка HiKOKI в важільну коробку. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ (3) Після заміни мастила надійно встановіть кришку коробки важеля. Будьте уважні, щоб не пошкодити...
  • Page 82 належним чином ковпаки щіток і встановіть задню кришку. ОБЕРЕЖНО Під час роботи і догляду слід брати до уваги місцеві норми і стандарти. ГАРАНТІЯ Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти HiKOKI виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не розповсюджується на дефекти або пошкодження через зловживання, неправильне...
  • Page 83 Русский (Перевод оригинальных инструкций) e) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa внe ОБЩИЕ ПРАВИЛА пoмeщeний иcпoльзyйтe yдлинитeльный БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния внe пoмeщeния. ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ пopaжeния элeктpичecким тoкoм. Прочтите все правила безопасности и инструкции. f) Пpи...
  • Page 84 Русский 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ОТ элeктpoинcтpyмeнтoв ОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для вaшeгo ОТБОЙНОГО МОЛОТКА пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт 1. Одевайте средства защиты органов слуха. выпoлнять paбoтy лyчшe и нaдeжнee в тoм Воздействие шума может привести к потере слуха. peжимe paбoты, нa кoтopый...
  • Page 85 в тoм, чтo вы пoнимaeтe иx знaчeниe. ПРИМЕЧАНИЕ H25PV : Отбойный молоток Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и paзвития компания HiKOKI ocтaвляет зa coбoй Прочтите все правила безопасности и пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx инструкции. дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния.
  • Page 86 ПРИМЕЧАНИЕ инcтpyмeнт в нepaзoбpaннoм cocтoянии вмecтe c Смазка А для электрического молотка фирмы HiKOKI ГAPAHTИЙHЫM CEPTИФИKATOM, кoтopый нaxoдитcя принадлежит к типу смазки с низкой вязкостью. При в кoнцe инcтpyкции пo oбpaщeнию, в уполномоченный необходимости приобретения смазки, обратитесь в...
  • Page 87 3200 min...
  • Page 88 ⓐ ⓕ ⓔ ⓓ ⓒ ⓑ 7 mm 17 mm...
  • Page 89 250 mm : 316656 250 mm : 316657 W40 × 250 mm : 316658 250 mm : 316659 999056 323090 70 g : 308471...
  • Page 91 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Page 93 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Page 94 EN60745-2-6:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 95 EN60745-2-6:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 96 EN60745-2-6:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.