Page 2
► De genoemde maatregelen kunnen materi‐ Geachte cliënt(e), ele schade voorkomen. Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij Symbolen in de tekst ontwikkelen en produceren onze producten in topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐...
Page 3
De carburateurstelschroeven dienen voor het 25 Boring voor de blokkeerpen afstellen van de carburateur. De blokkeerpen valt in de boring. 9 Brandstoftankdop 26 afsluitplug De brandstoftankdop sluit de brandstoftank De afsluitplug sluit de opening voor het STIHL tandwielvet af. 0458-837-7602-A...
Page 4
Nederlands 3 Overzicht 27 Blokkeerpen geslingerde voorwerpen en tegen het contact De blokkeerpen blokkeert de as tijdens de met de maaikop. montage van een snijgarnituur. 7 afkortmes Het afkortmes kort de maaidraad tijdens het # Typeplaatje met machinenummer werken in op de juiste lengte. Beschermkappen en snijgarni‐...
Page 5
4 Veiligheidsinstructies Nederlands Veiligheidsinstructies Deze beschermkap niet gebruiken voor hakselmessen. Waarschuwingssymbolen 4.1.1 Waarschuwingssymbolen Deze beschermkap niet gebruiken voor cirkelzaagbladen. De waarschuwingssymbolen op de motorzeis hebben de volgende betekenis: Op de veiligheidsinstructies en de maatregelen hierin letten. 4.1.3 Beschermkap voor metalen snijgarni‐ turen De waarschuwingssymbolen op de beschermkap De gebruiksaanwijzing lezen, begrijpen...
Page 6
Gebruik conform de voorschrif‐ STIHL dealer of een vakkundig per‐ soon, voordat deze voor de eerste keer De motorzeis STIHL FS 261 is bedoeld voor de de motorzeis in gebruik neemt. volgende toepassingen: – De gebruiker is niet onder invloed van –...
Page 7
– Het snijgarnituur en de beschermkap zijn cor‐ ► Draag een lange broek van stevig materi‐ rect gemonteerd. aal. – Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebe‐ ■ Tijdens de montage of demontage van het horen gemonteerd. snijgarnituur en tijdens reinigings- of onder‐...
Page 8
– De slijtagegrenzen zijn niet overschreden. – Als de beschermkap voor maaikoppen wordt – Indien er een niet door STIHL geproduceerd gebruikt: het afkortmes is correct gemonteerd. metalen snijgarnituur wordt gebruikt, mag dit niet zwaarder en niet dikker zijn, geen andere...
Page 9
► Gebruik een mengsel van benzine en twee‐ stig letsel oplopen. taktmotorolie dat niet ouder is dan ► Laat eerst de motorzeis afkoelen en open 30 dagen (STIHL MotoMix: 5 jaar). daarna de brandstoftankdop. Werken ■ Kleding, die in contact komt met brandstof of benzine, is lichter ontvlambaar.
Page 10
► Beëindig de werkzaamheden en neem con‐ snel afgeremd. tact op met een STIHL dealer. – Het draaiende metalen snijgarnituur zit inge‐ ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen klemd. door de motorzeis ontstaan.
Page 11
4 Veiligheidsinstructies Nederlands 4.12 Reiniging, onderhoud en repa‐ zeis verliezen. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen. ratie ► De motorzeis met beide handen vasthou‐ WAARSCHUWING den. ► Ga te werk zoals in deze handleiding staat ■ Als tijdens de reinigings-, onderhouds- of beschreven.
Page 12
► Als deze handelingen niet kunnen worden uit‐ de draagbeugel en dat de schakelhendel naar gevoerd: gebruik de motorzeis niet en neem de aandrijfkop is gericht. contact op met een STIHL dealer. Draai de bedieningshandgreep (8) daarbij niet. Motorzeis monteren ► Moer (7) aanbrengen.
Page 13
6 Motorzeis monteren Nederlands ► Plaats de beschermkap (1) op het aandrijfhuis. ► Draai de bouten (2) aan en draai ze vast met een aanhaalmoment van 10 Nm. 6.3.2 Beschermkap en aanslag verwijderen ► Schakel de motor uit. ► Draai de bouten los. ►...
Page 14
Nederlands 7 Motorzeis voor de gebruiker instellen Motorzeis voor de gebrui‐ ker instellen Dubbele schouderriem omdoen en instellen ► Breng de dubbele schouderriem (1) aan. ► Stel de dubbele schouderriem (1) dusdanig in dat de karabijnhaak (2) ongeveer een hand‐ ►...
Page 15
► Meng de brandstof. hoogwaardige motorolie van de klasse JASO FB, ► Tank geen brandstof die langer dan JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC of 30 dagen (STIHL MotoMix: 5 jaar) is ISO-L-EGD worden gebruikt. bewaard. STIHL schrijft de tweetaktmotorolie STIHL HP ►...
Page 16
Nederlands 9 Motor starten en afzetten ► Plaats de brandstoftankdop op de brandstof‐ LET OP tank. ► Draai de brandstoftankdop rechtsom handvast ■ Als de motorzeis met de voet of knie op de aan. grond wordt geduwd, kan de motorzeis De brandstoftank is gesloten.
Page 17
Als er bij temperaturen lager dan -10 °C of bij uitgangsstand: gebruik de motorzeis niet en poeder- of stuifsneeuw wordt gewerkt, moet er neem contact op met een STIHL dealer. ook een afdekplaat op de motorbehuizing en een De gashendel of de gashendelblokkering is luchtfilter met kunststofweefsel worden gemon‐...
Page 18
Nederlands 11 Met de motorzeis werken 11.2 Zomerstand instellen Als er bij temperaturen hoger dan +10 °C wordt gewerkt, moet de zomerstand worden ingesteld. ► Schakel de motor uit. Maaien met maaikop (A) ► De motorzeis gelijkmatig heen en weer bewe‐ gen.
Page 19
12 Na de werkzaamheden Nederlands ► Motorzeis reinigen. ► Een veiligheidsafstand van minimaal 2 boom‐ ► Beschermkap reinigen. lengten tot het volgende werkgebied in acht ► Snijgarnituur reinigen. nemen. ► Als er een metalen snijgarnituur is gemon‐ 11.7 Maaidraad bijstellen teerd: monteer de passende transportbe‐...
Page 20
► Bougie vervangen. ► Het snijgarnituur verwijderen. Maandelijks ► Open de brandstoftankdop. ► Laat de brandstoftank door een STIHL dealer ► Leeg de brandstoftank. reinigen. ► Sluit de brandstoftank. ► Aanzuigmond in de brandstoftank door ► Als er een hand-benzinepomp beschikbaar een STIHL dealer laten reinigen.
Page 21
De gaskabel is niet ► Gaskabel instellen. maximumtoerental correct ingesteld. niet. De motor gaat uit, De zuigkop bevindt ► Neem contact op met een STIHL dealer. hoewel er nog brand‐ zich niet op de juiste stof in de brandstof‐ plek. tank zit. 18.2 Het luchtfilter vervangen Het luchtfilter kan niet worden gereinigd.
Page 22
7210 1/min De gemeten CO -waarde werd op een represen‐ – Vrijgegeven bougies: NGK CMR6H van STIHL – Elektrodeafstand van de bougie: 0,5 mm tatieve motor volgens een genormeerde testpro‐ – Gewicht bij een lege brandstoftank, zonder cedure onder laboratoriumomstandigheden snijgarnituur en beschermkap: bepaald en vormt geen uitdrukkelijke of impli‐...
Page 23
STIHL kan ook niet borg staan ren. voor het gebruik ervan. ► Niet bij het huisvuil afvoeren. Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
Page 24
– Gegarandeerd geluidsniveau: 114 dB(A) – Gemeten geluidsvermogenniveau: 112 dB(A) – Gegarandeerd geluidsniveau: 114 dB(A) De technische documentatie wordt bij ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. De technische documentatie wordt bij de pro‐ ductgoedkeuring van Het productiejaar, het productieland en het ANDREAS STIHL AG &...
Page 25
STIHL se déclare résolument en faveur d'un développement durable et d'une gestion respon‐ sable de la nature. La présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Page 26
Les vis de réglage du carburateur permettent calage. le réglage du carburateur. 26 Bouchon fileté 9 Bouchon du réservoir à carburant Le bouchon fileté obture l'orifice d'introduction Le bouchon du réservoir à carburant ferme le de la graisse à réducteur STIHL. réservoir à carburant. 0458-837-7602-A...
Page 27
3 Vue d'ensemble français 27 Mandrin de calage 6 Capot protecteur pour têtes faucheuses Le mandrin de calage permet de bloquer l'ar‐ Le capot protecteur pour têtes faucheuses bre pour le montage d'un outil de coupe. protège l'utilisateur contre les objets projetés et contre le risque de contact avec la tête fau‐...
Page 28
français 4 Prescriptions de sécurité Ce symbole indique la vitesse nominale de Utiliser ce capot protecteur pour des l'outil de coupe. têtes faucheuses. Niveau de puissance acoustique garanti conformément à la directive Ne pas utiliser ce capot protecteur pour 2000/14/CE en dB(A) pour pouvoir des couteaux à...
Page 29
– L'utilisateur est majeur ou bien l'utilisa‐ La débroussailleuse STIHL FS 261 convient pour teur faisant un apprentissage profes‐ les applications suivantes : sionnel travaille sous la surveillance – avec une tête faucheuse : fauchage de l'herbe d'un instructeur conformément aux dis‐...
Page 30
français 4 Prescriptions de sécurité ■ S'il ne porte pas les chaussures appropriées, ► Porter des lunettes de protection couvrant étroitement les yeux. Les l'utilisateur risque de glisser. L’utilisateur ris‐ lunettes de protection appropriées que d'être blessé. disponibles dans le commerce sont ►...
Page 31
Le capot protecteur se trouve en bon état pour – Les accessoires montés sont des accessoires une utilisation en toute sécurité si les conditions d'origine STIHL destinés à cette débroussail‐ suivantes sont remplies : leuse. – Le capot protecteur ne présente aucun –...
Page 32
– Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui ► Pour mettre le moteur en route, aller au n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le épaisseur et son diamètre ne doivent pas plein de carburant.
Page 33
L’utilisateur risque de subir des blessures gra‐ pour moteurs deux-temps dont la durée de ves. stockage ne dépasse pas 30 jours (STIHL ► S'assurer que, durant le travail, le levier du MotoMix : 5 ans). volet de starter se trouve dans la position .
Page 34
être grièvement blessées et des dégâts matériels peuvent survenir. ► Arrêter le travail et consulter un revendeur spécialisé STIHL. ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut Un rebond peut se produire dans les cas sui‐ produire des vibrations.
Page 35
4 Prescriptions de sécurité français 4.10 Transport accidentellement mis en mouvement. Des per‐ sonnes peuvent être grièvement blessées et AVERTISSEMENT des dégâts matériels peuvent survenir. ► Arrêter le moteur. ■ Au cours du travail, le carter de réducteur peut ■ Après le fonctionnement du moteur, le silen‐ devenir très chaud.
Page 36
(2) de telle sorte que le trou de la poignée tées : ne pas utiliser la débroussailleuse, mais de commande coïncide avec le trou du guidon consulter un revendeur spécialisé STIHL. et que la gâchette de commande soit orientée en direction du carter de réducteur.
Page 37
6 Assemblage de la débroussailleuse français ► Faire tourner la tête faucheuse jusqu'à ce que le mandrin de calage s'encliquette. L'arbre est bloqué. ► Dévisser la tête faucheuse en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. ► Enlever le disque de pression. ►...
Page 38
français 7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur ► Faire tourner l'outil de coupe métallique (4) ► Enlever le mandrin de calage (7). dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐ 6.5.3 Démontage d'un outil de coupe métal‐ tre jusqu'à ce que le mandrin de calage (7) lique s'encliquette.
Page 39
JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ► Arrêter le moteur. ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur hautes performances de même qualité afin de garantir le respect des nor‐ mes antipollution sur toute la durée de vie de la machine.
Page 40
1 minute et n'a été arrêté que durant une a été stocké pendant plus de 30 jours courte pause de travail. (STIHL MotoMix : 5 ans). – Le moteur a donné un coup d'allumage en ► Faire le plein en veillant à ne pas renverser position et a calé.
Page 41
► S'il est possible d'enfoncer la gâchette d'accé‐ miner les dérangements. lérateur : ne pas utiliser la débroussailleuse, Le ralenti n'est pas correctement réglé. mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Si le moteur cale en position ou lorsqu'on Le blocage de gâchette d'accélérateur est accélère : placer le levier du volet de star‐...
Page 42
à air en tissu synthétique. Pour obtenir poignée de commande avec le pouce. les accessoires nécessaires, s'adresser à un ► Avec la main gauche, tenir la débroussailleuse revendeur spécialisé STIHL. par la poignée, en entourant la poignée avec le pouce. 11.2 Réglage pour l'utilisation en été...
Page 43
11 Travail avec la débroussailleuse français ► Garder, par rapport à toute autre aire de tra‐ vail voisine, une distance de sécurité au moins égale à 2 fois la longueur d'un arbre. 11.7 Ajustage des fils de coupe 11.7.1 Ajustage des fils de coupe sur les têtes faucheuses AutoCut ►...
Page 44
► Laisser la débroussailleuse refroidir. Transport de la débroussailleuse dans un véhi‐ ► Nettoyer la débroussailleuse avec un chiffon cule humide ou un produit STIHL dissolvant la ► Assurer la débroussailleuse de telle sorte résine. qu'elle ne puisse pas se renverser ou se ►...
Page 45
STIHL. Pour affûter et équilibrer correctement des outils de coupe métalliques, il faut être bien entraîné. STIHL recommande de faire affûter et équilibrer les outils de coupe métalliques par un revendeur spécialisé STIHL. 18 Dépannage 18.1...
Page 46
Défaut Cause Remède pas correctement réglé. Le moteur cale, bien La crépine d'aspira‐ ► Consulter un revendeur spécialisé STIHL. qu'il y ait encore du tion ne se trouve pas carburant dans le à l'endroit correct. réservoir. 18.2 Remplacement du filtre à air ►...
Page 47
Valeur d'émissions de gaz – Régime max. de l'arbre de sortie : 7210 tr/min d'échappement – Bougies autorisées : NGK CMR6H de STIHL – Écartement des électrodes de la bougie : La teneur en CO mesurée au cours de la procé‐...
Page 48
à l'environnement. rechange et d'accessoires d'autres fabricants et ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ ballage, à une station de collecte et de recy‐...
Page 49
EN ISO 11806-1, EN 55012, EN 61000-6-1. Conservation des documents techniques : Le calcul du niveau de puissance acoustique ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ mesuré et du niveau de puissance acoustique sung. garanti a été effectué suivant une procédure conforme au règlement UK Noise Emission in...
Page 50
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 Liebe Kundin, lieber Kunde, D-71307 Waiblingen es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ Sociétés de distribution STIHL den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der ALLEMAGNE Bedürfnisse unserer Kunden.
Page 51
3 Übersicht deutsch Kennzeichnung der Warnhin‐ 3 Schieber weise im Text Der Schieber dient zum Einstellen des Som‐ merbetriebs oder des Winterbetriebs. WARNUNG 4 Zündkerze Die Zündkerze entzündet das Kraftstoff-Luft- ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Gemisch im Motor. schweren Verletzungen oder zum Tod führen können.
Page 52
Der Schutz für Mähköpfe schützt den Benut‐ 26 Verschlussschraube zer vor hochgeschleuderten Gegenständen Die Verschlussschraube verschließt die Öff‐ und vor Kontakt mit dem Mähkopf. nung für das STIHL Getriebefett. 7 Ablängmesser 27 Steckdorn Das Ablängmesser kürzt die Mähfäden wäh‐ Der Steckdorn blockiert beim Anbau eines rend der Arbeit auf die richtige Länge.
Page 53
4 Sicherheitshinweise deutsch In dieser Position des Startklappenhebels Heiße Oberfläche nicht berühren. wird der warme Motor gestartet. In dieser Position des Startklappenhebels wird der kalte Motor gestartet. Dieses Symbol kennzeichnet den Stopp‐ 4.1.2 Schutz für Mähköpfe taster. Die Warnsymbole auf dem Schutz für Mähköpfe Dieses Symbol gibt die Drehrichtung bedeuten Folgendes: des Schneidwerkzeugs an.
Page 54
– Der Benutzer ist volljährig oder der dung Benutzer wird entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht in einem Die Motorsense STIHL FS 261 dient für folgende Beruf ausgebildet. Anwendungen: – Der Benutzer hat eine Unterweisung – mit einem Mähkopf: Mähen von Gras von einem STIHL Fachhändler oder...
Page 55
– Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind zeugs und während der Reinigung oder War‐ richtig angebaut. tung kann der Benutzer in Kontakt mit den – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense scharfen Kanten des Schneidwerkzeugs oder ist angebaut. des Ablängmessers kommen. Der Benutzer –...
Page 56
Das Ablängmesser ist richtig angebaut. – Die Verschleißgrenzen sind nicht überschrit‐ WARNUNG ten. – Falls ein nicht von STIHL gefertigtes Metall- ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand Schneidwerkzeug verwendet wird darf dieses können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐ nicht schwerer, nicht dicker, nicht anders ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft...
Page 57
► Ein in dieser Gebrauchsanleitung angege‐ schriftsmäßig und umweltfreundlich entsor‐ benes Metall-Schneidwerkzeug verwenden. gen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL ■ Falls Kraftstoff, Benzin oder Zweitakt-Motoröl Fachhändler aufsuchen. in Kontakt mit der Haut oder den Augen kom‐ Kraftstoff und Tanken men, können die Haut oder die Augen gereizt...
Page 58
Sachschaden ► Motorsense alleine bedienen. kann entstehen. ► Schneidwerkzeug bodennah führen. ► Arbeit beenden und einen STIHL Fach‐ ► Auf Hindernisse achten. händler aufsuchen. ► Auf dem Boden stehend arbeiten und das ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch Gleichgewicht halten.
Page 59
4 Sicherheitshinweise deutsch ► Sicherstellen, dass das Schneidwerkzeug ► Mit Vollgas arbeiten. im sicherheitsgerechten Zustand ist. 4.10 Transportieren ■ Wenn der Gashebel losgelassen wird, dreht sich das Schneidwerkzeug noch kurze Zeit WARNUNG weiter. Personen können schwer verletzt wer‐ ■ Während der Arbeit kann das Getriebege‐ den.
Page 60
► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden beschrieben ist, können Bauteile nicht mehr können: Motorsense nicht verwenden und richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtun‐ einen STIHL Fachhändler aufsuchen. gen außer Kraft gesetzt werden. Personen Motorsense zusammen‐ können schwer verletzt oder getötet werden.
Page 61
6 Motorsense zusammenbauen deutsch 6.3.2 Schutz und Anschlag abbauen ► Motor abstellen. ► Schrauben herausdrehen. ► Schutz abnehmen. Mähkopf anbauen und abbauen 6.4.1 Mähkopf anbauen ► Motor abstellen. ► Bügel der Knebelschraube (1) aufklappen und so lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis das Griffrohr (2) nur noch leicht geklemmt ist.
Page 62
deutsch 6 Motorsense zusammenbauen ► Druckteller (5) so auf die Welle (6) legen, dass ► Druckteller (5) so auf die Welle (6) legen, dass der kleinere Durchmesser nach oben zeigt. der kleinere Durchmesser nach oben zeigt. ► Metall-Schneidwerkzeug (4) auf den Drucktel‐ ►...
Page 63
► Zweihandgriff (2) in die gewünschte Position Zweitakt-Motoröl, im Mischungsverhältnis 1:50. kippen. ► Knebelschraube (1) fest anziehen. STIHL empfiehlt den fertig gemischten Kraftstoff STIHL MotoMix. Motorsense ausbalancieren Falls Kraftstoff selbst gemischt wird, darf nur ein STIHL Zweitakt-Motoröl oder ein anderes Hoch‐...
Page 64
► Startklappenhebel (2) am Rand eindrücken ► Kraftstoff durchmischen. und in die Position stellen (B). ► Kraftstoff, der länger als 30 Tage (STIHL MotoMix: 5 Jahre) aufbewahrt wurde, nicht tanken. ► Kraftstoff so einfüllen, dass kein Kraftstoff verschüttet wird und mindestens 15 mm bis zum Rand des Kraftstofftanks frei bleiben.
Page 65
Gashebelsperre zu drücken. ► Gashebelsperre (3) und Gashebel (4) kurz ► Falls sich der Gashebel drücken lässt: Motor‐ drücken. sense nicht verwenden und einen STIHL Der Startklappenhebel (2) springt in die Posi‐ Fachhändler aufsuchen. tion . Der Motor läuft im Leerlauf.
Page 66
► Falls der Motor nicht ausgeht: ► Startklappenhebel in die Position stellen. Der Motor geht aus. ► Motorsense nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Motorsense ist defekt. 11 Mit der Motorsense arbei‐ ► Schraube (1) herausdehen. 11.1 Winterbetrieb einstellen ►...
Page 67
12 Nach dem Arbeiten deutsch ► Einen Sicherheitsabstand von mindestens 2 Baumlängen zum nächsten Arbeitsbereich einhalten. 11.7 Mähfäden nachstellen 11.7.1 Mähfäden an Mähköpfen AutoCut nachstellen ► Sich drehenden Mähkopf kurz auf dem Boden auftippen. Es werden ungefähr 30 mm nachgestellt. Das Mähen mit einem Mähkopf (A) Ablängmesser im Schutz längt die Mähfäden ►...
Page 68
► Kraftstofftank von einem STIHL Fachhändler ► Knebelschraube (1) fest anziehen. reinigen lassen. ► Motorsense so aufbewahren, dass folgende ► Saugkopf im Kraftstofftank von einem STIHL Bedingungen erfüllt sind: Fachhändler reinigen lassen. – Die Motorsense kann nicht umkippen und sich nicht bewegen.
Page 69
17 Reparieren deutsch Schneidwerkzeug nicht verwenden und einen STIHL empfiehlt, Metall-Schneidwerkzeuge von STIHL Fachhändler aufsuchen. einem STIHL Fachhändler schärfen und aus‐ wuchten zu lassen. ► Metall-Schneidwerkzeug so schärfen, wie es in der Gebrauchsanleitung und Verpackung des verwendeten Schneidwerkzeugs beschrie‐ ben ist.
Page 70
19 Technische Daten schieben. ► Zündkerzenstecker (3) abziehen. 19.1 Motorsense STIHL FS 261.0 ► Falls der Bereich um die Zündkerze (4) ver‐ – Hubraum: 41,6 cm³ schmutzt ist: Den Bereich um die Zünd‐ – Leistung nach ISO 8893: 2,0 kW (2,7 PS) bei kerze (4) mit einem Tuch reinigen.
Page 71
20 Kombinationen aus Schneidwerkzeugen, Schutzen und Tragsystemen deutsch – FS 261.0: 7,6 kg – Linker Handgriff: 5,0 m/s². – FS 261.0 C: 7,8 kg Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐ – Länge ohne Schneidwerkzeug: 1800 mm linie Vibration 2002/44/EG sind unter –...
Page 72
Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐ Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann nie 2000/14/EG, Anhang V verfahren. für deren Einsatz auch nicht einstehen. – Gemessener Schallleistungspegel: 112 dB(A) –...
Page 73
2001, Schedule 8 verfahren. – Gemessener Schallleistungspegel: 112 dB(A) – Garantierter Schallleistungspegel: 114 dB(A) Die Technischen Unterlagen sind bei der AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf der Motorsense angegeben.