Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

DV57 AUTOBILEVEL PAP SERIES
DeVilbiss® IntelliPAP® Positive Airway Pressure Device
EN
CAUTION–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician.
Assembled in USA. Instruction Guide.
Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias IntelliPAP®
ES
de DeVilbiss®
PRECAUCIÓN–La ley federal de EE. UU. limita la venta de este dispositivo a médicos o a personas que
dispongan de la correspondiente orden médica.
Ensamblado en EE. UU. Guía de instrucciones.
Appareil de ventilation spontanée en pression positive IntelliPAP®
FR
de DeVilbiss®
ATTENTION–Cet appareil ne peut être vendu que par un médecin ou sur ordonnance de ce dernier.
Assemblé aux États-Unis. Guide d'instructions.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeVilbiss Healthcare DV57 AUTOBILEVEL PAP Serie

  • Page 1 DV57 AUTOBILEVEL PAP SERIES DeVilbiss® IntelliPAP® Positive Airway Pressure Device CAUTION–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician. Assembled in USA. Instruction Guide. Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias IntelliPAP® de DeVilbiss®...
  • Page 2 Key Features DV57 / DV5HH DV5HH A-DV57...
  • Page 3 EN ENGLISH ....................EN-3 ES ESPAÑOL ....................ES-25 FR FRANÇAIS ....................FR-49 TABLE OF CONTENTS Symbol Definitions ..............................EN - 4 Important Safeguards ............................EN - 4 Introduction ................................EN - 5 Intended Use ............................... EN - 5 Indications for Use ............................EN - 5 Contraindication ............................
  • Page 4 SYMBOL DEFINITIONS Class II electrical protection- Locked Standby-turns blower on/off  double insulated Data port input/output Unlocked Heat  Next item on LCD display IPX1 Drip-proof, vertical 100-240 VAC input 50/60 Hz  IPX1 DC input: 12 VDC, center pin Previous item on LCD display Delay-starts the delay cycle ...
  • Page 5 • If the system is placed on the floor, do not position it where it may be stepped on when getting out of bed. CAUTION • The circular data port connector, located on the back of the IntelliPAP, is used to attach accessories to the device. The connector must only be used with accessories approved for use by DeVilbiss. Do not attempt to attach any other device to this connector, as it may damage the CPAP or the accessory device.
  • Page 6 KEY FEATURES (Page 2, Figures A-F) DeVilbiss IntelliPAP Device Humidifier Cradle (Figure D) Heater plate (Figures A and B) Keypad/LCD Display (see Figure C) Heater power connector Air Supply Port on Back Storage compartment for connector cover (on Air Supply Port on Bottom (for optional humidifier) bottom) Air Supply Port Plug Air supply port inlet Heater Power Connector (for optional humidifier)
  • Page 7 OPERATION Fully insert the power cord into the back of the device. Plug the other end of the power cord into the AC wall outlet. WARNING Ensure the mains power cord is fully inserted into the CPAP and the power cord plug is completely inserted into a fully functioning AC wall outlet.
  • Page 8 Compliance information can be viewed without turning the CPAP on. With the blower OFF (display shows OFF), press the left or right arrow keys on the keypad to scroll through the information. Generating Compliance Reports for Employer/Insurer/Physician SmartCode reports satisfy most requirements for ongoing compliance/adherence information, and the software retains 1,023 days (2.8 years) of data.
  • Page 9 Comfort Delay Feature in AutoBilevel Mode When you use the comfort delay feature while your IntelliPAP is operating in AutoBilevel mode, the airflow you receive at the beginning of your therapy is the delay pressure prescribed by your physician when the device was setup. The airflow pressure will start at the delay pressure and gradually rise to the prescription setting. In AutoBilevel mode, the IPAP and EPAP pressures will gradually rise together until EPAP reaches the Min EPAP prescription settings. Shut Down Press the ON/OFF button to turn the device off.
  • Page 10 seconds to let you know how much time is left in the delay. Mask Leak – This message means the IntelliPAP has detected a large amount of airflow during therapy for at least 10% of the time during your previous use session. This notification is displayed when the device is turned on. If this message is displayed, put on the mask and adjust the headgear to ensure the mask is properly fitted to your face. Follow the mask manufacturer’s directions for adjusting the mask and headgear for proper fitting. Mask Off – This message appears due to a poor mask fit or a removed mask. Check for leak around the mask seal and make adjustments as necessary according to the mask manufacturer’s instructions. This message will be displayed until the high airflow problem is corrected. If the high airflow condition persists for about 20 seconds, the device will automatically turn off if Auto-OFF is enabled. Device Fault – If a device fault message is displayed, refer to Troubleshooting for instructions. INTELLIPAP TRAVEL INFORMATION International Power Changes Your DeVilbiss IntelliPAP is equipped with a universal power supply.
  • Page 11 your unit is connected to both AC and 12V DC power sources, it will operate on AC power as long as AC power is present and automatically switch to 12V DC power if AC power is lost. When AC power is restored, it will return to the AC source. You do not need to reset or adjust any settings when the power source switches, but remember that your heater will not operate on 12V DC.
  • Page 12 Pressure Accuracy–The IntelliPAP is designed to provide accurate pressure performance from the factory without additional calibration. No routine service is required provided the device is used in accordance with the manufacturer’s directions. NOTE–Some countries require periodic servicing and calibration of this kind of medical device. Contact your equipment provider for further information.
  • Page 13 CAUTION–Do not use any solutions that contain bleach, chlorine, alcohol, scented oils or other aromatic-based ingredients to clean the humidifier components or tubing. These solutions may reduce the life of the product. Allow the parts to dry before reassembly. CAUTION–Inspect the gasket seal before each use to ensure that it is properly seated in the groove around the entire chamber.
  • Page 14 TROUBLESHOOTING WARNING Electric Shock Hazard - Do not remove the device cabinet. There are no user-serviceable internal components. The cabinet should only be removed by a qualified DeVilbiss provider. Issue Possible Cause Remedy Nothing shows on 1. Device is not plugged in, or the power cord 1a. Verify that the power cord is firmly connected the display.
  • Page 15 Issue Possible Cause Remedy Air from flow 1. Air filters are dirty. 1. Clean filters. generator seems to 2. Air inlet port is blocked. 2. Unblock air inlet. be too warm. 3. Room temperature is too high. 3. Lower room temperature. 4. Device is located near a heat source. 4.
  • Page 16 Dynamic Short-Term Pressure Accuracy with and without DV5HH Humidifier (Per ISO 17510-1:2007) Set Pressure Pressure Accuracy Waveform Volume [mL] Breath Rate [min-1] [cmH [Pk-Pk cmH Sinusoidal cycle with I:E = 10, 15, 20 14.0 20.0 25.0 Maximum Flow-Rate (per ISO 17510-1:2007) Test Pressures 3.0 cmH 9.0 cmH 14.0 cmH...
  • Page 17 DEVILBISS GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION WARNING Medical Electrical Equipment needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the Electromagnetic Compatibility [EMC] information provided in the accompanying documents. Portable and Mobile RF Communications Equipment can affect Medical Electrical Equipment. The equipment or system should not be used adjacent to or stacked with other equipment.
  • Page 18 Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level Electromagnetic Environment - Guidance D=(1.2)√ P 80 to 800 MHz D=(2.3)√ P 800 MHz to 2.5 GHz Where P is the maximum power rating in watts, and D is the recommended separation distance in meters.
  • Page 19 ADVANCED MENU CONTROLS With the device on, press the “Next” or “Previous” buttons on the keypad to scroll through the items on the display. Name Symbol Function PREVIOUS ITEM Pressing this button displays the previous menu option. NEXT ITEM Pressing this button displays the next menu option. h�...
  • Page 20 Bilevel S Mode AutoBilevel Mode P:10.0 P:10.0 Auto S Heater setting shown if DV5HH Heat:Off Heat:Off is attached. P:10.0 S–T RR:15 P:10.0 S–T RR:15 I/E: 1:1.0 (50%) I/E: 1:1.0 (50%) LK:123 S–S EV:AS LK:123 S–S EV:AS MV:123.4 VT:1234 MV:123.4 VT:1234 Max IPAP IPAP 10.0 cmH2O...
  • Page 21 SMARTFLEX MENU LIST The SmartFlex menu is available in all modes and is a sub-menu that allows you to control various functions of your device. It is accessed by pressing the down button while in this Advanced Menu. Display Example Description This setting controls the amount of pressure relief.
  • Page 22 QUICK VIEW MENU LAYOUT The Quick View Menu shows a summary of information which is reported in the SmartCode data. Information in the Quick View includes: Number of days used more than 4 hours (or can be set to 5 hours by clinician), AHI (Apnea/Hypopnea Index), High Leak percent (percent of time at leak >95 L/m) and Daily Usage (average hours per day used).
  • Page 23 Display Example Description Mode – Real time info screen. Top row shows measured pressure (P), Trigger P:10.0 S T RR:15 source (Spontaneous or Timed), breath state (dash in center of top row I/E: 1:1.0 (50%) goes high during inhale and low during exhale). Bottom row shows I:E ratio and % inhale.
  • Page 24 Display Example Description Mode Pressing the down key enters the Enable menu. Refer to next section for Enable Menu Enable Menu details. Press  This setting changes the contrast for the LCD display. This only needs to LCD Contrast Adj be adjusted if you find it difficult to see the display from your viewing 50 % angle.
  • Page 25 ÍNDICE Definiciones de símbolos ............................ES - 25 Precauciones importantes ............................. ES - 26 Introducción ................................ES - 27 Uso al que se destina ..........................ES - 27 Indicaciones de uso ............................. ES - 27 Contraindicaciones ............................ES - 27 Diagrama Operativo AutoBilevel........................
  • Page 26 PRECAUCIONES IMPORTANTES LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PELIGRO • Peligro de descargas eléctricas – No utilizar durante el baño. • Peligro de descargas eléctricas – No sumergir este dispositivo en agua ni en ningún otro líquido. •...
  • Page 27 INTRODUCCIÓN Uso al que se destina/Indicaciones de uso El modelo DeVilbiss IntelliPAP serie DV57 AutoBilevel CPAP está destinado al uso para el tratamiento de la apnea obstructiva del sueño (AOS) en pacientes que respiren de manera espontánea con un peso de 30 kg (66 lbs) o más mediante medios de aplicación de presión positiva de aire.
  • Page 28 COMPONENTES PRINCIPALES (Página 2, Figura A-F) Dispositivo IntelliPAP de DeVilbiss Soporte del humidificador (Figura D) Placa del calentador (Figuras A and B) Teclado/Pantalla LCD (Figura C) Conector de suministro eléctrico del calentador Puerto de suministro de aire trasero Compartimiento de almacenamiento para la funda Puerto de suministro de aire inferior (para el suave del conector de suministro eléctrico del humidificador opcional)
  • Page 29 TECLADO Y PANTALLA Controles básicos CPAP Nombre Símbolo Función ON/OFF El botón ON/OFF inicia y detiene el flujo de aire del dispositivo. Si su dispositivo IntelliPAP tiene conectado un calentador/humidificador, estos botones le  HEATER permitirán ajustar la configuración del calentador. Aumente el valor si desea obtener más  humedad y redúzcalo si desea menos humedad. El botón DELAY activa la función de retardo de comodidad y sólo funcionará si se ha DELAY habilitado esta función. Para aprender a configurar esta función, consulte la sección Uso de la función de retardo de comodidad en la página ES-31.
  • Page 30 ADVERTENCIA No intente llenar el humidificador mientras esté colocado en el soporte. Se podrían producir daños en el soporte del humidificador. PRECAUCIÓN-Utilice únicamente agua destilada que esté a temperatura ambiente. No añada ningún medicamento ni otros aditivos al agua. PRECAUCIÓN-Para un funcionamiento correcto, compruebe que el generador de flujo esté apagado antes de insertar la cámara del humidificador.
  • Page 31 la función SmartFlex de liberación de presión esté en funcionamiento. Cuando la función SmartFlex de liberación de presión se encuentra activada a tiempo completo, la liberación de presión tiene lugar de forma continuada mientras respira con el dispositivo. Si selecciona el modo de funcionamiento de sólo retardo, la función SmartFlex de liberación de presión sólo se pondrá...
  • Page 32 Ejemplo de pantalla Descripción Esta opción controla la función Auto-Encendido, que inicia automáticamente el flujo de Auto-Apagado  aire una vez que se respira una o dos veces con la mascarilla. En función de la mascarilla Activado que se utilice, es posible que el dispositivo tarde al menos 30 segundos en apagarse. Cuando está...
  • Page 33 problema de flujo de aire elevado persiste durante aproximadamente 20 segundos, el dispositivo se apagará automáticamente si la función Auto-Apagado está activada. Fallo dis.: Si se muestra un mensaje de error del dispositivo, consulte las instrucciones de la sección Solución de problemas. INFORMACIÓN DE INTELLIPAP EN CASO DE VIAJE Cambios internacionales de potencia eléctrica Su dispositivo IntelliPAP de DeVilbiss está equipado con un transformador universal. De esta forma, puede aceptar automáticamente voltajes de entrada de 100 a 240V~ 50/60Hz. No será necesario realizar ningún ajuste en el dispositivo si viaja a otro país en el que el voltaje de entrada sea distinto al voltaje de entrada de su país. Sólo tendrá que ponerse en contacto con su proveedor de servicios de atención sanitaria para obtener información sobre el tipo de enchufe correcto en la región a la que vaya a viajar (consulte el número de referencia correcto en la sección Accesorios/Piezas de repuesto).
  • Page 34 conectar directamente la toma de CC de 12V a IntelliPAP. De esta forma, funcionará el calentador. El inversor deberá tener una potencia de salida de al menos 200 vatios @ 110V~ / 400 vatios @ 220V~. NOTA-Si se encuentran disponibles ambas tomas de corriente, el dispositivo IntelliPAP alternará automáticamente entre la de toma de CA y la toma de CC de 12V.
  • Page 35 MANTENIMIENTO Vida útil esperada: • Vida útil esperada del producto = 5 años, CPAP y soporte del humidificador • Vida útil esperada del producto = 1 año, cámara de agua del humidificador • Vida útil esperada del producto = 180 días, tubos y filtro de entrada para partículas de gran tamaño PELIGRO Riesgo de descarga eléctrica: No intente abrir ni retirar la carcasa del dispositivo; no contiene componentes que el usuario pueda reparar o sustituir. Si necesita reparar el dispositivo, póngase en contacto con su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria para obtener instrucciones relativas al servicio de mantenimiento del dispositivo.
  • Page 36 Filtros Filtro de entrada de aire E l filtro de entrada de aire se debe inspeccionar cada 10 días y limpiar si es necesario. El filtro se encuentra en la parte posterior del dispositivo. PRECAUCIÓN-Es importante que se realice una función de filtrado adecuada para que funcione el dispositivo y para protegerlo de los daños. Para efectuar la limpieza, retire el filtro de espuma exterior sucio del marco. L ave el filtro con una solución de agua tibia y detergente para lavavajillas y enjuague con agua. Deje que el filtro se seque por completo. Si el filtro (n° de referencia DV51D-602) estuviera dañado, comuníqueselo a su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria y pídale que lo sustituyan. A segúrese de que el filtro esté completamente seco antes de instalarlo y utilizarlo.
  • Page 37 Intervalos de limpieza recomendados: Intervalo de limpieza Cantidad de ciclos Agentes de limpieza compatibles/ recomendado de limpieza* temperatura máxima de limpieza Carcasa exterior de la unidad de Utilice solamente un paño 7 días CPAP humedecido con agua Tubos Diariamente Detergente suave y agua tibia Filtro de entrada para partículas 10 días Detergente suave y agua tibia...
  • Page 38 Problema Causa probable Solución El dispositivo Intelli- 1. La función de encendido automático está 1. Encienda y apague el dispositivo con el PAP no se enciende desactivada. botón ON/OFF. al respirar en la 2. La corriente eléctrica no llega al 2.
  • Page 39 Problema Causa probable Solución El aire procedente 1. Los filtros de aire están sucios. 1. Limpie los filtros. del generador de flu- jo parece demasiado 2. El puerto de entrada de aire está 2. Desbloquee la entrada de aire. caliente. bloqueado. 3. La temperatura ambiente es demasiado 3. Reduzca la temperatura ambiente. alta.
  • Page 40 Control de potencia/temperatura ............. valor de configuración de 1 (mínimo) a 10 (máximo) Temperatura de placa del calentador ............de aprox. 29 °C a aprox. 65 °C (de 84 °F a 149 °F) Rango de temperatura de funcionamiento ................Entre 5 °C (41 °F) y 40 °C (104 °F) Rango de humedad de funcionamiento ..............Entre 0% y 95% de HR sin condensación Condiciones atmosféricas de funcionamiento ....................70,0 - 106,0 kPA Especificaciones de filtrado...
  • Page 41 DECLARACIÓN DEL FABRICANTE Y GUÍA DE USO DE DEVILBISS ® ADVERTENCIA Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar y reparar según la información de compatibilidad electromagnética especificada en los documentos anexos. Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles pueden afectar a los equipos eléctricos médicos.
  • Page 42 Nivel de prueba IEC Nivel de Prueba de inmunidad 60601 cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles deben RF conducida 3 Vrms desde mantenerse alejados del dispositivo a una V1 = 3 Vrms IEC 61000-4-6 150 kHz hasta 80 MHz distancia no inferior a las distancias recomendadas en la siguiente lista: D=(1,2)√...
  • Page 43 CONTROLES DEL MENÚ DE PROPIEDADES AVANZADAS Cuando el dispositivo esté encendido, pulse los botones “Siguiente” o “Anterior” del teclado para desplazarse por los elementos de la pantalla. Nombre Símbolo Función ELEMENTO ANTERIOR Pulse este botón para ver la opción de menú anterior. ELEMENTO SIGUIENTE Pulse este botón para ver la opción de menú...
  • Page 44 MENÚ - Modo S Binivel MENÚ - Modo AutoBinivel P:10,0 P:10,0 Auto S La opción del calentador se Calor:Apagado Calor:Apagado muestra si el dispositivo DV5HH está colocado. P:10,0 S_T FR:15 P:10,0 S_T FR:15 E/S: 1:1,0 (50%) E/S: 1:1,0 (50%) FG:123 S_T ME:AS FG:123 S_T ME:AS VM:123,4 VT:1234 VM:123,4 VT:1234...
  • Page 45 Lista del menú de SmartFlex El menú de SmartFlex es un submenú que permite controlar distintas funciones del dispositivo IntelliPAP y está disponible en todos los modos. Para acceder a él, seleccione el menú de propiedades avanzadas y pulse el botón hacia abajo. Ejemplo de pantalla Descripción Esta opción controla la cantidad de liberación de presión. SmartFlex  OFF = SmartFlex está desactivado 1 = cantidad mínima de liberación de presión 3 = cantidad máxima de liberación de presión Esta opción controla el modo de funcionamiento de SmartFlex.
  • Page 46 Diseño del menú de vista rápida de la unidad El menú de vista rápida muestra un resumen de la información recogida en los datos de SmartCode. La información del menú de vista rápida incluye: El número de días en el que se utilizó más de 4 horas (o 5 horas si lo establece el médico), el índice de apnea/hipopnea (IAH), el porcentaje de fuga elevado (porcentaje de tiempo de fuga >95 L/m) y el uso diario (promedio de horas diarias de uso).
  • Page 47 Ejemplo de pantalla Descripción Modo Ésta es la pantalla predeterminada cuando el dispositivo IntelliPAP está Todos P:5,0 Auto S encendido. En ella se muestra la configuración del calentador y la Calor:Apagado presión de la mascarilla real. La presión mostrada puede variar ligeramente al respirar. Si el sistema de calentador no está conectado, el valor de configuración de calor aparecerá en blanco.
  • Page 48 Ejemplo de pantalla Descripción Modo Esta opción controla la sensibilidad del activador espiratorio, los Todos los Activación exh.  valores oscilan entre 1 y 10, siendo 1 la sensibilidad máxima y 10 la modos sensibilidad mínima. binivel La longitud estándar del tubo que se suministra con el dispositivo es de Todos Longitud tubo ...
  • Page 49 TABLE DES MATIÈRES Explication des symboles ............................FR - 49 Mises en garde importantes ..........................FR - 50 Introduction ................................FR - 51 Usage préconisé ............................FR - 51 Indications thérapeutiques ........................... FR - 51 Contre-indications ............................FR - 51 Schéma de fonctionnement du mode AutoBilevel ..................
  • Page 50 MISES EN GARDE IMPORTANTES VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER CET APPAREIL CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANGER • Danger de décharge électrique – N’utilisez pas cet appareil en vous baignant. • Danger de décharge électrique – N’immergez jamais cet appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. • Danger de décharge électrique – N’essayez jamais d’ouvrir ou de retirer le boîtier. Cet appareil ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur.
  • Page 51 INTRODUCTION Usage préconisé Le modèle IntelliPAP DeVilbiss DV57 Series AutoBilevel CPAP est destiné au traitement de l’apnée obstructive du sommeil (AOS) par pression positive d’air chez des patients de plus de 30 kg (66 lbs) respirant spontanément. L’appareil est destiné à un usage à domicile ou en environnement clinique. Indications thérapeutiques (Humidificateur chauffant en option) Appareil utilisé sur les conseils et la prescription d’un médecin afin de soulager les effets secondaires fréquents de sécheresse nasale, buccale ou de la gorge survenant lors du traitement par ventilation spontanée en pression positive...
  • Page 52 CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES (PAGE 2, FIGURES A-F) Appareil IntelliPAP de DeVilbiss (figure Support de l’humidificateur (figure D) Plaque chauffante A and B) Connecteur d’alimentation du réchauffeur Clavier/Écran de commandes LCD (Figure C) Compartiment de rangement pour le couvercle Entrée d’air à l’arrière souple du connecteur d’alimentation du réchauffeur Entrée d’air en bas (pour humidificateur en option) (situé...
  • Page 53 CLAVIER ET AFFICHAGE Commandes CPAP de base Symbole Fonction La touche ON/OFF (marche/arrêt) permet d’activer ou d’arrêter le débit d’air délivré par ON/OFF l’appareil. Si votre appareil IntelliPAP est doté d’un humidificateur/réchauffeur intégré, ces touches  HEATER servent au réglage du réchauffeur. Elles permettent d’augmenter la valeur de réglage pour ...
  • Page 54 AVERTISSEMENT N’essayez jamais de remplir l’humidificateur lorsqu’il est fixé sur son support. ATTENTION– Utilisez uniquement une eau distillée qui est à température ambiante. N’ajoutez ni médicament, ni autres additifs. ATTENTION– Pour un fonctionnement approprié, assurez-vous que le générateur de flux est arrêté (OFF) avant d’insérer le réservoir de l’humidificateur.
  • Page 55 uniquement (Delay Only). Lorsque la fonction d’allégement de la pression SmartFlex est activée, la mention « FLX » figure sur la première ligne de l’écran par défaut (entre la pression PPC et le mode). Lorsque la fonction SmartFlex est activée en permanence (Full Time), l’allégement de la pression est appliqué à chaque fois que vous respirez au travers de l’appareil. Lorsque la fonction SmartFlex est réglée sur Delay Only (Délai uniquement), l’allégement de la pression est appliqué...
  • Page 56 Exemple d’affichage Description Cette option contrôle la fonction Auto-OFF, qui arrête automatiquement le débit d’air Arrêt auto  lorsque le masque est retiré. En fonction du type de masque utilisé, il faut au moins 30 Activé secondes pour que l'appareil s'arrête. Quand la fonction Auto-OFF est activée, Auto-ON est également activé.
  • Page 57 Panne de l’appareil – Si un message de panne s’affiche, reportez-vous à la section Dépannage pour toute instruction détaillée. INFORMATION SUR L’ULISATION DE L’APPAREIL INTELLIPAP EN VOYAGE Variation de la tension du courant électrique à l’étranger Votre appareil IntelliPAP de DeVilbiss est équipé d’une source d’alimentation universelle. Il peut fonctionner automatiquement avec des courants/fréquences de 100 à 240 V~ 50/60Hz et 120V~ 400Hz Aucun réglage spécial n’est requis si vous voyagez dans un pays où la tension du courant électrique est différente de celle que vous utilisez.
  • Page 58 d’alimentation 12 Vcc. En cas de besoin d’humidification, une version non chauffante est disponible. Toutefois, au lieu de connecter directement l’alimentation 12 Vcc à l’IntelliPAP, vous pouvez la connecter à un convertisseur de courant continu en courant alternatif qui délivrera un courant CA à l’appareil. Ce qui permettra d’activer le réchauffeur. La puissance nominale du convertisseur doit être de 200 watts@ 110V~ / 400 watts @ 220V~ au minimum. REMARQUE–l’appareil IntelliPAP passera automatiquement d’une source à...
  • Page 59 ENTRETIEN DE L’APPAREIL INTELLIPAP Durée de vie utile prévue : • Durée de vie utile prévue du produit = 5 ans; CPAP et support de l’humidificateur • Durée de vie utile prévue du produit = 1 an; chambre d’humidification en eau • Durée de vie utile prévue du produit = 180 jours; tube et filtre d’admission à grosses particules DANGER Danger de décharge électrique – N’ouvrez pas et ne démontez pas le boîtier ; il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Pour toute réparation nécessaire, contactez votre prestataire de soins à domicile pour obtenir des informations sur la marche à...
  • Page 60 sécher complètement. Si le filtre (réf. DV51D-602) est endommagé, contactez votre prestataire de soins à domicile pour obtenir un filtre de rechange. Assurez-vous que le filtre est complètement sec avant de l’installer et de l’utiliser. Filtre à particules fines (en option) S i l’appareil est équipé d’un filtre à particules fines en option (réf. DV51D-603), vérifiez son état et remplacez-le s’il est sale ou endommagé. Ne lavez pas ce filtre. I nstallez le filtre à particules fine derrière le filtre standard. REMARQUE–Si le filtre à particules fines n’est pas installé conformément aux instructions cela réduira sa durée de vie et il sera nécessaire de le remplacer plus souvent. Humidificateur chauffant en option Réservoir d’eau : le réservoir d’eau de l’humidificateur doit être nettoyé...
  • Page 61 Masque et Harnais Nettoyez le masque et le harnais conformément aux instructions du fabricant. ÉLIMINATION DU PRODUIT L’emballage extérieur est composé de matériaux écologiques pouvant être recyclés. Si vous n’en avez plus besoin, amenez cet emballage au centre local d’élimination et de recyclage des déchets, conformément à la loi en vigueur. L’équipement, y compris les accessoires et les composants internes, ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères normales.
  • Page 62 Issue Possible Cause Remedy Le flux d’air est 1. La fonction Auto-Off a détecté un débit 1. Assurez-vous que la taille du masque est interrompu de d’air important car le masque n’est pas appropriée, ajustez au besoin le masque et le manière imprévue correctement ajusté. harnais. en cours d’utilisa- 2.
  • Page 63 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CPAP Taille (HxLxP) ..........................10,7 cm x 16,5 cm x 17,5 cm Poids ................................1,22 kg ( 2,7 lb) Configuration électrique AC ........................100-240V~, 50/60 Hz Configuration électrique DC ........................10.4 - 15 VDC, 5 Amps Consommation électrique maximale ......65 watts max pour une source en CA (générateur de flux uniquement) Bilevel plage des pressions ............................3-25 cmH2O Plage des températures de fonctionnement ......................
  • Page 64 Débit maximal (testé conformément à la norme 17510-1:2007) Pressions testées 3,0 cmH 9,0 cmH 14,0 cmH 20,0 cmH 25,0 cmH Pression mesurée au niveau du port de 13,0 19,0 24,0 connexion côté patient (cmH Débit moyen au niveau du port de 95,0 160,5 172,2...
  • Page 65 Niveau de Environnement électromagnétique - Test d'immunité IEC 60601 Test Level conformité Recommandations Décharges Le sol doit être en bois, en ciment ou à électrostatiques ±6kV contact ±6kV contact carreaux de céramique. S'il est recouvert d'un (ESD) ±8kV air ±8kV air matériau synthétique, l'humidité...
  • Page 66 Distances recommandées de séparation entre les équipements de communication HF portables et mobiles et ce dispositif. Cet appareil et ce système NE SONT PAS conçus pour la réanimation. Cet appareil est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique où les perturbations rayonnées sont contrôlées. L’acheteur ou l’utilisateur de cet appareil peut réduire le risque d’interférences radioélectriques en maintenant une distance minimum entre les équipements de communication à...
  • Page 67 UTILISATION DU MENU DÉTAILLÉ Mettez l’appareil en marche, appuyez sur les touches Next (suivant) ou Previous (précédent) du clavier pour naviguer dans le menu d’affichage. Nom : Symbole Fonction Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu précédent. OPTION PRÉCÉDENTE OPTION SUIVANTE Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu suivant. h� Ces touches permettent de modifier les valeurs de réglage affichées. MODIFIER LE RÉGLAGE Notez que les valeurs illustrées ne sont données qu’à titre d’exemple. MENU - Mode CPAP Utilisation du menu détaillé...
  • Page 68 Menu-Mode Bilevel S Menu-Mode AutoBilevel P:10,0 Le réglage du chauffage est P:10,0 Auto S Chauff.:Arrêt Chauff.:Arrêt affiché si l’humidificateur chauffant DV5HH est connecté. P:10,0 S – T RR:15 P:10,0 S – T RR:15 I/E: 1:1,0 (50%) I/E: 1:1,0 (50%) LK:123 S – S EV:AS LK:123 S –...
  • Page 69 LISTE DU MENU SMARTFLEX Le menu SmartFlex est disponible dans tous les modes. Il s’agit d’un sous-menu qui vous permet de contrôler diverses fonctions de votre appareil IntelliPAP. Pour y accéder, appuyez sur la touche fléchée vers le bas lorsque vous vous trouvez dans ce menu avancé. Description Exemple d’affichage Ce réglage contrôle le niveau de reduction de pression. SmartFlex Press ...
  • Page 70 DISPOSITION DU MENU MENU SIMPLIFÉ DU MODÈLE Le menu simplifié contient un récapitulatif des informations qui sont rapportées dans les données SmartCode. Les informations du menu simplifié sont les suivantes : Nombre de jours au cours desquels la durée d’utilisation a été supérieure à 4 heures, ou à 5 si le médecin l’a spécifié, IAH (Indice d’apnée/hypopnée), Fuite élevée % (pourcentage du temps où la fuite est supérieure à 95 l/min) et Utilisation quotid (utilisation quotidienne moyenne en heures). La valeur de chacune de ces statistiques peut être consultée sur quatre périodes (1, 7, 30 ou 90 jours). Le diagramme suivant montre les informations affichées par le menu simplifié sur l’écran de votre appareil PPC (si l’affichage de ces informations a été activé par votre prestataire). Le menu simplifié récapitule les données SmartCode sur des périodes de 1, 7, 30 et 90 jours. Pour chacune de ces périodes, les informations suivantes sont affichées : Nombre de jours au cours desquels l’utilisation a été supérieure à X heures, IAH (Indice d’apnée/hypopnée), Pourcentage de fuite élevée % (>95 l/min) et Utilisation quotidienne moyenne en heures. Diagramme des écrans de l’appareil PPC Jours ≥ 4 h Jours ≥ 4 h Jours ≥...
  • Page 71 Description Mode Exemple d’affichage Tous Cet écran s’affiche par défaut lorsque l’appareil IntelliPAP est mis en P:10,0 Auto S marche. La pression réelle dans le masque et l’état du réchauffeur Chauff.:Arrêt s’affichent. La mesure de pression affichée peut varier légèrement avec la respiration. Si le système de réchauffage n’est pas connecté, aucune valeur de réglage ne s’affiche. P:10,0 S – T RR:15 Écran d'informations en temps réel, la ligne du haut montre la pression Tous mesurée (P), la source de déclenchement (spontané...
  • Page 72 Description Mode Exemple d’affichage Il s'agit d'un réglage qui contrôle la sensibilité du déclenchement Tous les Déclench. Exp.  d'expiration et qui peut être réglé entre 1 et 10, 1 étant le plus sensible modes et 10 le moins sensible. Bilevel Tous La longueur du tube standard fourni avec l’appareil est 1,8 mètre (6...
  • Page 76 +33 (0) 2 47 42 99 42 +49 (0) 621-178-98-0 A-DV57 Rev H DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 80 0 - 3 3 8 -1988 • 814-443-4 881 • www.DeVilb i ssHeal thcare.com DeVilbiss...