Sommaire des Matières pour DeVilbiss Healthcare SleepCube DV55 S Serie
Page 1
DV55 SLEEpCubE biLEVEL S aND DV56 biLEVEL ST Cpap SERiES 0044 DeVilbiss® SleepCube® Positive Airway Pressure Device CAUTION–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician. Made in the USA of US & Imported Parts. Instruction Guide. Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias SleepCube®...
Page 2
Key Features DV55/DV56 / DV5HH DV5HH SE-DV56-1...
ENGLiSH....................... EN-3 ESpaÑOL ...................... ES-22 FRaNÇaiS ....................FR-41 CHiNESE....................... ZH-61 GREEK ......................EL-80 TabLE OF CONTENTS Symbol Definitions .............................. EN - 4 Important Safeguards ............................EN - 4 Introduction ................................. EN - 5 Intended Use ............................EN - 5 Indications for Use ............................ EN - 5 Contraindication ............................
SYMbOL DEFiNiTiONS Class II electrical protection-double insulated Type BF equipment-applied part Data port input/output Standby-turns blower on/off Next item on LCD display Increase value on LCD display Previous item on LCD display Decrease value on LCD display ...
power source. Allow the device to completely dry before use. • Do not place the SleepCube where it can be knocked onto the floor or where the power cord may create a trip hazard. • Only the DeVilbiss DV5 series Heated Humidifier system is recommended for use with the SleepCube. Other humidifier systems may prevent the device from detecting snoring and may cause inappropriate pressure levels in the mask. • Empty and dry humidifier water chamber before transporting. iNTRODuCTiON intended use The DeVilbiss SleepCube model DV55 S series and DV56 ST series Bilevel CPAP is intended for use in treating OSA in spontaneous breathing patients 30kg (66lbs) and above by means of application of positive air pressure.
SYSTEM aSSEMbLY Without Heated Humidification Locate the air supply port and heater power connector on the bottom of the SleepCube device. Ensure that each opening has the appropriate soft cover securely attached. Place the SleepCube on a stable surface such as a nightstand or table. If you wish, you may also place the device on the floor at the bedside, being careful to place the unit where it won’t be kicked or stepped on. Ensure that the air inlet in the back of the device is not blocked by anything such as curtains or bedding.
Controlling the Humidity (optional) The heater setting can be adjusted within a range of 1 to 10. The optimum temperature setting is dependent on the ambient temperature and humidity of your room. If your room temperature is low and/or the relative humidity is high, then a lower temperature setting may be necessary to prevent excess condensation in the air supply tubing. If the room temperature is high and/or the relative humidity is low, then a higher temperature setting may be necessary for optimum comfort.
NOTE–If the DeVilbiss SleepCube does not turn off automatically, the Auto-OFF feature may have been disabled. In this case you must manually turn the device off. Enable Menu List The Enable menu is available in all modes and is a sub-menu that allows you to control various functions of your SleepCube. It is accessed by pressing the down button while “Enable Menu” is shown on the Display.
automatically turn off if Auto-OFF is enabled. Device Fault – If a device fault message is displayed, refer to Troubleshooting for instructions. SLEEpCubE TRaVEL iNFORMaTiON international power Changes Your DeVilbiss SleepCube is equipped with a universal power supply. This means that it is automatically capable of accepting line voltages of 100 to 240V~ 50/60Hz. You do not need to make any adjustments to the device if you are traveling to another country where the line voltage is different than your domestic line voltage.
CLEaNiNG WaRNiNG To avoid electric shock, always unplug the power cord from the wall outlet power source before cleaning. CAUTION–Never rinse or place the device in water. Never allow liquids to get into or around any of the ports, switches or air filter; doing so will result in product damage. If this occurs, do not use the device. Contact your equipment provider for service.
TROubLESHOOTiNG WaRNiNG Electric Shock Hazard - Do not remove the device cabinet; there are no user-serviceable internal components. The cabinet should only be removed by a qualified DeVilbiss provider. issue possible Cause Remedy Nothing shows on 1. Device is not plugged in or the power cord 1a. Verify that power cord is firmly connected to the display. is not fully inserted. the SleepCube and the power outlet. 1b. If you are using a DC power source, make sure the cable connections are secure.
issue possible Cause Remedy Air from flow 1. Air filters are dirty. 1. Clean filters. generator seems to 2. Air inlet port is blocked. 2. Unblock air inlet. be too warm. 3. Room temperature is too high. 3. Lower room temperature. 4. Device is located near a heat source. 4. Locate device away from heat source. 5. Humidifier (optional) heater setting is too 5.
Guidance and Manufacturer’s Declaration – Emissions all Equipment and Systems This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of this device should assure that it is used in such an environment. Emissions Test Compliance Electromagnetic Enforcement – Guidance This device uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF Emissions Group 1 RF emissions are very low and are not likely to cause any interference CISPR 11 in nearby electronic equipment.
Page 16
Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level Electromagnetic Environment - Guidance D=(3.5/E1)√ P 80 to 800 MHz D=(7/E1)√ P 800 MHz to 2.5 GHz Where P is the maximum power rating in watts and D is the recommended separation distance in meters. Radiated RF 3 V/m E1 = 3V/m Field strengths from fixed transmitters, as IEC 61000-4-3 80 MHz to 2.5 GHz...
aDVaNCED MENu CONTROLS With the device on, press the “Next” or “Previous” buttons on the keypad to scroll through the items on the display. Name Symbol Function PREVIOUS ITEM Pressing this button displays the previous menu option. NEXT ITEM Pressing this button displays the next menu option. h� SETTING CHANGE These buttons allow you to adjust the setting that is shown on the display. Please note that the values displayed are examples only. patient Menu Layout The following charts show by Mode each Display you will scroll through using the Next or Previous buttons on the keypad.
Page 18
CPAP Mode Bilevel Mode NOTE: Mode can read P:10.0 CPAP P:10.0 CPAP Heat:5 Heat:Off CPAP S, T or ST P : 1 0 . 0 S – T R R : 1 5 P : 1 0 . 0 S – T R R : 1 5 I / E : 1 : 1 .
Page 19
blower Off Menus Compliance information can be viewed without turning the CPAP on. With the blower OFF (display shows OFF), press the left or right arrow keys on the keypad to scroll through the information. Display Example Description Blower OFF, the CPAP unit is plugged in to AC or DC power with the blower OFF. Shows the serial number of the device.
Page 20
Display Example Description Mode – Real time info screen, top row shows measured pressure (P), Trigger P : 1 0 . 0 S T R R : 1 5 source (Spontaneous or Timed), breath state (dash in center of top Bilevel I / E : 1 : 1 .
Display Example Description Mode This setting changes the contrast for the LCD display. This only needs LCD Contrast Adj to be adjusted if you find it difficult to see the display from your viewing 50 % angle. The total number of hours (in 1/10 hour increments) that the device Compliance Meter has been providing therapy. 123456.7 hours The total number of hours (in 1/10 hour increments) that the device Hourmeter has been in operation.
ÍNDiCE Definiciones de símbolos ........................... ES - 22 Precauciones importantes ..........................ES - 23 Introducción ................................ ES - 23 Uso al que se destina ..........................ES - 23 Indicaciones de uso ..........................ES - 24 Contraindicaciones ........................... ES - 24 Componentes principales ...........................
pRECauCiONES iMpORTaNTES LEa TODaS LaS iNSTRuCCiONES aNTES DE uTiLiZaR ESTE DiSpOSiTiVO. GuaRDE ESTaS iNSTRuCCiONES pELiGRO • Peligro de descargas eléctricas – No utilizar durante el baño. Peligro de descargas eléctricas – No sumergir este dispositivo en agua ni en ningún otro líquido. • • Peligro de descargas eléctricas – No intentar abrir ni retirar la carcasa. No contiene componentes que el usuario pueda reparar o sustituir.
indicaciones de uso (Humidificador con calentador opcional) Uso bajo consejo y prescripción médica para ayudar a aliviar los síntomas de sequedad de garganta, fosas nasales y boca, que son comunes con la terapia de presión positiva en las vías respiratorias. Estos síntomas se dan especialmente en zonas geográficas de clima seco y durante el invierno, cuando la humedad del aire suele ser inferior a la del resto de estaciones del año. Contraindicaciones La terapia de presión positiva en las vías respiratorias puede estar contraindicada para algunos pacientes con los siguientes problemas previos: •...
Con humidificador con calentador PRECAUCIÓN–Si se utiliza un humidificador, el sistema SleepCube debe estar siempre situado a una altura inferior a la de la mascarilla facial, para impedir que entre agua en la mascarilla del CPAP. Si su sistema incluye un humidificador, siga los pasos descritos en las Figuras 1-7. 1. Localice el conector de suministro eléctrico del calentador que se encuentra en la parte inferior del dispositivo. Retire la cubierta del conector e insértelo en el orificio de almacenamiento de la parte inferior del soporte.
baja para evitar una condensación excesiva en el tubo de suministro de aire. Si la temperatura de la habitación es alta y/o la humedad relativa es baja, es posible que necesite aplicar una configuración de temperatura más alta para obtener una comodidad óptima. El valor 1 de configuración del calentador se traduce en una temperatura de la placa del calentador de aproximadamente 29 °C (84 °F). El valor 10 de configuración del calentador se traduce en una temperatura de la placa del calentador de aproximadamente 65 °C (149 °F). NOTA-Espere siempre al menos 10 minutos para que el dispositivo se enfríe una vez apagado antes de retirar la cámara de agua del soporte del humidificador. aDVERTENCia No intente llenar el humidificador mientras esté colocado en el soporte. Se podrían producir daños en el soporte del humidificador. PRECAUCIÓN-Utilice únicamente agua destilada que esté...
apagar el dispositivo Para apagar el dispositivo, pulse el botón ON/OFF. Otra opción para apagar el dispositivo es simplemente quitarse la mascarilla. Transcurridos unos segundos, el dispositivo mostrará el mensaje “Quitar máscara. Comp. ac. másc.” Si no se vuelve a poner la mascarilla, el dispositivo se apagará automáticamente transcurridos aproximadamente 20 segundos. Pulse cualquier botón para borrar el mensaje de la pantalla. NOTA-Si el dispositivo DeVilbiss SleepCube no se apaga automáticamente, es posible que se haya desactivado esa función.
opcional SmartLink de DeVilbiss (Figura F), que muestra mensajes adicionales. Consulte la documentación proporcionada con el módulo SmartLink. Func. Retardo xx min. faltan: Mientras esté activo un retardo de comodidad, este mensaje parpadeará en la pantalla cada 5 segundos para informarle del tiempo restante de retardo. Fuga Máscara: Este mensaje indica que el dispositivo SleepCube ha detectado una cantidad elevada de flujo de aire durante al menos un 10% del tiempo de terapia en su sesión anterior. Esta notificación aparece cuando el dispositivo está encendido. Si aparece este mensaje, colóquese la mascarilla y ajuste las tiras de sujeción para asegurarse de que la mascarilla se adapte correctamente a su cara. Siga las instrucciones del fabricante de la mascarilla para obtener una adaptación correcta de la mascarilla y las tiras de sujeción mediante su ajuste. Quitar máscara: Este mensaje aparece cuando se produce un problema de flujo de aire elevado. Por lo general, obtendrá un flujo de aire elevado si la mascarilla no está ajustada correctamente o si se ha retirado la mascarilla. Compruebe si hay una fuga alrededor del borde de la mascarilla y realice los ajustes necesarios conforme a las instrucciones del fabricante de la mascarilla. Este mensaje se mostrará hasta que se haya corregido el problema de flujo de aire elevado. Si el problema de flujo de aire elevado persiste durante aproximadamente 20 segundos, el dispositivo se apagará...
fuente de suministro de oxígeno antes de apagar el dispositivo SleepCube. • Este dispositivo no puede utilizarse en presencia de mezclas anestésicas inflamables con aire, oxígeno u óxido nitroso. • A una velocidad fija de flujo de oxígeno suplementario, la concentración de oxígeno inhalado variará dependiendo del parámetro de presión, del ritmo de respiración del paciente, del tipo de mascarilla y del porcentaje de fuga de la misma. Esta advertencia se aplica a la mayoría de los dispositivos CPAP. • Si no se está utilizando el dispositivo SleepCube, no permita nunca que la fuente de suministro de oxígeno esté en funcionamiento mientras se encuentre conectada al dispositivo.
Page 30
MaNTENiMiENTO pELiGRO Riesgo de descarga eléctrica: No intente abrir ni retirar la carcasa del dispositivo; no contiene componentes que el usuario pueda reparar o sustituir. Si necesita reparar el dispositivo, póngase en contacto con su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria para obtener instrucciones relativas al servicio de mantenimiento del dispositivo. Si abre el dispositivo o intenta repararlo, la garantía se anulará. aDVERTENCia Desconecte de la corriente antes de su reparación. Presión correcta: El dispositivo SleepCube está diseñado para ofrecer una presión correcta de fábrica sin necesidad de calibración adicional. El dispositivo no necesita ningún servicio de mantenimiento rutinario siempre que se utilice de acuerdo con las indicaciones del fabricante.
Humidificador con calentador opcional Cámara de agua: la cámara de agua del humidificador se debe limpiar diariamente. P resione hacia abajo el seguro de liberación de la cámara y retírela del soporte (Fig. 4). 2. P ara separar las mitades de la cámara, pulse hacia adelante la palanca de desmontaje de la cámara y levante la tapa de la cámara (Fig. 9). Retire la junta de sellado de la tapa de la cámara (Fig. 10). L ave las piezas en una solución de agua tibia y detergente para lavavajillas suave. PRECAUCIÓN- No utilice soluciones que contengan lejía, cloro, alcohol, aceites aromáticos u otros ingredientes con base aromática para limpiar los tubos o componentes del humidificador. Estas soluciones pueden reducir la vida útil del producto.
Page 32
problema Causa probable Solución El dispositivo 1. La función de encendido automático está 1. Encienda y apague el dispositivo con el botón SleepCube no se desactivada. ON/OFF. enciende al 2. La corriente eléctrica no llega al 2. Compruebe que el cable de corriente esté respirar en la dispositivo.
Page 33
problema Causa probable Solución El aire procedente 1. Los filtros de aire están sucios. 1. Limpie los filtros. del generador de 2. El puerto de entrada de aire está 2. Desbloquee la entrada de aire. flujo parece bloqueado. demasiado 3. La temperatura ambiente es demasiado 3. Reduzca la temperatura ambiente. caliente. alta. 4. El dispositivo SleepCube se encuentra 4. Coloque el dispositivo lejos de la fuente de cerca de una fuente de calor.
Especificaciones de filtrado Filtro estándar ...........................> partículas de 3,0 micras Filtro opcional de partículas finas ......................> partículas de 0,3 micras precisión de presión dinámica a corto plazo con y sin humidificador DV5HH (según la norma iSO 17510-1:2007) Tasa de respiración Presión de ajuste Precisión de presión (en Forma de onda Volumen (ml) (1 min)
Page 35
Declaración del fabricante y guía de uso: emisiones de todos los equipos y sistemas Este dispositivo se ha diseñado para su uso en los entornos electromagnéticos especificados a continuación. Antes de utilizar el dispositivo, el cliente o usuario debe comprobar que el entorno sea adecuado. Prueba de emisiones Cumplimiento Cumplimiento electromagnético - Guía de uso Este dispositivo utiliza energía de radiofrecuencia sólo para su Emisiones RF funcionamiento interno.
Prueba de Nivel de prueba IEC Nivel de inmunidad 60601 cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso Para los transmisores con una potencia de salida máxima no incluidos anteriormente, la distancia de separación recomendada (D) en metros (m) se puede estimar mediante la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W), según el fabricante del transmisor.
Page 37
MENÚ - Modo CPAP MENÚ - Modo Binivel P:10,0 CPAP P:10,0 NOTA: Este modo Calor:5 puede leer CPAP S, Calor:Apagado T o ST. P : 1 0 , 0 S _ T F R : 1 5 P : 1 0 , 0 S _ T F R : 1 5 E / S : 1 : 1 , 0 ( 5 0 % ) E / S : 1 : 1 , 0 ( 5 0 % ) F G : 1 2 3 S _ T M E : A S...
Page 38
Menú de apagado del ventilador CPuede consultar la información de cumplimiento sin necesidad de activar la unidad CPAP. Con el ventilador desactivado (en la apantalla aparece OFF), pulse las flechas izquierda o derecha del teclado para desplazarse a través de la información. Ejemplo de pantalla Descripción Ventilador desactivado: la unidad CPAP está conectada a una toma de CA o de CC APAGADO con el ventilador desactivado.
Page 39
Ejemplo de pantalla Descripción Modo Esta es la pantalla por defecto cuando el dispositivo está encendido. Todos P:5,0 En ella se muestra la configuración del calentador y la presión de la Calor:Apagado mascarilla real. La presión mostrada puede variar ligeramente al respirar. Si el sistema de calentador no está conectado, el valor de configuración de calor aparecerá en blanco. Pantalla con información en tiempo real, la fila superior muestra la Todos los P : 1 0 , 0 S _ T F R : 1 5...
Page 40
Ejemplo de pantalla Descripción Modo Esta opción afecta a la velocidad del ciclo de presión de seguridad. Modos Frecuencia E/S Es la proporción entre el tiempo de inhalación y el de exhalación y se Binivel ST 1 : 1,0 (50%) expresa mediante la fórmula 1:X. Se activará una nueva exhalación binivel si la velocidad de la respiración del paciente es inferior a este valor.
MiSES EN GaRDE iMpORTaNTES VEuiLLEZ LiRE TOuTES LES iNSTRuCTiONS aTTENTiVEMENT aVaNT D’uTiLiSER CET appaREiL CONSERVEZ CES iNSTRuCTiONS DaNGER • Danger de décharge électrique – N’utilisez pas cet appareil en vous baignant. • Danger de décharge électrique – N’immergez jamais cet appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. • Danger de décharge électrique – N’essayez jamais d’ouvrir ou de retirer le boîtier. Cet appareil ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Contactez votre prestataire de soins à domicile pour toute réparation de l’appareil.
indications thérapeutiques (Humidificateur chauffant en option) Appareil utilisé sur les conseils et la prescription d’un médecin afin de soulager les effets secondaires fréquents de sécheresse nasale, buccale ou de la gorge survenant lors du traitement par ventilation spontanée en pression positive continue. Ces effets secondaires sont particulièrement fréquents dans les climats secs et durant l’hiver lorsque le niveau d’humidité...
avec humidification chauffante ATTENTION–Le système SleepCube doit toujours se trouver à un niveau inférieur à celui du masque lors de l’utilisation d’un humidificateur afin d’empêcher l’eau de pénétrer dans le masque CPAP. Si votre système intègre un humidificateur, veuillez suivre les étapes décrites dans les Figures 1 à 7. Repérez le connecteur d’alimentation du réchauffeur situé en bas de l’appareil. Retirer le couvercle de la prise et l’introduire dans le logement situé sous le socle de l’humidificateur.
Contrôle de l’humidité (en option) Le réchauffeur peut être réglé à une température sur un intervalle de 1 à 10. La température pour un fonctionnement optimal dépend de la température ambiante et du niveau d’humidité de la pièce. Si la température ambiante est basse et (ou) si l’humidité...
traitement prescrite. La fonction de délai peut être réinitialisée en appuyant de nouveau sur la touche Delay si vous ne vous vous êtes pas endormi(e). REMARQUE–En mode Bilevel, les pressions PIP et PEP augmentent progressivement jusqu’à atteindre les réglages prescrits. arrêt du traitement Appuyez sur la touche ON/OFF pour arrêter l’appareil.
Notifications Les notifications indiquent un état de votre appareil SleepCube nécessitant une intervention de votre part ou de votre prestataire de soins à domicile afin d’assurer une qualité optimale de traitement. Si le message qui s’affiche n’est pas indiqué ci-dessous, le module en option SmartLink de DeVilbiss (figure F) est sans doute branché sur votre appareil et vous fournit des messages supplémentaires. Reportez-vous à la documentation fournie avec le module SmartLink. Durée de délai en cours – xx minutes restantes) – Lorsque la fonction de délai confort est activée, ce message clignote sur l’écran toutes les 5 secondes pour vous indiquer la durée de délai restante. Fuite du masque – Ce message indique que l’appareil SleepCube a déterminé que le débit d’air reçu lors du dernier traitement a dépassé une certaine limite pendant au moins 10 % de la durée d’utilisation de l’appareil. Cette notification s’affiche lorsque l’appareil est mis en marche. Si ce message s’affiche, mettez le masque et ajustez parfaitement le...
OXYGèNE D’appOiNT aVERTiSSEMENT-uTiLiSaTiON D’OXYGèNE • L’oxygène favorise la combustion. Pour éviter toute blessure, ne fumez pas lorsque vous utilisez cet appareil avec un appoint d’oxygène. N’utilisez pas l’appareil près d’objets chauds, de matières volatiles ou de sources d’inflammation. • Mettez toujours l’appareil SleepCube sous tension avant d’activer la source d’oxygène. Arrêtez la source d’oxygène avant d’arrêter l’appareil SleepCube. • Cet appareil ne peut pas être utilisé en présence d’un mélange anesthésique inflammable contenant de l’air, de l’oxygène ou de l’oxyde d’azote. • À un taux fixe d’oxygène d’appoint, la concentration de l’oxygène inhalé peut varier en fonction du réglage de pression, du mode de respiration du patient, du type de masque choisi et du taux de fuite. Cet avertissement s’applique à...
ENTRETiEN DE L’appaREiL SLEEpCubE DaNGER Danger de décharge électrique – N’ouvrez pas et ne démontez pas le boîtier ; il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Pour toute réparation nécessaire, contactez votre prestataire de soins à domicile pour obtenir des informations sur la marche à suivre. Toute ouverture ou réparation non autorisée de l’appareil annule la garantie. aVERTiSSEMENT Mettez hors tension avant toute manipulation. Exactitude de la mesure de pression – l’appareil SleepCube qui a été étalonné en usine est conçu pour fournir une mesure exacte de la pression, aucun réglage supplémentaire n’est requis. Aucune maintenance systématique n’est requise si l’appareil est utilisé selon les instructions du fabricant. REMARQUE–Certains pays exigent un entretien et un étalonnage réguliers pour ce type d’appareil médical. Contactez votre prestataire de soins à...
Page 50
Séparez les deux composants du réservoir en appuyant vers l’avant sur le levier de démontage du réservoir et en soulevant son couvercle (figure 9). E nlevez le joint d’étanchéité situé sur le couvercle du réservoir (figure 10). Lavez les composants du réservoir dans un mélange d’eau tiède et de détergent doux. ATTENTION–N’utilisez aucune solution à base d’eau de javel, de chlore, d’alcool, d’huiles parfumées ou de composés aromatiques pour nettoyer les composants de l’humidificateur ou le tube.
Page 51
issue possible Cause Remedy L’appareil 1. La fonction Auto ON (démarrage 1 Appuyez sur la touche ON/OFF (marche-arrêt) SleepCube ne automatique) a été désactivée. pour mettre en marche et arrêter l’appareil. démarre pas 2. L’appareil n’est pas alimenté. 2. Vérifiez que le câble d’alimentation est bien lorsque vous branché sur l’appareil SleepCube et sur la source respirez dans le d’alimentation.
issue possible Cause Remedy L’air qui sort du 1. Le(s) filtre(s) à air est/sont sales. 1. Nettoyez les filtres. générateur semble 2. L’entrée d’air est obstruée. 2. Débouchez l’entrée d’air. trop chaud. 3. La température dans la pièce est trop 3. Baissez la température dans la pièce. élevée. 4. L’appareil SleepCube se trouve près d’un 4.
RECOMMaNDaTiONS ET DÉCLaRaTiON Du FabRiCaNT pOuR DEViLbiSS aVERTiSSEMENT L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique [CEM] spécifiées dans les documents joints. L’équipement portatif et mobile de communications HF peut affecter le matériel médical électrique. L’équipement ou le système de prêts est utilisé à côté ou empilé avec un autre équipement et, si son utilisation alors qu’il est adjacent ou empilé est nécessaire, l’équipement ou le système doit être observé afin de vérifier le fonctionnement normal dans la configuration qui sera utilisée. REMARQUE–Les tableaux de CEM et autres directives fournissent au client ou à l’utilisateur des informations qui sont essentielles pour déterminer la pertinence de l’équipement du système quant à une utilisation dans un environnement électromagnétique et dans la gestion de l’environnement électromagnétique d’utilisation afin de permettre à...
Page 55
Niveau de Environnement électromagnétique - Test d'immunité IEC 60601 Test Level conformité Recommandations Champ magnétique Les champs magnétiques de fréquence du à la fréquence du 3A/m 3A/m réseau doivent se trouver aux niveaux typiques réseau de 50/60 Hz d’un environnement commercial ou hospitalier. IEC 61000-4-8 Les équipements de communication HF portables et mobiles doivent être séparés de l’appareil par au minimum les distances de HF conduite IEC...
uTiLiSaTiON Du MENu DÉTaiLLÉ Mettez l’appareil en marche, appuyez sur les touches Next (suivant) ou Previous (précédent) du clavier pour naviguer dans le menu d’affichage. Nom : Symbole Fonction Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu précédent. OPTION PRÉCÉDENTE Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu suivant. OPTION SUIVANTE h� Ces touches permettent de modifier les valeurs de réglage affichées. MODIFIER LE RÉGLAGE Notez que les valeurs illustrées ne sont données qu’à titre d’exemple. utilisation du menu détaillé...
Page 57
MENU-MODE BILEVEL MENU-MODE PPC P:10,0 P:10,0 REMARQUE : le mode Chauff.:5 Chauff.:Arrêt peut lire PPC S, T ou ST – – P : 1 0 , 0 S T R R : 1 5 P : 1 0 , 0 S T R R : 1 5 I / E : 1 : 1 , 0 ( 5 0 % ) I / E : 1 : 1 , 0 ( 5 0 % )
Page 58
Menu arret Les informations de suivi du traitement peuvent être consultées sans que l’appareil PPC soit allumé. Avec l’appareil arrêté (l’écran affiche ARRET), appuyez sur la touche fléchée vers la gauche ou vers la droite du clavier pour faire défiler les informations. Exemple d’affichage Description Appareil arrêté: l’appareil PPC est branché sur l’alimentation CA ou CC avec ARRET l’appareil arrêté. Affiche le numéro de série de l’appareil. Numéro de série HD000005 Affiche l’assiduité au traitement maximale observée au cours d’une période quelconque...
Page 59
Exemple d’affichage Description Mode Il s’agit de l’écran qui s’affiche par défaut lorsque l’appareil est mis sous Tous P:10,0 Auto tension. La pression réelle dans le masque et l’état du réchauffeur Chauff.:Arrêt s’affichent. La mesure de pression affichée peut varier légèrement avec la respiration. Si le système de réchauffage n’est pas connecté, aucune valeur de réglage ne s’affiche. – Écran d'informations en temps réel, la ligne du haut montre la pression Tous les P : 1 0 , 0 S T R R : 1 5...
Page 60
Exemple d’affichage Description Mode Il s’agit d'un réglage qui affecte la fréquence du cycle de pression de Modes Rapport I/E secours. Il s'agit du rapport de la durée entre inspiration expiration, Bilevel ST 1 : 1,0 (50 %) exprimé sous la forme 1:X. Une nouvelle respiration est déclenchée &...
Page 76
菜单-CPAP 模式 菜单-BILEVEL 模式 P:10.0 CPAP P:10.0 CPAP 注意:模式分 CPAP Heat:5 Heat:Off S、T、ST 三种 P : 1 0 . 0 S – T R R : 1 5 P : 1 0 . 0 S – T R R : 1 5 I / E : 1 : 1 .
Page 80
Πίνακας Περίεχομενων Ορισμοί συμβόλων ............................ EL - 80 Σημαντικά μέτρα ασφαλείας ........................EL - 81 Εισαγωγή ..............................EL - 82 Ενδεικνυόμενη χρήση ........................EL - 82 Ενδείξεις χρήσης ..........................EL - 82 Αντενδείξεις ............................EL - 82 Βασικά χαρακτηριστικά ..........................EL - 82 Συσκευή...
Page 81
ςΗμανΤίκα μεΤρα αςΦαλείας Παρακαλουμε ΔίαβαςΤε ολες Τίς οΔΗΓίες ΠροΤου χρΗςίμοΠοίΗςεΤε ΤΗν Παρουςα ςυςκευΗ. ΦυλαΞΤε αυΤες Τίς οΔΗΓίες κίνΔυνος • Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας – Μην χρησιμοποιείτε ενόσω κάνετε μπάνιο. • Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας – Μην βυθίζετε την παρούσα συσκευή σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό. •...
Page 82
είςαΓωΓΗ ενδεικνυόμενη χρήση Η συσκευή DeVilbiss SleepCube Model DV55 S / DV56 ST Series Bilevel CPAP προορίζεται για χρήση στη θεραπεία της αποφρακτικής υπνικής άπνοιας (OSA) σε ασθενείς βάρους 30 Kg (66 lbs) ή παραπάνω, οι οποίοι αναπνέουν αυθόρμητα μέσω της εφαρμογής θετικής πίεσης αέρα. Η συσκευή προορίζεται για χρήση στο σπίτι και σε...
Page 83
με θερμαινόμενη ύγρανση ΠΡΟΣΟΧΉ–Το ύψος του συστήματος SleepCube πρέπει πάντα είναι χαμηλότερο από τη μάσκα διασύνδεσης όταν χρησιμοποιείται υγραντήρας προκειμένου να αποτρέπεται η εισροή νερού στη μάσκα CPAP. Εάν το σύστημά σας περιλαμβάνει έναν υγραντήρα, παρακαλούμε όπως τηρήσετε τα βήματα στις Εικόνες 1-7.
Page 84
Έλεγχος της υγρασίας Η ρύθμιση του θερμαντήρα μπορεί να γίνει με εύρος από 1 έως 10. Η βέλτιστη ρύθμιση θερμοκρασίας εξαρτάται από τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος και την υγρασία του δωματίου σας. Εάν η θερμοκρασία του δωματίου σας είναι χαμηλή ή/και η σχετική υγρασία υψηλή, τότε χαμηλότερη ρύθμιση θερμοκρασίας μπορεί να είναι απαραίτητη ώστε...
Page 85
Πατήστε το κουμπί καθυστέρησης για να ενεργοποιήσετε το χαρακτηριστικό καθυστέρησης άνεσης. Η ροή του αέρα θα μειωθεί στην καθορισμένη πίεση καθυστέρησης άνεσης. Στα τελευταία 10 λεπτά της περιόδου καθυστέρησης, η πίεση θα αυξηθεί σιγά στην πίεση που καθορίζεται για τη θεραπεία...
Page 86
τη θεραπεία σας. Εάν δείτε ένα μήνυμα στην οθόνη το οποίο δεν αναγράφεται στην παρακάτω λίστα, μπορεί να έχετε συνδεδεμένη στη συσκευή σας τη μονάδα DeVilbiss SmartLink (Εικόνα F), η οποία παρέχει επιπλέον μηνύματα. Ανατρέξτε στα συνοδευτικά έγγραφα που παρέχονται με τη μονάδα SmartLink. Clean Filter (Καθαρισμός φίλτρου) –...
Page 87
ΣΗΜΕΙΩΣΗ–Το SleepCube θα μεταστρέφει αυτομάτως τις πηγές ρεύματος μεταξύ εναλλασσόμενου ρεύματος (AC) και 12V DC εάν και οι δύο πηγές είναι διαθέσιμες. Εάν η μονάδα σας είναι συνδεδεμένη σε πηγές AC και 12V DC, θα λειτουργήσει με εναλλασσόμενο ρεύμα καθώς είναι αυτό είναι διαθέσιμο, και αυτομάτως μεταστραφεί στην πηγή 12V DC εάν...
Page 88
Μεσαίο μέγεθος, Γέλη 9354G Μεσαίο μέγεθος, Γέλη 9352G Μικρό μέγεθος, Γέλη 9354GS Μικρό μέγεθος, Γέλη 9352GS Μεγάλο μέγεθος, Σιλικόνη 9354LR Μεγάλο μέγεθος, Σιλικόνη ComfortTouch 9352LR ComfortTouch ™ Μεσαίο μέγεθος, Σιλικόνη 9354DR Μεσαίο μέγεθος, Σιλικόνη ComfortTouch 9352DR ComfortTouch Μικρό μέγεθος, Σιλικόνη 9354SR Μικρό...
Page 89
Για να καθαρίσετε, αφαιρέστε το σκούρο εξωτερικό αφρώδες φίλτρο από το πλαίσιο. Πλύνετε το φίλτρο σε ένα διάλυμα ζεστού νερού και απορρυπαντικού πλυντηρίου πιάτων, και εκπλύνετε με νερό. Αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει εντελώς. Εάν το φίλτρο (αρ. παραγγελίας DV51d-602) έχει υποστεί βλάβη, επικοινωνήστε...
Page 90
εΠίλυςΗ ΠροβλΗμαΤων ΠροείΔοΠοίΗςΗ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας – Μην αφαιρείτε το περίβλημα της συσκευής. Δεν υπάρχουν εσωτερικά εξαρτήματα που μπορούν να επισκευασθούν από το χρήστη. Το περίβλημα πρέπει να αφαιρείται μόνο από εξουσιοδοτημένο προμηθευτή της DeVilbiss. Πρόβλημα Πιθανό αίτιο Λύση Δεν εμφανίζεται 1. Η συσκευή δεν είναι 1α. Επιβεβαιώστε ότι το ηλεκτρικό καλώδιο είναι τίποτα στην οθόνη. τοποθετημένη στην πρίζα ή το σταθερά συνδεδεμένο με το SleepCube και την ηλεκτρικό καλώδιο δεν έχει εισαχθεί πρίζα.
Page 91
Πρόβλημα Πιθανό αίτιο Λύση Το δέρμα σας 1. Το κάλυμμα κεφαλής είναι πολύ 1. Ξεσφίξατε το κάλυμμα κεφαλής για να μειωθεί η ερεθίζεται στο σφιχτό ή ακατάλληλα πίεση επαφής στο πρόσωπό σας. σημεία που η προσαρμοσμένο. μάσκα ακουμπάει 2. Η μάσκα σας μπορεί να μην έχει 2. Επικοινωνήστε με τον ιατρό σας ή τον παροχέα το πρόσωπό σας.
Page 92
Επίπεδο Πίεσης Ήχου (τέθηκε υπό δοκιμή σύμφωνα με το ISO 17510-1:2007) ..........26 dBA Επίπεδο ισχύος ήχου (τέθηκε υπό δοκιμή σύμφωνα με το ISO 17510-1:2007) ..........38 dBA Η τεχνολογία του SmartCode προστατεύεται από το δίπλωμα ευρεσιτεχνίας 8649510 των Η.Π.Α. υγραντήρας...
Page 93
λειτουργία στη διαμόρφωση με την οποία θα χρησιμοποιηθούν. ΣΗΜΕΙΩΣΗ–Οι πίνακες ΗΜΣ και άλλες οδηγίες παρέχουν πληροφορίες στον πελάτη ή στο χρήστη που είναι απαραίτητες για τον καθορισμό καταλληλότητας του εξοπλισμού ή του συστήματος για το ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον χρήσης, και για τη διαχείριση του ηλεκτρομαγνητικού περιβάλλοντος χρήσης για να επιτραπεί στον εξοπλισμό...
Page 94
Δοκιμή Επίπεδο δοκιμής Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον - ατρωσίας IEFC 60601 Επίπεδο συμμόρφωσης Οδηγία Οι φορητοί εξοπλισμοί επικοινωνίας ΡΣ πρέπει να ξεχωρίζονται από τη συσκευή για όχι λιγότερο διάστημα Διεξαγώμενη ΡΣ 3 Vrms από από τις συνιστώμενες αποστάσεις V1 = 3 Vrms IEC 61000-4-6 150 kHz έως 80 MHz που...
Page 95
μενου ΠροχωρΗμενων ελεΓχων Με τη συσκευή ενεργοποιημένη, πατήστε τα κουμπιά «Επόμενο» ή «Προηγούμενο» στο πληκτρολόγιο για να δείτε τα στοιχεία που υπάρχουν στην οθόνη. Όνομα Σύμβολο Λειτουργία ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ Πατώντας το κουμπί αυτό εμφανίζεται η επιλογή του ΣΤΟΙΧΕΙΟ προηγούμενου μενού. ΕΠΟΜΕΝΟ...
Page 96
Kατάσταση CPAP Kατάσταση Bilevel ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο τρόπος P:10.0 CPAP P:10.0 CPAP μπορεί να διαβάσει CPAP Heat:5 Heat:Off S, T ή ST P : 1 0 . 0 S – T R R : 1 5 P : 1 0 . 0 S – T R R : 1 5 I / E : 1 : 1 .
Page 97
μενού απενεργοποίησης του φυσητήρα Οι πληροφορίες συμμόρφωσης δύνανται να θεωρηθούν χωρίς να ενεργοποιήσετε τη CPAP. Με το φυσητήρα απενεργοποιημένο (OFF) (η απεικόνιση δείχνει το OFF), πατήστε το αριστερό ή το δεξιό πλήκτρο στο πληκτρολόγιο για να δείτε τις πληροφορίες. Παράδειγμα οθόνης Περιγραφή...
Page 98
Παράδειγμα οθόνης Περιγραφή Κατάσταση Αυτή είναι η αρχική οθόνη που εμφανίζεται κατά την Όλες P: 5.0 Auto ενεργοποίηση της συσκευής. Εμφανίζεται η πραγματική πίεση Heat:Off στη μάσκα και η ρύθμιση του θερμαντήρα. Η εμφανιζόμενη πίεση ενδέχεται να ποικίλει ελαφρώς ενόσω αναπνέετε. Εάν το σύστημα...
Page 99
Παράδειγμα οθόνης Περιγραφή Κατάσταση Αυτό αποτελεί μια ρύθμιση που επηρεάζει το ρυθμό κύκλου Τρόποι I/E Ratio εφεδρικής πίεσης. Αυτός είναι ο ρυθμός του χρόνου από Bilevel 1 : 1.0 (50%) εισπνοή σε εκπνοή και δηλώνεται ως 1:Χ. Θα προκληθεί νέα ST & T εκπνοής από το Bilevel εάν η αναπνοή του ασθενούς είναι πιο αργή...
Page 100
+33 (0) 2 47 42 99 42 +49 (0) 621-178-98-0 DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 8 00 -338-198 8 • 81 4-4 43-488 1 • w ww.De Vilbis s He a l th ca r e .co m...