Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 46

Liens rapides

DV54 SleepCube AutoPlus® &
SleepCube AutoAdjust® PAP Series
DeVilbiss® SleepCube® Positive Airway Pressure Device
EN
CAUTION–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician.
Assembled in USA. Instruction Guide.
Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias SleepCube® de
ES
DeVilbiss®
PRECAUCIÓN–La ley federal de EE. UU. limita la venta de este dispositivo a médicos o a personas que
dispongan de la correspondiente orden médica.
Ensamblado en EE. UU. Guía de instrucciones.
Appareil de ventilation spontanée en pression positive SleepCube® de
FR
DeVilbiss®
ATTENTION–Cet appareil ne peut être vendu que par un médecin ou sur ordonnance de ce dernier.
Assemblé aux États-Unis. Guide d'instructions.
D eVilbiss® SleepCube®
ZH
注意:美国联邦法律规定本设备只限医师购买或订购
美国组装。操作指南。
.‫وف ق ً ا للقانون الفيدرالي (الواليات المتحدة األمريكية) ال يسمح ببيع هذا الجهاز إال بناء على وصفة من طبيب‬
正压通气设备
DeVilbiss
SleepCube
®
‫جهاز ضغط المجرى الهوائي اإليجابي‬
®
.‫تم تجميعه في الواليات المتحدة األمريكية. دليل اإلرشادات‬
0044
AR
– ‫تنبيه‬

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DeVilbiss Healthcare DV54 SleepCube AutoPlus Série

  • Page 1 DV54 SleepCube AutoPlus® & SleepCube AutoAdjust® PAP Series 0044 DeVilbiss® SleepCube® Positive Airway Pressure Device CAUTION–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician. Assembled in USA. Instruction Guide. Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias SleepCube® de DeVilbiss®...
  • Page 2 Key Features DV54/DV5HH DV5HH SE-DV54-1...
  • Page 3: Table Des Matières

    ENGLISH....................... EN-3 ESPAÑOL ...................... ES-23 FRANÇAIS ....................FR-46 CHINESE....................... ZH-68 ‫عربي‬ ......................AR-90 TABLE OF CONTENTS Symbol Definitions ..............................EN - 4 Important Safeguards ............................EN - 4 Introduction ................................EN - 5 Intended Use ............................... EN - 5 Indications for Use ............................EN - 5 Contraindication ............................
  • Page 4: Symbol Definitions

    SYMBOL DEFINITIONS Class II electrical protection- Locked Standby-turns blower on/off  double insulated Data port input/output Unlocked Heat  Next item on LCD display IPX1 Drip-proof, vertical 100-240 VAC input 50/60 Hz  IPX1 DC input: 12 VDC, center pin Previous item on LCD display Delay-starts the delay cycle ...
  • Page 5: Introduction

    • If the system is placed on the floor, do not position it where it may be stepped on when getting out of bed. CAUTION • The circular data port connector, located on the back of the SleepCube, is used to attach accessories to the device. The connector must only be used with accessories approved for use by DeVilbiss. Do not attempt to attach any other device to this connector, as it may damage the CPAP or the accessory device.
  • Page 6: System Assembly

    SYSTEM ASSEMBLY Without Heated Humidification Locate the air supply port and heater power connector on the bottom of the SleepCube device. Ensure that each opening has the appropriate soft cover securely attached. Place the SleepCube on a stable surface such as a nightstand or table. If you wish, you may also place the device on the floor at the bedside, being careful to place the unit where it won’t be kicked or stepped on. Ensure that the air inlet in the back of the device is not blocked by anything such as curtains or bedding.
  • Page 7: Controlling The Humidity

    If your DeVilbiss SleepCube system includes a humidifier, its heater controls and status are displayed. NOTE– If the display on your device is not similar to those listed above, refer to the section entitled “Patient Messages” on page EN-9. Controlling the Humidity (optional) The heater setting can be adjusted within a range of 1 to 10. The optimal temperature setting is dependent on the ambient temperature and humidity of your room. If your room temperature is low and/or the relative humidity is high, then a lower temperature setting may be necessary to prevent excess condensation in the air supply tubing.
  • Page 8: Using The Comfort Delay Feature

    The pressure waveform can also be adjusted independently for inhalation and exhalation to smooth the transition when SmartFlex pressure relief is active. The pressure waveform settings are SmartFlex-i (IRnd) and SmartFlex-e (ERnd) with settings from 0 to 5 in steps of 1 (0 is the least amount of smoothing, 5 is the most amount of smoothing). SmartFlex pressure relief can be operated Full-Time or during the Delay Only.
  • Page 9: Patient Messages

    Display Example Enable Menu Item Description Low Backlight Enabled will keep the backlight dim during operation. Low Backlight Low Backlight Disabled will turn the backlight OFF during operation. Enabled Pressing the up key exits the Enable menu. Exit Menu Press  PATIENT MESSAGES Your SleepCube will alert you of issues that may require some action on your part in order to make your therapy more effective.
  • Page 10: Sleepcube Dc Operation

    SLEEPCUBE DC OPERATION Battery Power Your SleepCube can be operated from a 12V DC power source in a motor home, boat or other recreational vehicle using the 12V DC cable. Alternatively you can power your SleepCube using a 12V DC stand-alone (deep-cycle marine) battery with a DC battery clamp on adapter and 12V DC cable.
  • Page 11: Accessories/Replacement Items

    Supplemental oxygen is sometimes prescribed in addition to a CPAP for treatment of Obstructive Sleep Apnea. If your physician prescribed oxygen for your sleep therapy, you can add the oxygen in one of two ways: Obtain the optional oxygen adapter (part #7353D-601) from your homecare provider and connect it to the air supply port on the SleepCube.
  • Page 12: Cleaning

    Maintenance: Inspection Interval Replacement Interval Specification Gross Particle Intake Filter 10 days, clean if dirty 6 months > 3.0 micron particles Fine Particle Intake Filter 10 days, replace if dirty 30 days > 0.3 micron particles Patient tubing Daily 6 months See tubing spec Humidifier chamber 1 / month...
  • Page 13: Product Disposal

    2. D etach flow generator from the cradle by removing the water chamber, then fully depressing the flow generator release button to separate (Fig 4). NOTE–Flow generator release button must be pressed completely to separate. 3. Use a soft, damp cloth to clean the surfaces of unit. Tubing The air supply tubing should be cleaned daily. Remove the tubing from the device and mask. Use a mild detergent and water to clean the inside of the tubing.
  • Page 14 Issue Possible Cause Remedy The SleepCube 1. The Auto-ON feature has been disabled. 1. Use the ON/OFF button to start and stop does not start when device. breathing into the 2. There is no power to the device. 2. Verify that the power cord is firmly connected to mask. the device and the power outlet.
  • Page 15: Specifications

    SPECIFICATIONS CPAP Size ......................4.2”H x 6.5”W x 6.9”D (10.7cm x 16.5cm x 17.5cm) Weight ................................1.22 kg (2.7 lbs.) Electrical Requirements AC ........................100-240V~, 50/60 Hz Electrical Requirements DC ........................10.4 - 15 VDC, 5 Amps Maximum Power Consumption ............65 watts max from AC power source (flow generator only) Pressure Range ..............................3-20 cmH Operating Temperature Range .......................
  • Page 16: Guidance And Manufacturer's Declaration

    Additional Specifications Equipment classification with respect to protection from electric shock ................ Class II Degree of protection from electric shock ....................Type BF Applied Part Degree of protection against ingress of liquids ..................IPXI Drip-proof vertical Mode of operation ..............................Continuous Equipment not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic mixture with air, oxygen or nitrous oxide.
  • Page 17 Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level Electromagnetic Environment - Guidance Portable and mobile RF communications equipment should be separated from the Conducted RF 3 Vrms from V1 = 3 Vrms device by no less than the recommended IEC 61000-4-6 150 kHz to 80 MHz separation distances calculated/listed below: D=(1.2)√...
  • Page 18: Advanced Menu Controls

    ADVANCED MENU CONTROLS With the device on, press the “Next” or “Previous” buttons on the keypad to scroll through the items on the display. Name Symbol Function PREVIOUS ITEM Pressing this button displays the previous menu option. NEXT ITEM Pressing this button displays the next menu option. h�...
  • Page 19 AutoAdjust Patient Menu Layout AutoAdjust Mode CPAP Mode Heater setting shown if P:10.0 FLX Auto P:10.0 FLX CPAP DV5HH is attached, FLX Heat:Off Heat:Off shown if SmartFlex feature is turned on. Upper Limit Set Pressure SmartFlex  15.0 cmH 10.0 cmH SmartFlex ...
  • Page 20 SmartFlex Menu List The SmartFlex menu is available in all modes and is a sub-menu that allows you to control various functions of your device. It is accessed by pressing the down button while in this Advanced Menu. Display Example Description This setting controls the amount of pressure relief.
  • Page 21 Quick View Menu Layout The Quick View Menu shows a summary of information which is reported in the SmartCode data. Information in the Quick View includes: Number of days used more than 4 hours (or can be set to 5 hours by clinician), AHI (Apnea/Hypopnea Index), High Leak percent (percent of time at leak >95 L/m) and Daily Usage (average hours per day used).
  • Page 22 Display Example Description Mode This is a prescription setting which controls the operating pressure. CPAP Mode Set Pressure 10.0 cmH Selectable delay time setting. Your provider has set the delay time. Delay Time  45 minutes This is a prescription setting which controls the operating pressure CPAP Mode Delay Pressure during the delay time.
  • Page 23 ÍNDICE Definiciones de símbolos ............................ES - 23 Precauciones importantes ............................. ES - 24 Introducción ................................ES - 25 Uso al que se destina ..........................ES - 25 Indicaciones de uso ............................. ES - 25 Contraindicaciones ............................ES - 25 Componentes principales ............................
  • Page 24: Precauciones Importantes

    PRECAUCIONES IMPORTANTES LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PELIGRO • Peligro de descargas eléctricas – No utilizar durante el baño. • Peligro de descargas eléctricas – No sumergir este dispositivo en agua ni en ningún otro líquido. •...
  • Page 25: Introducción

    • S e recomienda usar sólo el sistema humidificador con calentador DeVilbiss DV5 con el dispositivo SleepCube. Es posible que otros sistemas de humidificación impidan que el dispositivo detecte los ronquidos y produzcan unos niveles de presión inadecuados. • Antes de transportar el dispositivo, vacíe y seque la cámara de agua. INTRODUCCIÓN Uso al que se destina/Indicaciones de uso El modelo DeVilbiss SleepCube serie DV54 AutoAdjust CPAP está destinado al uso para el tratamiento de la apnea obstructiva del sueño (AOS) en pacientes que respiren de manera espontánea con un peso de 30 kg (66 lbs) o más mediante medios de aplicación de presión positiva de aire.
  • Page 26: Montaje Del Sistema

    MONTAJE DEL SISTEMA Sin humidificador con calentador Localice el puerto de suministro de aire y el conector suplementario del calentador en la parte inferior del dispositivo SleepCube. Asegúrese de que todos los orificios tengan bien insertadas las cubiertas flexibles adecuadas. C oloque el dispositivo SleepCube sobre una superficie estable, como una mesa o una mesita de noche. Si lo desea, también puede poner el dispositivo en el suelo junto a la cama, pero debe tener cuidado de no colocarlo en un lugar donde pueda pisarlo o darle una patada. Asegúrese de que nada bloquee la entrada de aire situada en la parte posterior, como cortinas o ropa de cama.
  • Page 27: Control De La Humedad

    respire varias veces hasta activar el flujo de aire automáticamente. La presión de la mascarilla alcanzará la presión configurada en aproximadamente 10 segundos. NOTA-Si el dispositivo no se inicia automáticamente después de respirar 2 ó 3 veces, es posible que se haya desactivado esta función. Si la función de encendido/apagado automático está desactivada, deberá pulsar manualmente el botón ON/ OFF para iniciar y detener el dispositivo. La pantalla del teclado mostrará...
  • Page 28: Uso De La Función Smartflex

    Cómo generar informes de cumplimiento para el empleado/asegurador/médico Los informes de SmartCode cumplen con la mayoría de los requisitos de la información de cumplimiento/adherencia continuos, y el software conserva datos de 1023 días (2,8 años). Le recomendamos que trabaje con su proveedor a fin de establecer una rutina para borrar los datos de SmartCode y garantizar que la información de uso actual esté disponible. El medidor de cumplimiento debe borrarse únicamente después de que el solicitante haya generado, enviado y aprobado el informe requerido.
  • Page 29: Lista Del Menú Activar

    función. En este caso, deberá apagar el dispositivo manualmente. Lista del menú Activar El menú Activar está disponible en todos los modos y es un submenú que permite controlar distintas funciones del dispositivo SleepCube. Para acceder, pulse el botón hacia abajo mientras aparece “Enable Menu” (Menú de activación) en la pantalla. Ejemplo de pantalla Descripción Esta opción controla la función Auto-Encendido, que inicia automáticamente el flujo de Auto-Apagado ...
  • Page 30: Información De Sleepcube En Caso De Viaje

    mascarilla se adapte correctamente a su cara. Siga las instrucciones del fabricante de la mascarilla para obtener una adaptación correcta de la mascarilla y las tiras de sujeción mediante su ajuste. Quitar máscara: Este mensaje aparece cuando se produce un problema de flujo de aire elevado. Por lo general, obtendrá un flujo de aire elevado si la mascarilla no está ajustada correctamente o si se ha retirado la mascarilla. Compruebe si hay una fuga alrededor del borde de la mascarilla y realice los ajustes necesarios conforme a las instrucciones del fabricante de la mascarilla. Este mensaje se mostrará hasta que se haya corregido el problema de flujo de aire elevado. Si el problema de flujo de aire elevado persiste durante aproximadamente 20 segundos, el dispositivo se apagará automáticamente si la función Auto-Apagado está activada. Fallo dis.: Si se muestra un mensaje de error del dispositivo, consulte las instrucciones de la sección Solución de problemas. INFORMACIÓN DE SLEEPCUBE EN CASO DE VIAJE Cambios internacionales de potencia eléctrica Su dispositivo SleepCube de DeVilbiss está...
  • Page 31: Oxígeno Suplementario

    NOTA–Los tiempos de ejecución son a una velocidad de respiración de 20 respiraciones por minuto, fuga de máscara estándar y con un ajuste de calentador de 8 cuando corresponda. NOTA-El calentador del sistema de humidificación de SleepCube no puede funcionar directamente a través de una toma de CC de 12V.
  • Page 32: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Vida útil esperada: • Vida útil esperada del producto = 5 años, CPAP y soporte del humidificador • Vida útil esperada del producto = 1 año, cámara de agua del humidificador • Vida útil esperada del producto = 180 días, tubos y filtro de entrada para partículas de gran tamaño PELIGRO Riesgo de descarga eléctrica: No intente abrir ni retirar la carcasa del dispositivo; no contiene componentes que el usuario pueda reparar o sustituir. Si necesita reparar el dispositivo, póngase en contacto con su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria para obtener instrucciones relativas al servicio de mantenimiento del dispositivo.
  • Page 33 Filtros Filtro de entrada de aire E l filtro de entrada de aire se debe inspeccionar cada 10 días y limpiar si es necesario. El filtro se encuentra en la parte posterior del dispositivo. PRECAUCIÓN-Es importante que se realice una función de filtrado adecuada para que funcione el dispositivo y para protegerlo de los daños. Para efectuar la limpieza, retire el filtro de espuma exterior sucio del marco. L ave el filtro con una solución de agua tibia y detergente para lavavajillas y enjuague con agua. Deje que el filtro se seque por completo. Si el filtro (n° de referencia DV51D-602) estuviera dañado, comuníqueselo a su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria y pídale que lo sustituyan. A segúrese de que el filtro esté completamente seco antes de instalarlo y utilizarlo.
  • Page 34: Eliminación Del Producto

    Intervalos de limpieza recomendados: Intervalo de limpieza Cantidad de ciclos Agentes de limpieza compatibles/ recomendado de limpieza* temperatura máxima de limpieza Carcasa exterior de la unidad de Utilice solamente un paño 7 días CPAP humedecido con agua Tubos Diariamente Detergente suave y agua tibia Filtro de entrada para partículas 10 días Detergente suave y agua tibia...
  • Page 35 Problema Causa probable Solución El dispositivo 1. La función de encendido automático está 1. Encienda y apague el dispositivo con el botón SleepCube no se desactivada. ON/OFF. enciende al 2. La corriente eléctrica no llega al 2. Compruebe que el cable de corriente esté respirar en la dispositivo.
  • Page 36: Especificaciones

    Problema Causa probable Solución El aire procedente 1. Los filtros de aire están sucios. 1. Limpie los filtros. del generador de flujo parece 2. El puerto de entrada de aire está 2. Desbloquee la entrada de aire. demasiado bloqueado. caliente. 3. La temperatura ambiente es demasiado 3. Reduzca la temperatura ambiente. alta.
  • Page 37 Especificaciones de filtrado Filtro estándar ...........................> partículas de 3,0 micras Filtro opcional de partículas finas ......................> partículas de 0,3 micras Precisión de presión dinámica a corto plazo con y sin humidificador DV5HH (según la norma ISO 17510-1:2007) Tasa de respiración Presión de ajuste Precisión de presión (en Forma de onda...
  • Page 38: Declaración Del Fabricante Y Guía De Uso De Devilbiss

    DECLARACIÓN DEL FABRICANTE Y GUÍA DE USO DE DEVILBISS ADVERTENCIA Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar y reparar según la información de compatibilidad electromagnética especificada en los documentos anexos. Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles pueden afectar a los equipos eléctricos médicos.
  • Page 39 Prueba de Nivel de prueba IEC Nivel de inmunidad 60601 cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles deben RF conducida 3 Vrms desde mantenerse alejados del dispositivo a una V1 = 3 Vrms IEC 61000-4-6 150 kHz hasta 80 MHz distancia no inferior a las distancias recomendadas en la siguiente lista: D=(1,2)√...
  • Page 40: Controles Del Menú De Propiedades Avanzadas

    CONTROLES DEL MENÚ DE PROPIEDADES AVANZADAS Cuando el dispositivo esté encendido, pulse los botones “Siguiente” o “Anterior” del teclado para desplazarse por los elementos de la pantalla. Nombre Símbolo Función ELEMENTO ANTERIOR Pulse este botón para ver la opción de menú anterior. ELEMENTO SIGUIENTE Pulse este botón para ver la opción de menú...
  • Page 41 Diseño de menús para el paciente de la serie DV54 AutoAdjust MENÚ - Modo Auto-ajuste MENÚ - Modo CPAP La opción del calentador se P:10,0 FLX Auto P:10,0 FLX CPAP muestra si el dispositivo DV5HH Calor:Apagado Calor:Apagado está colocado, mientras que la opción FLX se muestra si la Límite superior función SmartFlex está...
  • Page 42 Lista del menú de SmartFlex El menú SmartFlex está disponible en todos los modos y es un submenú que permite controlar varias funciones del dispositivo. Para acceder a él, seleccione el menú de propiedades avanzadas y pulse el botón hacia abajo. Ejemplo de pantalla Descripción Esta opción controla la cantidad de liberación de presión. SmartFlex  OFF = SmartFlex está desactivado 1 = cantidad mínima de liberación de presión 3 = cantidad máxima de liberación de presión...
  • Page 43 Diseño del menú de vista rápida El menú de vista rápida muestra un resumen de la información recogida en los datos de SmartCode. La información del menú de vista rápida incluye: El número de días en el que se utilizó más de 4 horas (o 5 horas si lo establece el médico), el índice de apnea/hipopnea (IAH), el porcentaje de fuga elevado (porcentaje de tiempo de fuga >95 L/m) y el uso diario (promedio de horas diarias de uso).
  • Page 44 Ejemplo de pantalla Descripción Modo Esta es la pantalla por defecto cuando el dispositivo está encendido. Todos P:5,0 Auto En ella se muestra la configuración del calentador y la presión de la Calor:Apagado mascarilla real. La presión mostrada puede variar ligeramente al respirar. Si el sistema de calentador no está conectado, el valor de configuración de calor aparecerá en blanco.
  • Page 45 Ejemplo de pantalla Descripción Modo Muestra la adherencia máxima alcanzada durante cualquier período de Todos Adherencia % treinta días consecutivos de uso dentro de un período de tiempo de 83% (25/30) noventa días. Esta puntuación representa el porcentaje de días, dentro de treinta días consecutivos, donde el uso cumple o supera el "Umbral de uso".
  • Page 46 TABLE DES MATIÈRES Explication des symboles ............................FR - 46 Mises en garde importantes ..........................FR - 47 Introduction ................................FR - 48 Usage préconisé ............................FR - 48 Indications thérapeutiques ........................... FR - 48 Contre-indications ............................FR - 48 Caractéristiques principales ..........................
  • Page 47: Mises En Garde Importantes

    MISES EN GARDE IMPORTANTES VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER CET APPAREIL CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANGER • Danger de décharge électrique – N’utilisez pas cet appareil en vous baignant. • Danger de décharge électrique – N’immergez jamais cet appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. • Danger de décharge électrique – N’essayez jamais d’ouvrir ou de retirer le boîtier. Cet appareil ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur.
  • Page 48: Introduction

    de détecter le ronflement et causer un niveau de pression inadéquat dans le masque. • Avant de transporter l’appareil, videz et séchez le réservoir. INTRODUCTION Usage préconisé Le modèle SleepCube DeVilbiss DV54 Series AutoAdjust CPAP est destiné au traitement de l’apnée obstructive du sommeil (AOS) par pression positive d’air chez des patients de plus de 30 kg (66 lbs) respirant spontanément. L’appareil est destiné à un usage à domicile ou en environnement clinique. Indications thérapeutiques (Humidificateur chauffant en option) Appareil utilisé sur les conseils et la prescription d’un médecin afin de soulager les effets secondaires fréquents de sécheresse nasale, buccale ou de la gorge survenant lors du traitement par ventilation spontanée en pression positive...
  • Page 49: Assemblage Du Système

    ASSEMBLAGE DU SYSTÈME Sans humidification chauffante R epérez l’entrée d’air et le connecteur pour réchauffeur situé en bas de l’appareil SleepCube. Vérifiez que tous les orifices sont protégés par le couvercle de protection souple approprié. Placez l’appareil SleepCube sur une surface stable, une table de nuit ou une table par exemple. Si vous placez l’appareil sur le sol près du lit, assurez-vous qu’on ne peut pas le renverser ou marcher dessus. Assurez-vous que l’entrée d’air à...
  • Page 50: Contrôle De L'humidité

    plusieurs cycles pour déclencher automatiquement le flux d’air. Lorsque que l’appareil est branché, l’affichage LCD apparaît comme indiqué. REMARQUE–Si l’appareil ne démarre pas automatiquement après 2 ou 3 inspirations, cette fonction a été probablement désactivée. Si la fonction Auto ON/OFF est désactivée, appuyez sur la touche ON/OFF pour démarrer ou arrêter l’appareil. La mesure de la pression réelle dans le masque s’affiche lorsque l’appareil est utilisé. Cette mesure, correspondant à la pression réelle dans le masque, peut varier légèrement lorsque vous respirez. Si le système SleepCube de DeVilbiss est équipé d’un humidificateur, les touches de commande du réchauffeur et l’état du réchauffeur s’affichent comme indiqué.
  • Page 51: Utilisation De La Fonction Smartflex

    Les rapports de conformité produits pour les rapports SmartCode de l’Employeur/Assureur/Médecin Répondent à la plupart des exigences de conformité/information sur l’efficacité et le logiciel conserve 1 023 jours (2,8 ans) de données. Nous vous recommandons de travailler avec votre fournisseur à établir un mode opératoire périodique pour effacer les données SmartCode afin d’assurer que l’information courante est disponible. Le compteur de conformité sera effacé uniquement une fois le rapport demandé produit, soumis, et approuvé par le demandeur. Une fois effacé, un nouveau cycle de 2,8 ans commence et la seule source pour les données précédentes sera constituée par les rapports sur le disque dur.
  • Page 52: Messages Pour Le Patient

    masque, l’appareil s’arrête automatiquement au bout de 20 secondes. Appuyez sur n’importe quelle touche pour effacer le message. REMARQUE–Si l’appareil SleepCube de DeVilbiss ne s’arrête pas automatiquement, cette fonction a été probablement désactivée. Si la fonction est désactivée, arrêtez l’appareil manuellement. Menu d’activation Le menu d’activation est disponible pour tous les modes.
  • Page 53: Informations Sur L'utilisation De L'appareil Sleepcube En Voyage

    Problème de masque – Ce message s’affiche à chaque fois qu’un débit d’air élevé est enregistré. Un débit d’air élevé est causé habituellement par un masque mal ajusté ou qui a été retiré. Vérifiez le masque pour détecter toute fuite et ajustez- le conformément aux instructions du fabricant. Le message ci-contre s’affiche jusqu’à la correction du problème de débit d’air élevé. Si le débit d’air continue à être élevé pendant plus de 20 secondes, l’appareil s’arrête automatiquement si la fonction AutoOFF est activée. Panne de l’appareil – Si un message de panne s’affiche, reportez-vous à la section Dépannage pour toute instruction détaillée. INFORMATION SUR L’ULISATION DE L’APPAREIL SLEEPCUBE EN VOYAGE Variation de la tension du courant électrique à...
  • Page 54: Oxygène D'appoint

    REMARQUE–Les paramètres présentent une fréquence respiratoire de 20 respirations par minute, une fuite du masque standard, avec un réglage du chauffage à 8 le cas échéant. REMARQUE–Le système d’humidification chauffante de l’appareil SleepCube ne fonctionne pas directement sur une source d’alimentation 12 Vcc. En cas de besoin d’humidification, une version non chauffante est disponible. Toutefois, au lieu de connecter directement l’alimentation 12 Vcc à...
  • Page 55: Entretien

    ENTRETIEN DE L’APPAREIL SLEEPCUBE Durée de vie utile prévue : • Durée de vie utile prévue du produit = 5 ans; CPAP et support de l’humidificateur • Durée de vie utile prévue du produit = 1 an; chambre d’humidification en eau • Durée de vie utile prévue du produit = 180 jours; tube et filtre d’admission à grosses particules DANGER Danger de décharge électrique – N’ouvrez pas et ne démontez pas le boîtier ; il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Pour toute réparation nécessaire, contactez votre prestataire de soins à domicile pour obtenir des informations sur la marche à...
  • Page 56 Pour le nettoyer, retirez le filtre extérieur en mousse de son cadre. L avez le filtre dans un mélange d’eau tiède et de détergent à vaisselle. Rincez-le à l’eau du robinet. Laissez le filtre sécher complètement. Si le filtre (réf. DV51D-602) est endommagé, contactez votre prestataire de soins à domicile pour obtenir un filtre de rechange. Assurez-vous que le filtre est complètement sec avant de l’installer et de l’utiliser. Filtre à particules fines (en option) S i l’appareil est équipé d’un filtre à particules fines en option (réf. DV51D-603), vérifiez son état et remplacez-le s’il est sale ou endommagé. Ne lavez pas ce filtre. I nstallez le filtre à particules fine derrière le filtre standard. REMARQUE–Si le filtre à particules fines n’est pas installé conformément aux instructions cela réduira sa durée de vie et il sera nécessaire de le remplacer plus souvent. Humidificateur chauffant en option Réservoir d’eau : le réservoir d’eau de l’humidificateur doit être nettoyé...
  • Page 57: Élimination Du Produit

    5 ans à 7 jours d’intervalle = 261 cycles de lavage * Nombre de cycles de nettoyage déterminés par l’intervalle de nettoyage recommandé et la durée de vie prévue ** Seulement un nettoyage hebdomadaire au lave-vaisselle en raison de la température élevée de l’eau et de la forte concentration de savon.
  • Page 58 Issue Possible Cause Remedy Le flux d’air est 1. La fonction Auto-Off a détecté un débit 1. Assurez-vous que la taille du masque est interrompu de d’air important car le masque n’est pas appropriée, ajustez au besoin le masque et le manière imprévue correctement ajusté. harnais. en cours 2.
  • Page 59: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CPAP Taille (HxLxP) ..........................10,7 cm x 16,5 cm x 17,5 cm Poids ................................1,22 kg ( 2,7 lb) Configuration électrique AC ........................100-240V~, 50/60 Hz Configuration électrique DC ........................10.4 - 15 VDC, 5 Amps Consommation électrique maximale ......65 watts max pour une source en CA (générateur de flux uniquement) Plage des pressions ..............................3-20 cmH Plage des températures de fonctionnement ......................
  • Page 60: Recommandations Et Déclaration Du Fabricant Pour Devilbiss

    Débit maximal (testé conformément à la norme 17510-1:2007) Pressions testées 3,0 cmH 7,0 cmH 12,0 cmH 16,0 cmH 20,0 cmH Pression mesurée au niveau du port de 11,0 15,0 19,0 connexion côté patient (cmH Débit moyen au niveau du port de 83,8 126,8 137,4...
  • Page 61 Niveau de Environnement électromagnétique - Test d'immunité IEC 60601 Test Level conformité Recommandations Décharges Le sol doit être en bois, en ciment ou à électrostatiques ±6kV contact ±6kV contact carreaux de céramique. S'il est recouvert d'un (ESD) ±8kV air ±8kV air matériau synthétique, l'humidité...
  • Page 62: Utilisation Du Menu Détaillé

    Distances recommandées de séparation entre les équipements de communication HF portables et mobiles et ce dispositif. Cet appareil et ce système NE SONT PAS conçus pour la réanimation. Cet appareil est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique où les perturbations rayonnées sont contrôlées. L’acheteur ou l’utilisateur de cet appareil peut réduire le risque d’interférences radioélectriques en maintenant une distance minimum entre les équipements de communication à...
  • Page 63 Menu patient AutoAdjust MENU - Mode AutoAdjust MENU - Mode PPC Le réglage du chauffage est P:10,0 FLX Auto P:10,0 FLX affiché si l’humidificateur Chauff.:Arrêt Chauff.:Arrêt chauffant DV5HH est connecté, FLX est affiché si la fonction Limite Sup. Réglage Pression SmartFlex Press  SmartFlex est activée. 15,0 cmH2O 10,0 cmH2O SmartFlex Press ...
  • Page 64 Liste du menu SmartFlex Le menu SmartFlex est disponible dans tous les modes. Il s’agit d’un sous-menu qui vous permet de contrôler diverses fonctions de l’appareil. Pour y accéder, appuyez sur la touche fléchée vers le bas lorsque vous vous trouvez dans ce menu avancé. Exemple d’affichage Description Ce réglage contrôle le niveau de reduction de pression. SmartFlex Press  Arrêt = fonction SmartFlex désactivée 1 = niveau de réduction de pression le plus faible 3 = niveau de réduction de pression le plus important...
  • Page 65 Disposition du menu Menu Simplifé Le menu simplifié contient un récapitulatif des informations qui sont rapportées dans les données SmartCode. Les informations du menu simplifié sont les suivantes : Nombre de jours au cours desquels la durée d’utilisation a été supérieure à 4 heures, ou à 5 si le médecin l’a spécifié, IAH (Indice d’apnée/hypopnée), Fuite élevée % (pourcentage du temps où la fuite est supérieure à 95 l/min) et Utilisation quotid (utilisation quotidienne moyenne en heures). La valeur de chacune de ces statistiques peut être consultée sur quatre périodes (1, 7, 30 ou 90 jours). Le diagramme suivant montre les informations affichées par le menu simplifié sur l’écran de votre appareil PPC (si l’affichage de ces informations a été activé par votre prestataire). Le menu simplifié récapitule les données SmartCode sur des périodes de 1, 7, 30 et 90 jours. Pour chacune de ces périodes, les informations suivantes sont affichées : Nombre de jours au cours desquels l’utilisation a été supérieure à X heures, IAH (Indice d’apnée/hypopnée), Pourcentage de fuite élevée % (>95 l/min) et Utilisation quotidienne moyenne en heures. Diagramme des écrans de l’appareil PPC Jours ≥ 4 h Jours ≥ 4 h Jours ≥ 4 h Jours ≥...
  • Page 66 Exemple d’affichage Description Mode Il s’agit de l’écran qui s’affiche par défaut lorsque l’appareil est mis sous Tous P:10,0 Auto tension. La pression réelle dans le masque et l’état du réchauffeur Chauff.:Arrêt s’affichent. La mesure de pression affichée peut varier légèrement avec la respiration. Si le système de réchauffage n’est pas connecté, aucune valeur de réglage ne s’affiche. Il s’agit d’un réglage de prescription qui limite la pression maximale de Mode Limite sup.
  • Page 67 Exemple d’affichage Description Mode La fonction SmartCode sert à générer des rapports de gestion du Tous SmartCode 1 jr traitement. Ces informations sont codées sous la forme d’une série de F6CD-37F-357R chiffres et de lettres, un caractère spécial étant utilisé pour vérifier l’absence d’erreurs et garantir l’exactitude des données. Utilisez les SmartCode touches fléchées vers le haut et vers le bas pour modifier la période sur 3CCC-377D-7J7X...
  • Page 68 目录 符号定义............... ZH - 68 重要的安全措施 .............. ZH - 69 简介................ ZH - 70 预定用途.............. ZH - 70 使用说明.............. ZH - 70 禁忌............... ZH - 70 主要功能............... ZH - 70 SleepCube 设备 ............. ZH - 70 键盘............... ZH - 70 加湿器支架 .............. ZH - 70 水室............... ZH - 70 治疗管理系统 .............. ZH - 70 系统组装............... ZH - 71 不含加热增湿 ..............
  • Page 69: 重要的安全措施

    重要的安全措施 使用本设备前请阅读所有说明。 保存这些说明 危险 • 电击危险 - 请勿在沐浴时使用。 • 电击危险 - 请勿将本设备浸入水中或其他任何液体中。 • 电击危险 - 请 勿试图打开或拆下外壳。本设备不含任何用户可自行维修的内部部件。如果需要 维修,请将产品返还给您的家庭护理提供商。打开或滥用产品将使保修无效。 警告 • 警告 - 适用于超过 41 ˚C 的零件 以下表面温度在特定条件下可能超过 41 ˚C: • CPAP 的外表面 ....42.7 ˚C • 患者管组件连接器 ....43.9 ˚C • LCD 显示器 ...... 42.0 ˚C • 开/关和延时按钮 ....41.8 ˚C • 加湿器加热板 ....
  • Page 70: 预定用途

    简介 预定用途 DeVilbiss SleepCube DV54 型系列 AutoAdjust CPAP 产品通过施加正气压来治疗体重 30 Kg (66 lbs) 或 以上、有自主呼吸病人的 OSA 症状。该设备可在家庭和临床环境中使用。 使用说明 (可选的加热增湿器) 采用执业医师的建议和处方来帮助缓解喉咙、鼻通道以及口腔干燥的症状,这些症状在正压通气治疗中 很普遍。在干燥的气候和寒冷的季节中,即当空气湿度明显低于其他时期的时候尤其适用。 主要性能 一般认为睡眠呼吸暂停治疗设备没有主要性能。 禁忌 如果上层导气管有旁路,请勿使用 SleepCube 系统。 注意: 进行正面压通气治疗时,出现喉咙、鼻腔和口腔发干的症状是正常的现象。在干燥的气候和寒 冷的季节中,即当空气湿度低于其他时期的时候,这些症状尤其明显。SleepCube 具有加湿器系统可供 选择,有助于将这些不适症状降至最低。 主要功能 (2页, 图 A-F) DeVilbiss SleepCube 设备(如A和B图所示) 加湿器支架(如图 D 所示) 1. 键盘/LCD 显示屏 (如C图所示) 1. 加热板 2. 后面的气源口 2. 加热器电源连接器 3. 底部的气源口 (可供选择的加湿器) 3. 加热器电源连接器软盖储藏室(位于底部) 4. 气源口塞子 4. 气源口入口 5. 加热器电源连接器 (可供选择的加湿器) 5. 气源口出口 6. 交流电源连接器...
  • Page 71: Sleepcube 设备

    系统组装 不含加热增湿 1. 将 气源口和加热器附件连接器固定在 SleepCube 设备的底部。请确保每个孔都有适当的可安全封 闭的软盖。 2. 将 SleepCube 设备放在平稳物体的表面,如床头柜或桌子。如果您愿意,也可将设备放在床边的 地板上,但是请注意不要放在可能会踢到或踩到的地方。请确保设备后面的进气口没有被诸如帘 子或被褥等物品堵住。 注意:操作期间严禁将 SleepCube 系统放在柔软物体(如床或睡椅)的表面上。 含加热增湿 小心:使用加湿器时,SleepCube 系统的高度必须保持低于接触面的面罩以防止水进入 CPAP 面罩。 1. 如果系统包括增湿器,请执行图 1-7 中的步骤。 a. 将 加热器电源连接器定位在设备的底部。取下电接头罩并将其插入增湿器固定架下部的贮藏 孔。 b. 将 气源口固定在 SleepCube 的底部。拆下软盖并将其插入 SleepCube 后面的气源口中。 c. 将设备放置于加湿器托架上,嵌入到位。 d. 将 蒸馏水注入干净的湿化罐至满刻度,然后将其嵌入托架之中。注意-务必使用蒸馏水以避 免湿化罐内出现矿物质积聚。请勿注入过满。 键盘和显示屏 基本 CPAP 控制 名称...
  • Page 72: Smartcode 和坚持评分(Adherence Score)信息

    设备使用过程中,键盘显示屏显示实际的面罩压力。由于这是实际的压力,因此设备压力读数可能会随 着呼吸略微有所变化。 如果 DeVilbiss SleepCube 系统包含加湿器,则它的加热器控制和状态将作为提示消息显示在图像中。 注意: 如果设备上显示的内容与上述描述的内容相差较大,请参考 ZH-75 页上标题为“患者消息”的 章节部分。 控制湿度 (可选) 加热器设置可以在 1 至 10 的范围内进行调整。最佳温度设置取决于室内的环境温度和湿度。如果室 内温度低且/或相对湿度高,那么可能需要设置较低的温度以防止气源管道过度冷凝。如果室内温度高 且/或相对湿度低,那么可能需要设置较高的温度以获得最佳舒适度。 将加热器设置为 1 使加热板温度达到大约 84°F (29°C)。将加热器设置为 10 使加热板温度达到大 约 149°C (65°C)。 注意:确保在关闭设备后使其冷却至少10分钟,才能将水室从支架上拆下。 警告 当加湿器连接在支架上时,请勿试图填满加湿器。 可能会损害加湿器支架。 小心: 仅使用室温蒸馏水。请不要在水中加入任何药物或添加剂。 小心: 为正确进行操作,请确保在插入加湿器水室之前关闭流体发生器。 警告 绝不要触摸加湿器支架上的加热板。绝不要触摸水室底部的换热板。操作过程中,加热板和换热板的温 度可高达 149°F (65°C)。 请勿在水箱排空时操作加热器。在没有水的情况下使用加热器时,用键盘加热器控件可以关闭加热板。 SmartCode 和坚持评分(Adherence Score)信息 你的保健提供商可能会与你联系以获取SmartCode 和坚持评分(Adherence Score)信息。要显示 SmartCode,按一次“左”箭头键。使用“向上”箭头或“向下”箭头键来改变SmartCode的报告周 期。再按一次“左”箭头键显示坚持评分(Adherence Score)。 注意: 为了确保 SmartCode 信息准确,CPAP 应全天一直插入电源并保持通电。切勿每天拔下插头。 “快速视图”(Quick View) 菜单通过 SmartCode 数据报告摘要信息。“快速视图”中的信息包括:日 用量超过 4 小时(可由临床医生设为 5 小时)的天数、呼吸中止/呼吸不足指数 (AHI)、高漏气率 百分比(漏气率大于 95 L/m 的时间百分比)以及每日用量(每天平均使用小时数)。可以 1 天、7 天、30 天或 90 天为报告期间查看所有参数。...
  • Page 73: 使用 Smartflex 功能

    使用 SmartFlex 功能 SleepCube 具有 SmartFlex 缓压功能,在您呼气时稍微降低压力,从而使处方压力下的呼气变得更易。 在吸气过程中压力会恢复至处方值,从而继续治疗过程。 SmartFlex 菜单在所有模式下均可使用,它是用于控制 SleepCube 各种功能的子菜单。当显示屏上显 示“SmartFlex Menu”时按向下箭头键即可访问。 SmartFlex 缓压功能包括三种呼气缓压设置:1、2 和 3 (1 的缓压效果最弱,3 的缓压效果最强)。 将 SmartFlex 设为 0 可关闭 SmartFlex 功能。 在 SmartFlex 缓压功能激活时,可以单独调节吸气和呼气的压力波形,使过渡趋于平缓。压力波形通 过以 1 为增量,对 SmartFlex-i (IRnd) 和 SmartFlex-e (ERnd) 应用 0 到 5 之间的值来设置(0 的 平缓效果最弱,5 的平缓效果最强)。 SmartFlex 缓压功能可以开启或关闭,它有 Full Time(全时)和 Delay Only(仅延迟)两种工作模 式。SmartFlex 缓压功能开启时,默认屏幕的顶端一行会显示 “FLX”(介于 CPAP 压力和模式之 间)。 SmartFlex 缓压处于 Full Time(全时)模式时,该功能会在您使用设备呼吸期间一直生效。如果 SmartFlex 缓压功能设为 Delay Only(仅延迟),则该功能仅在舒适延迟期间起作用,延迟结束后即会 关闭。SmartFlex 缓压关闭时,该功能不起作用。 该设备具有 SmartFlex 锁止功能。在 CPAP 处于缓压模式时如果病人出现呼吸事件,经过一段短暂时 间后,CPAP 会切换为处方压力并保持不变,直至呼吸恢复正常。 使用舒适度延迟功能 SleepCube 有一个舒适度延迟功能,可帮助您更容易地进入睡眠状态。气流开始的压力较低,然后会逐 渐增加并在指定的延迟时间的最后几分钟内升至规定的压力设置。 注意:激活舒适度延迟功能时,显示屏上会定时闪现消息以指示延迟中剩余的时间数。 您可通过使用高级设备控件调整舒适度延迟中使用的时间数。延迟时间的调整范围为 0 至 45 分钟, 增量为 5 分钟。 注意: 如果无法更改延迟时间,则表示您的提供商已锁定了该设置。 按下“延迟”按钮可激活舒适度延迟功能。气流压力将降至规定的舒适度延迟压力。 在延迟时间的最后 10 分钟内,气流压力将逐渐升至治疗时规定的压力。如果第一次使用期间没有进 入睡眠状态,可通过再次按下“延迟”按钮重复舒适度延迟。 注意 - 自动调节功能不会调节舒适延迟期间的压力设置,因此您可以在设备不响应前期呼吸事件的情 况下入睡。 关机 按下“打开/关闭”按钮可关闭设备。也可以只摘下面罩。几秒后,设备将显示消息“面罩取下。请检 查面罩密合度。”如果没有再次戴上面罩,设备将在大约 20 秒内自动关闭。按下任意一个按钮可将 该消息从显示屏中删除。 DeVilbiss SleepCube 注意: 如果 没有自动关闭,则可能已禁用此功能。在这种情况下,必须手动关...
  • Page 74: 启用菜单列表

    启用菜单列表 该启用菜单可用于所有模式,并且是一个允许您控制 SleepCube 不同功能的子菜单。当显示屏上显示 “Enable Menu”(启用菜单)时按向下箭头键即可访问。 显示示例 描述 此选项控制自动关闭功能,该功能在空气排出面罩后自动阻止空气 Auto-OFF  流。此设备至少需要 30 秒才能关闭,具体时间视所用氧气罩类型而 Enabled 定。 启用 Auto-OFF(自动关闭)时,也会启用 Auto-ON(自动开 启)。 如果显示解锁符号,你可以调整该设置。如果显示锁定符号, 则只有提供商可以调整该设置。 此选项控制自动打开功能,该功能在将空气吸入面罩一、两次后自动 Auto-ON  启动空气流。 启用 Auto-OFF(自动关闭)时,此项功能也会启用。 Enabled 如果显示解锁符号,你可以调整该设置。如果显示锁定符号,则只有 提供商可以调整该设置。 Mask Fit Check 此选项控制面罩密合度检查功能。不断测量进入面罩的空气流,如果 Enabled 在超过 10% 的使用时间内,气流量超过 95 升/分钟,则将创建一个 通知。在您下次使用 SleepCube 时将显示此通知。 Low Backlight 此为控制背光灯的设置。 如果设为 Low backlight Enable(启用背光 灯调暗),可在运行期间将背光灯调暗。如果设为 Low backlight Enabled Disabled (停用背光灯调暗),则会在运行时关闭背光灯。 Exit Menu 按向上键退出启用菜单。 Press  患者信息 为了使治疗更加有效,SleepCube 将提醒您可能需要您采取某些措施的一些问题。可以按任意键或按钮 将消息从显示屏中清除,但即使消息未被清除,SleepCube 也能正常工作。会显示两种消息:提醒和通...
  • Page 75: Sleepcube 旅游信息

    SLEEPCUBE 旅游信息 国际电源变化 DeVilbiss SleepCube 配有国际通用的电源。这意味着设备能够自动接受 100 至240 伏特~ 50/60赫 兹。如果您打算到其他国家旅游,而该国的线电压与您国内不同,那么您不必对设备进行任何调整。只 需联系您的家庭护理提供商,获取一个规格适用于您要旅游的地区的电源线(请参考配件/更换件查找 合适的零件编号。 海拔 SleepCube 会自动补偿介于海平面和 9000 英尺(2750 米)海拔之间的变差。您无需因海拔的变化而 对设备进行调整。 SLEEPCUBE 直流操作 电池供电 SleepCube 可以使用 12V 直流电缆线通过旅游车、船或其它休闲车辆的 12V 直流电源操作。电源可 配用 12V DC 电源线或 12 V DC 独立(深循环船用)电池。所有电缆线都可向设备提供商获取(请 参阅“附件/更换项目”以了解正确的部件号)。独立电池连接使用连接至电池终端接线的线夹。 近似电池运行时间(电池充满电)@ 12 cm H O 设置 连接到车辆的 SleepCube 连接到电池的 SleepCube 直流电源/电池 直流车载电源(点烟器) 深循环船用电池 电池规格 12 V 80 Amp-Hr 120 Amp-Hr 240 Amp-Hr 120V~ 修正 230V~ 修正 120V~ 修正 230V~ 修正 正弦波逆变 正弦波逆变 正弦波逆变 正弦波逆变 需要的附加设备 器,200 W 器,400 W 器,200 W 器,400 W 容量 容量...
  • Page 76: 辅助氧气

    辅助氧气 氧气的使用 • 氧气助燃。为了避免可能发生的人身伤害,请勿在使用带有补充氧气的本设备时吸烟。不要在热 物体、飞行介质或明火火源附近使用本设备。 • 始终在打开氧气源之前就打开 SleepCube。在关闭 SleepCube 之前关闭氧气源。 • 在存在可燃性麻醉剂和空气、氧气或氮氧化物的混合物的情况下,不宜使用此设备。 • 在补充的氧气流量固定的情况下,吸入的氧气浓度根据压力设置、患者呼吸模式、面罩选择和泄 漏率的不同而不同。此警告适用于大多数类型的 CPAP 设备。 • 不使用 SleepCube 时,请勿让与该设备连接的氧气源持续工作。如果 SleepCube 未使用,则关闭 氧气流。 小心 • 氧气是一种需遵循医嘱使用的气体,只应在医师的监督下使用 • 氧气源的流量设置必须由医师指定。 在治疗阻塞性睡眠呼吸暂停时,有时除了规定 CPAP以外,还规定补充输入氧气。如果医师给您的睡眠 治疗开具了氧气处方,您可以使用以下两种方式之一添加氧气: 1. 从 您的家庭护理提供商处获取可选的氧气适配器(零件编号 7353D-601),并且将它与 SleepCube 上的出气口相连。将气源管道的一端连接到适配器的开口端,另一端连接到面罩。 2. 如 果您的面罩已配有一个氧气口,则医师会要求您将氧气直接通入面罩。 附件/更换件 更换件 DV51D-602 DV51D-605 进气滤清器 (4/pk) 加热器连接盖 DV51D-603 7353D-601 微粒过滤器 (4/pk) 氧气适配器...
  • Page 77 注意:某些国家须要定期维修和校准这类医疗仪器。更多详情,请向您的家庭护理提供商查询 标准进气滤清器 - 每 10 天检查一次滤清器,并根据需要清洗过滤器。如果滤清器受损,则需要每 6 个月或更频繁地更换滤清器。标准滤清器在规格设计为可过滤直径大于 3.0 微米的颗粒。在操作期 间,SleepCube 必须配置好标准滤清器。 选装的微粒滤清器 - 每 10 天检查一次滤清器,如果它存在污垢或受到损坏则进行更换;否则每 30 天更换一次。选装的微粒滤清器在规格上设计为能够过滤直径为 0.3 微米大小或更大的微粒。 维护: 检查间隔 更换间隔 规格 大颗粒进气过滤器 10 天,如脏污请清洗 6 个月 > 3.0 微米的颗粒 细颗粒进气过滤器 10 天,如脏污请更换 30 天 > 0.3 微米的颗粒 患者管组件 每天 6 个月 请参阅管组件规格 加湿器腔室 每月 1 年 清洗 警告 为避免电击,清洗前请始终将电源线从电源插座中拔下。 小心:请勿在水中冲洗设备或将设备放置在水中。绝不要让液体流进任何端口、开关或空气滤清器,或 让液体存积在这些器件周围,否则将损害产品。如果出现这种情况,请不用使用该设备。请联系您的家 庭护理提供商进行维修。 设备水室 1. 拔下 SleepCube 的电源。每隔几天用干净的湿布擦拭外壳,以使外壳无尘。 2. 将 设备插入电源前,请让设备彻底风干。 滤清器 进气滤清器 1. 进...
  • Page 78: 产品处置

    5. 重 新组装前,将零件风干。 小心: 每次使用前需要检查密封垫圈,以确保其正确固定在整个水室的凹槽中。 注意: 拆卸下来的湿化罐每周可用洗碗机按照易碎品或玻璃器皿的周期清洗一次,仅需清洗顶架。 增湿器托架 - 增湿器托架应根据需要清洁。 1. 关闭加热器并拔掉电源。使系统冷却至少 10 分钟。 2. 要 将流体发生器与加湿器支架分离,首先拆下水室,然后完全按下要分离的流体发生器释放按钮。 注意:流体发生器释放按钮必须完全按下才能分离。 3. 使用柔软的湿布擦拭该装置的表面。 管道 应每日清洗气源管道。从设备和面罩上拆下管道。用温和的洗涤剂和水清洗管道的内侧。冲洗管道并让 其风干。 建议清洗间隔: 建议清洗间隔 清洗周期数* 兼容的清洁剂/最高清洗温度 CPAP 外壳 7 天 水,请仅使用湿布 管组件 每天 温和洗涤剂和温水 大颗粒进气过滤器 10 天 温和洗涤剂和温水 细颗粒进气过滤器 请勿清洗,如脏污请更换 N/A 加湿器支架 1 / 每周 水,请仅使用湿布 加湿器腔室...
  • Page 79: 故障排除

    故障排除 警告 电击危险 - 请勿拆下设备组件;本设备不含任何用户可自行维修的内部部件。组件只能由合格 的 DeVilbiss 提供商进行拆卸。 故障 可能的原因 修理方法 显示屏上不显示 1. 设备未接通电源或者电源线未完 1a 检验是否将电源线牢牢连接了 任何内容。 全插入。 SleepCube 和电源插座。 1b 如果您使用的是直流电源,请确保安 全连接了电缆。检验您的电池是带电的。 2. 可选增湿器-流体发生器未完全 2. 请参阅组装说明(图 1-7)。 固定在加湿器支架上。 3. 插座电源没有电。 3. 固定适当的功能电源。 向面罩上吹气 1. 自动打开功能已禁用。 1. 使用打开/关闭按钮起动或停止设 时,SleepCube 备。 不启动。 2. 设备未通电。 2. 检验是否将电源线牢牢连接了设备和 电源插座。 3. 呼吸不够深,自动打开功能未检 3. 深深吸入和呼出以起动 SleepCube。 测到。 4. 您使用的是带有防窒息阀的全面 4. 由于您呼出的气从开阀溢出了,因此 罩。 自动打开功能可能会不起作用。使用打 开/关闭按钮起动或停止设备。...
  • Page 80 故障 可能的原因 修理方法 喉咙或鼻腔干 湿度不够。 1a. 增加一个DeVilbiss DV5 加温加湿 燥。 器。 1b. 提高加湿器的加热器设置。 冷凝水聚集在软 1. 加湿设置过高。 1. 减小增湿器加热器设置。 管中,产生汩汩 2. 室内温度经过一夜发生从较高到 2. 提高室温。 的噪音。 较低水平的波动。 流经流体发生器 1. 空气滤清器变脏。 1. 清洁过滤器。 的气体温度似乎 2. 空气入口堵塞。 2. 疏通空气入口。 过高。 3. 室内温度过高。 3. 降低室内温度。 4. SleepCube 放置在加热器附近。 4. 使设备远离热源。 5. 加 热器控件设置过高。 5. 降低加热器控件设置。 可能是因为流鼻 您可能对气流压力有反应。 停止使用并联系您的医师。 涕,导致鼻痛、 鼻窦痛或耳痛。 在 LCD 显示屏 1. 流体发生器未完全固定在加湿器 1. 确保连接正确(图 3)。 上看不到加热器...
  • Page 81 功率/温度控制: ........设置范围从 1(最小值)至 10(最大值) 加热板温度:........大约 29°C 到大约 65°C(84°F 到 149°F) 工作温度范围..........41°F 至 104°F(5°C 至 40°C) 工作湿度范围..........0% 至 95% 相对湿度(非冷凝( 运行气压范围: ............70.0 106.0 千帕 滤清器规格 标准滤清器 ............... > 3.0 微米颗粒 选装的微粒滤清器 ............> 0.3 微米颗粒 连接/不连接 DV5HH 加湿器时的短期动态压力精度(根据 ISO 17510-1:2007 测得) 容积 呼吸率 压力精度(峰-峰 波形 设置压力 ( (ml) (min-1) ) I:E = 1:1 时的正弦 12,0 10, 15, 20 周期 16,0 20,0 最大流速(根据 ISO 17510-1:2007 测得) 测试压力 3,0 cmH 7,0 cmH 12,0 cmH 16,0 cmH 20,0 cmH 在病人连接端口处测得 11,0 15,0 19,0 的压力 (...
  • Page 82: Devilbiss 指南及制造商声明

    DEVILBISS 指南及制造商声明 警告 医疗电子设备需要对电磁兼容性 [EMC] 加以特别关注,并需按随附文档中提供的 EMC 信息来安装和 使用。 便携式和移动式射频通信设备可能会影响电子医疗设备。 设备或系统在使用时不应与其他设备摆放或堆放在一起,如果必须与其他设备摆放或堆放在一起使用, 则必须进行监测,确认设备或系统在所用配置条件下运行正常。 注意 - EMC 表和其他指南为客户或用户提供了各种重要信息,可用于确定设备或系统的电磁环境是 否合适,并用于管理使用时所处的电磁环境,以便设备或系统能够完成指定的用途,而不会干扰其他设 备、系统或非医疗电子设备 指南及制造商声明 – 辐射(所有设备和系统) 本设备适用于下述电磁环境。 客户或用户应确保在这样的环境中使用本设备。 辐射测试 兼容性 电磁兼容标准实施 – 指导 本设备的射频能量仅用于实现内部功能。因此,其 射频辐射 CISPR 11 第 1 组 射频辐射很低,不会对邻近电子设备造成任何干 扰。 射频辐射 CISPR 11 B 类 本设备适合在所有设施中使用,包括民用设施,以 谐波 IEC 61000-3-2 A 类 及直接连接到向民用建筑供电的公用低压供电网络 的设施。 闪烁 IEC 61000-3-3 兼容 IEC 60601 测试级 抗扰度测试 别...
  • Page 83 IEC 60601 测试级 抗扰度测试 别 兼容级别 电磁环境 – 指导 工频磁场应符合典型商业环境 工频 50/60Hz 磁场 3A/m 3A/m 或医院环境中典型位置的标 IEC 61000-4-8 准。 便携式和移动式射频通信设备 与本设备之间的距离应不小于 传导射频 3 Vrm,频率范围为 V1 = 3 Vrms IEC 61000-4-6 150 kHz 至 80 MHz 下面计算出的或列出的建议隔 离距离: D=(1.2)√ P D=(1.2)√ P 80 至 800 MHz D=(2.3)√ P 800 MHz 至 2.5 GHz 其中 P 是以瓦特为单位的最大 功率定额,D 是以米为单位的 建议隔离距离。 辐射射频 3 V/m 电磁现场测量到的固定发射机 E1 = 3V/m IEC 61000-4-3 80 MHz 至 2.5 GHz 的场强应低于兼容级别(V1 和 E1)。 在标有以下符号的设备附近可...
  • Page 84: 高级菜单控制

    高级菜单控制 打开设备后,按下键盘上的“下一个”或“上一个”按钮可在显示屏上滚动显示各个项目。 名称 符号 功能 上一项 按此按钮可显示上一个菜单选项。 下一项 按此按钮可显示下一个菜单选项。 h� 设置更改 这些按钮可调整显示屏上显示的设置。 请注意显示的值只是示例。 自动调整患者菜单列表 以下图表通过模式显示在使用键盘的“下一项”或“上一项”按钮所出现的显示体。在“开 启显示菜单”项目按“向下”按钮,将能开启附属菜单,然后使用“下一项”或“上一项” 按钮选项;如果选择“向上”按钮则回到主菜单。一旦到达最后的显示体,按“下一项”将 回到最初的第一个显示体。 注意:如果显示解锁符号,您可以调整设置。如果显示锁定符号,则只有提供商可以调整该设置。 ZH - 84 SE-DV54-1...
  • Page 85 DV54 自动调整患者菜单列表 菜单-AUTOADJUST 模式 菜单-CPAP 模式 P:10.0 FLX Auto P:10.0 FLX CPAP 如果连接有 DV5HH,会 Heat:Off Heat:Off 显示加温器设置;如果 启用 SmartFlex,则会显 示 FLX。 Upper Limit Set Pressure SmartFlex  15.0 cmH 10.0 cmH SmartFlex  Lower Limit Delay Time SmartFlex Mode   20 minutes Full Time SmartFlex Mode  Delay Time ...
  • Page 86 SmartFlex 菜单列表 SmartFlex 菜单在所有模式下均可使用,它是用于控制设备各种功能的子菜单。 可以通过在“高级菜 单”(Advanced Menu) 中按“向下”键进入此菜单。 显示示例 描述 SmartFlex 该设置控制缓压的程度。  OFF = SmartFlex 关闭 1 = 缓压程度最弱 3 = 缓压程度最强 SmartFlex Mode 该设置控制 SmartFlex 的工作模式。  Full Time(全程)是指 SmartFlex 一直处于激活状态。 Full Time Delay Only(仅延迟)表示 SmartFlex 仅在压力延迟过程中处于 激活状态。 SmartFlex IRnd 该设置控制吸气压力波形。  SmartFlex ERnd 该设置控制呼气压力波形。  Exit Menu 按“向上”键退出 SmartFlex 菜单。 Press  Blower Off(气泵关闭)菜单 无需打开 CPAP 即可查看遵循性信息。在气泵关闭(显示 OFF)时,按键盘上的“向左”或“向右” 箭头键滚动浏览信息。 显示示例 描述 Blower OFF:表示在气泵关闭时将 CPAP 设备插入了 AC 或 DC 电源。 Quick View Menu 按“向下”键进入“快速视图”(Quick View) 菜单。 注意:...
  • Page 87 Quick View(快速视图)菜单布局 “快速视图”(Quick View) 菜单通过 SmartCode 数据报告摘要信息。“快速视图”中的信息包括:日 用量超过 4 小时(可由临床医生设为 5 小时)的天数、呼吸中止/呼吸不足指数 (AHI)、高漏气率 百分比(漏气率大于 95 L/m 的时间百分比)以及每日用量(每天平均使用小时数)。可以 1 天、7 天、30 天或 90 天为报告期间查看所有参数。 如果提供商启用了“快速视图”,则您可以在该 CPAP 显示屏上看到下图中的信息。“快速视图”菜 单以 1 天、7 天、30 天或 90 天为报告期间显示一系列 SmartCode 数据。每个期间都包含“使用量 高于 x 小时的天数”、“呼吸中止/呼吸不足指数”(AHI)、“高漏气率 (>95 L/m) 百分比”以 及“呼吸使用的平均每日小时数”等信息。 CPAP 显示图表 Days ≥ 4H Days ≥ 4H Days ≥ 4H Days ≥ 4H 1/ 1 (100%) 7/ 7 (100%) 30/30 (100%) 90/90 (100%) 31.5+ 31.5+ 31.5+ 31.5+ High Leak High Leak High Leak High Leak 31+%...
  • Page 88 显示示例 描述 模式 此为设备打开后显示的默认屏幕。显示实际的面罩 所有模式 P: 5.0 Auto Heat:Off 压力和加热器设置。呼吸时,显示的压力可能会略 有变化。如果没有连接加热器系统,则加热设置将 为空。 Upper Limit 此为 AutoAdjust(自动调节)模式下限制设备所用 自动调整 模式 15.0 cmH 最大压力的处方设置。您的家庭护理提供商会在安 装设备时为您编好此设置的程序。 Lower Limit 此为 AutoAdjust(自动调节)模式下设置设备所用 自动调整 模式 5.0 cmH 最小压力的处方设置。您的家庭护理提供商会在安 装设备时为您编好此设置的程序。 Set Pressure 这是一个需遵循医嘱使用的设置,用来控制操作压 CPAP 模 式 10.0 cmH 力。 可选择的延迟时间设置您的提供商已设置了延迟时 所有模式 Delay Time ...
  • Page 89 显示示例 描述 模式 SmartCode 1-Day SmartCode 用于报告治疗管理信息,它使用一系列字 所有模式 F6CD-37F-357R 母和数字对治疗信息进行编码,并包括一个用于错 误校验的特殊字符以确保正确性。使用“向上” SmartCode 7-Day 或“向下”箭头键可更改 SmartCode 的报告期 3CCC-377D-7J7X 间。SmartCode 报告期间共有五级:1 天、7 天、30 天、90 天以及使用量 (Usage)。“向上”或“向 SmartCode 30-Day 下”键用于在不同的等级间切换。 DWY4-3DB7-DJ7L SmartCode 90-Day 752TT-47DB-7DT7C SmartCode Usage ZDN-79FK-K7H 注意: 如果显示解锁符号,您可以调整设置。如果显示锁定符号,则只有提供商可以调整该设置。 SE-DV54-1 ZH - 89...
  • Page 90 ‫جدول المحتويات‬ AR - 91 ........................‫تعريفات الرموز‬ AR - 91 ........................‫إجراءات وقائية هامة‬ AR - 92 ........................... ‫مقدمة‬ AR - 92 ......................‫الغرض من االستخدام‬ AR - 92 ........................‫دواعي االستخدام‬ AR - 92 ........................‫موانع االستخدام‬ AR - 92 ........................
  • Page 91 ‫تعريفات‬ ‫االستعداد - تشغيل/إيقاف تشغيل‬ -2 ‫حماية من الكهرباء من الفئة‬ ‫مقفل‬  ‫المنفاخ‬ ‫مزدوج العزل‬ ‫السخونة‬ ‫إلغاء القفل‬ ‫منفذ إدخال/إخراج البيانات‬  ‫001-042 فولت تيار متردد إدخال‬ ‫العنصر التالي على شاشة عرض‬ ‫، رأسي‬IPX1 ‫مضاد للتقطير‬  IPX1 ‫05/06 هرتز‬ ‫إدخال...
  • Page 92 ‫تنبيه‬ ‫ لتوصيل الملحقات بالجهاز. يجب استخدام‬SleepCube ‫• يتم استخدام م ُوصل منفذ البيانات الدائرية الموجود في الجانب الخلفي من‬ ‫ مع الملحقات. ال تحاول توصيل أي جهاز آخر بهذا الموصل حيث أن ذلك قد يؤدي إلى حدوث تلف‬DeVilbiss ‫الموصل المعتمد فقط من‬ .‫...
  • Page 93 ‫تجميع الجهاز‬ ‫بدون ترطيب مسخن‬ ‫. تأكد من أن كل فتحة مثبت‬SleepCube ‫حدد مكان منفذ إمداد الهواء وموصل طاقة السخان على الجزء السفلي من جهاز‬ .‫عليها الغطاء المرن المناسب بإحكام‬ ‫ على سطح ثابت مثل كومودينو أو طاولة. يمكنك وضع الجهاز على األرض إذا كنت ترغب بجوار‬SleepCube ‫ضع‬ ‫السرير،...
  • Page 94 .‫قلي ال ً عندما تتنفس‬ .‫ لديك يتضمن زجاجة ترطيب، يتم عرض عناصر التحكم في السخان وحالته‬DeVilbiss SleepCube ‫إذا كان نظام‬ ‫- إذا كانت شاشة العرض على الجهاز لديك غير مماثلة لتلك الموجودة أعاله، فراجع القسم الذي يحمل العنوان “رسائل المريض” في‬ ‫مالحظة‬...
  • Page 95 ‫يمكن ضبط شكل موجة الضغط بشكل مستقل للشهيق والزفير لتسهيل التحول حينما تكون ميزة اإلغاثة بالضغط نشطة. إعدادات شكل موجة‬ ‫ بإعدادات من 0 إلى 5 في الخطوات من 1 (0 هو أقل قدر من‬SmartFlex-e )ERnd( ‫ و‬SmartFlex-i )IRnd( ‫الضغط هي‬ .)‫التسهيل،...
  • Page 96 ‫رسائل المريض‬ ‫ إلى المشكالت التي قد تحتاج منك القيام ببعض اإلجراءات كي يكون عالجك أكثر فاعلية. يمكنك الضغط على أي‬SleepCube ‫سينبهك‬ ‫ بشكل طبيعي حتى وإن لم يتم مسح الرسالة. يتم عرض نوعين‬SleepCube ‫مفتاح أو زر لمسح الرسالة من شاشة العرض، ولكن سيعمل‬ .‫من...
  • Page 97 ‫وقت تشغيل البطارية التقريبي (ببطارية مشحونة بالكامل) على 21 سنتيمتر مائي‬ ‫ موصل بالبطارية‬SleepCube ‫ موصل بالمركبة‬SleepCube ‫مصدر/بطارية التيار‬ ‫بطارية دائرة عميقة بحرية‬ )‫مصدر تيار مستمر بالسيارة (قداحة السجائر‬ ‫المستمر‬ ‫042 أمبير ساعة‬ ‫021 أمبير ساعة‬ ‫08 أمبير ساعة‬ ‫مواصفات البطارية‬ ‫032 فولت...
  • Page 98 ‫الملحقات/قطع الغيار‬ ‫قطع الغيار‬ DV51D-605 DV51D-602 ‫غطاء موصل السخان‬ )‫فلتر منفذ الهواء (4/عبوة‬ 7353D-601 DV51D-603 ‫مهايئ األكسجين‬ )‫فلتر الجزئيات الدقيقة (4/عبوة‬ DV51D-610 CPAPTUB6-90 ‫حقيبة لحمل الجهاز‬ )‫أنبوب إمداد الهواء (6 بوصة‬ DV5HH DV51D-604 ‫زجاجة الترطيب المسخنة‬ ‫مقبس إمداد الهواء‬ DV5C-614 DV5C ‫حشية...
  • Page 99 ‫التنظيف‬ ‫تحذير‬ .‫لتجنب التعرض لصدمة كهربائية، قم دائ م ً ا بفصل سلك الكهرباء من مصدر الطاقة بالمنفذ الموجود بالحائط قبل التنظيف‬ ‫- ال تقم مطل ق ً ا بشطف الجهاز أو وضعه في الماء. ال تدع مطل ق ً ا السوائل تدخل في أي من المنافذ، أو مفاتيح الطاقة، أو فالتر الهواء أو‬ ‫تنبيه‬...
  • Page 100 ‫الفترات الزمنية الفاصلة بين مرات التنظيف الموصى بهاالفترات الزمنية الفاصلة بين مرات التنظيف الموصى بها‬ ‫مواد التنظيف المتوافقة/أقصى‬ ‫الفترة الزمنية الفاصلة بين مرات‬ ‫درجة حرارة للغسل‬ *‫عدد دورات التنظيف‬ ‫التنظيف الموصى بها‬ ‫ماء، استخدم قطعة قماش مبللة فقط‬ ‫7 أيام‬ CPAP ‫الغطاء...
  • Page 101 ‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشكلة‬ ‫1. استخدم الزر “تشغيل/إيقاف التشغيل” لتشغيل الجهاز‬ .‫1. تم تعطيل ميزة التشغيل التلقائي‬ SleepCube ‫ال يبدأ‬ ‫في العمل عند التنفس‬ .‫وإيقافه‬ .‫في القناع‬ ‫2. تحقق أن سلك الكهرباء متصل بإحكام بالجهاز ومنفذ‬ .‫2. ال يصل الجهاز أي طاقة‬ .‫الطاقة‬...
  • Page 102 ‫المواصفات‬ CPAP )‫ 5.71 سم‬x ‫ 5.61 سم‬x ‫ عمق 9.6 بوصة (7.01 سم‬x ‫ عرض 5.6 بوصة‬x ‫الحجم ........ارتفاع 2.4 بوصة‬ )‫الوزن..........................22.1 كجم (7.2 رطل‬ ‫المتطلبات الكهربائية تيار متردد..................001-042 فولط~، 05/06 هرتز‬ ‫المتطلبات الكهربائية تيار مستمر................4.01 - 51 فولط تيار مستمر، 5 أمبير‬ )‫أقصى...
  • Page 103 ‫مواصفات إضافية‬ 2 ‫تصنيف الجهاز فيما يتعلق بالوقاية ضد التعرض لصدمة كهربائية................الفئة‬ )BF ‫ (األجزاء المالمسة لجسم المريض من النوع‬Type BF Applied Part ....‫درجة الوقاية ضد التعرض لصدمة كهربائية‬ ‫ رأسي‬IPX1 ‫درجة الوقاية ضد تسرب السوائل ................... مضاد للتقطير‬ ‫وضع...
  • Page 104 IEC ‫مستوى اختبار‬ ‫البيئة الكهرومغناطيسية - اإلرشاد‬ ‫مستوى المطابقة‬ 60601 ‫اختبار المناعة‬ ‫المجال المغناطيسي‬ ‫يجب أن تكون المجاالت المغناطيسية لتردد الطاقة‬ 60/50( ‫لتردد الطاقة‬ ‫مماثلة لتلك الموجودة في مكان نموذجي ببيئة تجارية‬ ‫3 أمبير في المتر‬ ‫3 أمبير في المتر‬ )‫هرتز‬...
  • Page 105 ‫عناصر التحكم في القائمة المتقدمة‬ .‫أثناء عمل الجهاز، اضغط علة الزر “التالي” أو “السابق” على لوجة المفاتيح للتمرير عبر العناصر على شاشة العرض‬ ‫الوظيفة‬ ‫الرمز‬ ‫االسم‬ .‫الضغط على هذا الزر يعرض خيار القائمة السابقة‬ ‫العنصر السابق‬ .‫الضغط على هذا الزر يعرض خيار القائمة التالية‬ ‫العنصر...
  • Page 106 AutoAdjust ‫تخطيط قائمة المرضى‬ CPAP ‫وضع‬ AutoAdjust ‫وضع‬ ‫يوضح إعداد السخان ما إذا كان‬ P:10.0 FLX CPAP P:10.0 FLX Auto ‫ موص ال ً ، ويوضح‬DV5HH Heat:Off Heat:Off ‫ ما إذا كانت ميزة‬FLX .‫ قيد التشغيل‬SmartFlex Upper Limit Set Pressure 15.0 cmH SmartFlex 10.0 cmH2O...
  • Page 107 SmartFlex ‫قائمة‬ ‫ متاحة في كل األوضاع وهي قائمة فرعية تسمح لك بالتحكم في وظائف مختلفة لديك. يتم الوصول إليها بالنقر على زر‬SmartFlex ‫قائمة‬ .‫ أثناء التواجد في القائمة المتقدمة تلك‬down ‫الوصف‬ ‫مثال شاشة العرض‬ .‫يتحكم هذا اإلعداد في اإلغاثة بالضغط‬ SmartFlex ...
  • Page 108 ‫قائمة العرض السريع‬ ‫. تشمل المعلومات في العرض السريع: عدد األيام التي‬SmartCode ‫تعرض قائمة العرض السريع ملخص بالمعلومات التي وردت ببيانات‬ ‫ (انقطاع التنفس/مؤشر ضعف‬AHI ،)‫تم فيها االستخدام أكثر من 4 ساعات (أو يمكن تعيينها على 5 ساعات بواسطة الطبيب السريري‬ ‫التنفس)،...
  • Page 109 ‫الوضع‬ ‫الوصف‬ ‫مثال شاشة العرض‬ CPAP ‫وضع‬ .‫هذا هو إعداد وصف يتحكم في الضغط التشغيلي‬ Set Pressure 10.0 cmH2O ‫الكل‬ .‫إعداد وقت التأخر القابل لالختيار. قام الموفر بتعيين وقت التأخر‬ Delay Time  45 minutes CPAP ‫وضع‬ .‫هذا هو إعداد وصف يتحكم في الضغط التشغيلي أثناء وقت التأخر‬ Delay Pressure 5.0 cmH2O ‫الكل‬...
  • Page 112 800-338-1 98 8 • 8 14 - 44 3- 48 81 • ww w. De Vilb is sHeal t hcare. com DeVilbiss , SleepCube , SmartLink , SmartCode and SmartFlex are registered trademarks of DeVilbiss Healthcare. ® ® ® ® ® © 2020 DeVilbiss Healthcare LLC. 02.20 All Rights Reserved. SE-DV54-1 Rev. L...

Ce manuel est également adapté pour:

Sleepcube autoadjust pap série

Table des Matières