Télécharger Imprimer la page
S&P TD-500/150-160 SILENT ECOWATT CAV Mode D'emploi
S&P TD-500/150-160 SILENT ECOWATT CAV Mode D'emploi

S&P TD-500/150-160 SILENT ECOWATT CAV Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour TD-500/150-160 SILENT ECOWATT CAV:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

TD-SILENT ECOWATT CAV
ES
EN
FR
GR
RU RO
DE
NL
PT
LV
TR
UK BG
IT
CS
SV
HU
AR
DA
PL
ZH

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour S&P TD-500/150-160 SILENT ECOWATT CAV

  • Page 1 TD-SILENT ECOWATT CAV RU RO UK BG...
  • Page 3 TD-500/150-160 SILENT ECOWATT CAV, TD-1000/200 SILENT ECOWATT CAV (~230V ±10% / 50/60Hz)
  • Page 6 ESPAÑOL Este manual de instrucciones contiene información Este manual de instrucciones está sujeto a modi- importante y debe ser leído detenidamente por per- ficaciones debidas a los desarrollos técnicos del sonal cualificado antes de cualquier manipulación, ventilador; las imágenes y los dibujos pueden ser transporte, inspección o instalación del producto.
  • Page 7 das en la placa de características, comprobar Antes de empezar la instalación, asegurarse que el que la conexión a tierra se ha efectuado correc- ventilador esté adaptado para la aplicación. Com- tamente y verificar regularmente los valores probar que la estructura en la que está instalado cada seis meses.
  • Page 8 probar que todas las fijaciones siguen apreta- pieza tener mucha precaución de no desequilibrar das. la hélice o turbina. Prestar más atención a los ruidos, vibraciones o temperaturas inhabituales. Si se detecta un pro- MOTORES ELÉCTRICOS blema, el ventilador tiene que pararse inmediata- mente para determinar la causa.
  • Page 9 La normativa CEE y el compromiso que debemos adquirir en futuras genera- ciones nos obligan al reciclado de ma- teriales; le rogamos que no olvide de- positar todos los elementos sobrantes del embalaje en los correspondientes contenedores de reciclaje. Si su aparato, además, está...
  • Page 10 ENGLISH This instruction manual contains important infor- should not be exceeded, typically this will be within mation and must be read carefully by competent -20°C to +40°C, unless stated otherwise. persons prior to any handling, transport, inspec- Allow safe access to fan for inspection, mainte- tion or installation of this product.
  • Page 11 • Emergency ventilation fans, can be dual pur- air direction as shown on nameplate. Fan should pose, or dedicated Emergency operation. If fan then be leveled on any anti-vibration mountings. is not operated for long periods then fan should Flexible connectors must be taught to ensure no be run as prescribed by local regulations, or as disruption to air flow, especially on inlet to fan.
  • Page 12 Ensure system operation is safe in event of power peller shaft center line, and hence final impeller cut/power outage/disruption to power supply. If position. ventilation is stopped due to disruption to power supply, ensure no risk due to excessive tempera- GOOD PRACTICE, GOOD/BAD INSTALLATION ture (electrical heater).
  • Page 13 FRANÇAIS Ce manuel d’instructions contient d’importantes raison des développements techniques du venti- informations et doit être lu attentivement par des lateur; les images et les dessins peuvent être des personnes compétentes avant toute manipula- représentations simplifiées. Des améliorations et tion, le transport, l’inspection et l’installation de des modifications du ventilateur peuvent faire que ce produit.
  • Page 14 s’assurer que la mise à la terre a été correc- Avant de commencer l’installation, s’assurer que tement effectuée, et vérifier régulièrement les le ventilateur est adapté pour l’application. Véri- valeurs tous les six mois. fier que la structure du support est suffisamment •...
  • Page 15 MOTEURS ÉLECTRIQUES PIÈCES DE RECHANGE Pour le branchement électrique, suivre les indi- Ne pas commencer à travailler tant que toutes cations du schéma de raccordement indiqué dans les procédures de sécurité pertinentes aient les instructions d’installation ou dans la boite à été...
  • Page 16 les containers correspondants de recyclage. Si ce symbole est apposé sur l’appareil, déposer l’appa- reil remplacé dans la déchetterie la plus proche. L’unité de ventilation est constituée principale- ment d’acier, de cuivre, de ferrite, aluminium et plastique. Les composants devront être séparés en vue de leur recyclage dans les catégories sui- vantes: •...
  • Page 17 DEUTSCH Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Infor- Diese Betriebsanleitung unterliegt Änderungen mationen und muss aufmerksam von kompeten- aufgrund von technischen Entwicklungen des Ven- tem Personal gelesen werden, bevor das Produkt tilators, Bilder und Zeichnungen können verein- manipuliert, transportiert, geprüft und installiert fachte Abbildungen darstellen.
  • Page 18 gesaugt oder weggeschleudert werden könn- INSTALLATION ten. Sollte der Ventilator an Leitungen ange- Vor der Manipulation des Ventilators muss ge- schlossen werden, überprüfen, ob diese sauber währleistet sein, dass dieser vom Stromkreis sind, bevor der Anschluss erfolgt. abgeschaltet ist, auch wenn er bereits ausge- •...
  • Page 19 • Außerdem überprüfen, ob alle Träger gut befes- Motoren mit Schmiervorrichtung sollten die in tigt und nicht beschädigt sind. der Betriebsanleitung des Motors oder auf dem • Der Arbeitsbereich sollte gesichert werden, be- Typenschild angegebenen Anweisungen befolgt vor der Motor gestartet wird. werden.
  • Page 20 spätere Anbringung am selben Platz sollten zu- Für alle Fragen in Bezug auf die Produkte von S&P erst identifiziert werden. kontaktieren Sie unseren After-Sell-Service, falls Verwendete Schrauben und Passungen markie- Sie sich in Spanien befinden, und ihren Händler, ren. Dies ist bei der Befestigung des Motors wich- wenn Sie sich außerhalb von Spanien befinden.
  • Page 21 NEDERLANDS Deze handleiding bevat belangrijke informatie en Deze handleiding is onderhevig aan wijzigingen moet zorgvuldig worden gelezen door bevoegde wegens technische ontwikkelingen van de ventila- personen vóór enig gebruik, het transport, de in- tor; de afbeeldingen en tekeningen zijn mogelijk spectie en de installatie van het product.
  • Page 22 ding correct is uitgevoerd en controleer regel- de ventilator geschikt is voor de toepassing. Con- matig, elke zes maanden, de waarden. troleer of de structuur waarin de ventilator wordt • Thermische beveiliging: moet telkens operatio- geïnstalleerd voldoende bestand is om het appa- neel zijn, en mag nooit worden afgesloten.
  • Page 23 ELEKTROMOTOREN vensduur ervan aanzienlijk kan verminderen. De verificatieprocedure moet gebeuren in functie Volg voor de elektrische aansluiting het aansluit- van de gebruiksvoorwaarden. schema in de handleiding of de klemmenkast van Bij alle onderhouds- en reparatiewerken moeten de motor. de geldende veiligheidsnormen van elk land in Voor installaties van rookafvoer bij brand, gebruik acht worden genomen.
  • Page 24 scherm de openingen om te vermijden dat vuil of andere materialen binnenkomen. Verwijder en demonteer de reserveonderdelen volgens de nationale en internationale normen. De regelgeving van de EG en onze ver- plichtingen t.o.v. de komende genera- ties verplichten ons materialen te re- cycleren.
  • Page 25 PORTUGUÊS Este manual de instruções contém informação im- gurança em função das necessidades da instalação. portante relativa à manipulação, inspeção, instala- Este manual de instruções está sujeito a altera- ção e ao transporte do produto, pelo que deve ser ções devido à evolução técnica do ventilador, e as lido cuidadosamente por pessoal qualificado antes imagens e ilustrações podem ser representações da realização de qualquer uma das atividades an-...
  • Page 26 • Riscos elétricos: não se devem ultrapassar os esteja ligado, e de que ninguém o possa pôr em valores indicados na placa de classificação. As- funcionamento durante a intervenção. segure-se de que a ligação à terra foi feita cor- Antes de começar a instalação, confirme que o retamente e verifique os valores regularmente ventilador esteja adaptado para a aplicação.
  • Page 27 • Após duas horas de funcionamento, verifique cas. A frequência das mesmas deve adaptar-se às se todas as fixações continuam bem apertadas. condições de trabalho para evitar a acumulação de sujidade nas hélices, turbinas, motores e grades, já que isso poderia gerar riscos e reduziria sensi- MOTORES ELÉTRICOS velmente a vida útil do aparelho.
  • Page 28 Desligue o ventilador da rede de alimentação, as- sim como todo o equipamento elétrico associado, e assegure-se de que ninguém o possa ativar du- rante a operação. Separe o ventilador da rede de condutos de venti- lação e proteja as aberturas para evitar a entrada de sujidade ou outros materiais.
  • Page 29 ITALIANO Il presente manuale di istruzioni contiene informa- Il presente manuale è soggetto a modifiche dovute zioni importanti, si raccomanda un’attenta lettura agli sviluppi tecnici del ventilatore; le immagini e i da parte del personale competenti prima di ogni disegni potrebbero essere rappresentazioni sem- intervento di manipolazione, trasporto, ispezione plificate.
  • Page 30 • Protezione termica: è obbligatorio mantenerla cientemente robusta per sostenere l’apparecchio connessa e attiva. Ciò nonostante, in caso di in- durante il funzionamento anche a massimo regi- cendio i ventilatori destinati al confort abitativo ed estrazione di fumi tendono a disattivarsi. Utilizzare tutti i fissaggi in dotazione.
  • Page 31 MOTORI ELETTRICI turbine, motori e griglie che potrebbe comporta- re rischi e ridurre significativamente la vita utile Per l’allacciamento elettrico, seguire lo schema di dell’apparecchio. collegamenti indicato nelle istruzioni o sulla mor- Le procedure di ispezione devono stabilirsi in fun- settiera del motore.
  • Page 32 Separare il ventilatore dalla rete di condotti di ventilazione e proteggere le aperture per evitare l’ingresso di sporcizia o altri materiali. Smontare e smaltire i componenti da sostituire secondo le vigenti normative nazionali e interna- zionali. La normativa CEE e l’impegno che tutti dobbiamo prenderci nei confronti delle future generazioni rendono obbligato- rio il riciclaggio dei materiali;...
  • Page 33 ČESKY Tento manuál obsahuje důležité instrukce a musí Dodržením tohoto návodu by nemělo vzniknout být pečlivě prostudován před jakoukoli manipula- žádné riziko týkající se bezpečnosti, zdraví a ži- cí (dopravou, montáží zařízení či servisní prohlíd- votního prostředí v souladu se směrnicemi ES (s kou).
  • Page 34 Nesmí být překročena teplota funkčního prostředí kládejte předměty nadměrné hmotnosti na zaba- zařízení. Obecně je to mezi - 20°C a + 40°C, pokud lené zařízení. není uvedeno jinak. Nikdy nezvedejte zařízení uchopením za kabe- Je třeba umožnit volný přístup k zařízení pro pro- ly, svorkovou skříň, oběžné...
  • Page 35 UVEDENÍ DO PROVOZU montážní firma je zodpovědná za volbu příslušné- ho kabelu a kabelové průchodky pro danou aplika- • Zkontrolujte, zda hodnoty napětí a frekvence ci, v souladu s předpisy platnými v dané zemi. elektrické sítě odpovídají hodnotám uvedeným Ujistěte se, že tepelné ochrany jsou zapojeny a na štítku (maximální...
  • Page 36 spojovací prvky, včetně jejich polohy tak, aby bylo prohlášení o shodě nebo jiného dokumentu ES. možné je opět umístit na stejné místo. Příslušné kontakty naleznete na webových strán- Označte si šrouby a další upevňovací komponenty, kách www.solerpalau.com zejména při fixaci motoru, kde jsou použity podlož- ky zajišťující...
  • Page 37 SVENSKA Denna bruksanvisning innehåller viktig informa- Medge säker tillgång till fläkt för inspektion, un- tion och måste läsas noggrant av behöriga per- derhåll, byte av delar, städning/hushållning. soner före hantering, transport, inspektion eller Användaren ansvarar för underhåll, byte av delar, installation av denna produkt.
  • Page 38 • Nödventilationsfläktar, kan ha dubbla ändamål förvrängning och feljustering och med korrekt eller vara dedikerade till nödoperationer. Om luftriktning enligt märkskylten. Flexibla kontakter fläkten inte används under långa perioder ska måste fästas för att säkerställa att luftflödet inte fläkten köras enligt lokala föreskrifter, eller störs, särskilt vid inloppet till fläkten.
  • Page 39 verföring, ska den levereras av installatören, inget fästningar, där förpackning/avstånd/ skummate- alternativ erbjuds av S&P. Installatören ansvarar rial används för att justera motor- / fläkthjulets för att kabel och kabelöverföring är lämpliga och axellinje och därmed slutlig fläkthjulsposition. säkra för användning enligt landsbestämmelser. Se till att systemet är säkert vid strömavbrott.
  • Page 40 DANSK Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplys- beholder os ret til at ændre varen uden forudgå- ninger og skal læses omhyggeligt af kompetente ende varsel. personer forud for enhver håndtering, transport, Arbejdstemperaturen for ventilatorudstyret bør inspektion eller installation af dette produkt. Der ikke overskrides.
  • Page 41 eventuelle motorbeskyttelsesanordninger, hvis INSTALLATION relevant, for S1-arbejdscyklus, og disse skal Ventilationsudstyr skal være elektrisk isoleret deaktiveres eller omgås i tilfælde af engangs- og sikkert aflåst, før arbejdet påbegyndes. spærrefunktion. Strømforsyningskabler til ven- Før installationsarbejde påbegyndes, skal du sikre tilatormotoren skal være egnede til den tempe- dig, at ventilatorudstyret er korrekt til anvendelse.
  • Page 42 • Efter to timers drift skal du kontrollere, at alle RESERVEDELE beslag er stramme, og justere om nødvendigt. Begynd ikke at arbejde, før alle relevante sikker- hedsforanstaltninger er blevet læst, forstået og ELEKTRISKE MOTORER udført korrekt. Sørg for, at personale er kompetent til det nødven- Elektriske forbindelser oprettes i overensstem- dige arbejde, at reservedelene er de korrekte til melse med tilslutningsdiagrammet i motorvejled-...
  • Page 43 ket med dette symbol, skal du tage den med til det nærmeste affaldshåndteringsanlæg ved slutnin- gen af dens levetid. Ventilatorenheden består hovedsageligt af stål, kobber, ferrit, aluminium og plast. Disse kompo- nenter skal genbruges i følgende kategorier: • Stål og jern •...
  • Page 44 POLSKI Niniejsza instrukcja stanowi źródło informacji nie- Niniejsza instrukcja obsługi może ulec modyfikacji zbędnych do zachowania bezpieczeństwa i prawi- ze względu na dalszy rozwój opisywanego wenty- dłowej eksploatacji urządzenia. Przed przystąpie- latora. Z tego powodu producent zastrzega sobie niem do jakichkolwiek prac związanych z obsługą, prawo do zmiany produktu bez wcześniejszego po- transportem, kontrolą...
  • Page 45 skutecznego uziemienia oraz przeprowadzanie PRZECHOWYWANIE kontroli przynajmniej co 6 miesięcy. Urządzenie należy przechowywać na płaskiej po- • Urządzenia zabezpieczające: powinny zawsze wierzchni, nie narażając go na uszkodzenia me- pozostawać w użytku i nie należy ich odłączać. chaniczne oraz czynniki takie jak woda, piasek, Wyjątek stanowią...
  • Page 46 • Zgodnie z dyrektywą maszynową 2006/42/WE, KONSERWACJA – NAPRAWY jeżeli wentylator jest w zasięgu operatora i sta- Konserwacja/naprawa musi być prowadzona przez nowi zagrożenie dla zdrowia i  bezpieczeństwa, wykwalifikowany personel i zgodnie z obowiązują- należy zastosować odpowiednie środki ochrony. cymi przepisami międzynarodowymi i lokalnymi. Informacje dotyczące dodatkowego wyposaże- Przed przystąpieniem do pracy, wentylator należy nia ochronnego można znaleźć...
  • Page 47 aby wlot był czysty, drożny, nie powodował turbu- lencji, a wylot nie utrudniał przepływu, gdyż zabu- rzenia przepływu negatywnie wpływają na wydaj- ność wirnika. WYCOFANIE Z EKSPLOATACJI Wycofanie urządzenia z użytku powinno być pro- wadzone przez wykwalifikowany personel oraz zgodnie z  obowiązującymi przepisami międzyna- rodowymi i lokalnymi.
  • Page 48 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών περιέχει σημαντικές λόγω των περαιτέρω τεχνικών εξελίξεων του ανεμι- πληροφορίες και πρέπει να διαβαστεί προσεκτικά στήρα που περιγράφεται, οι εικόνες και τα σχέδια από τα αρμόδια πρόσωπα πριν από οποιοδήποτε μπορεί να διαφοροποιηθούν. Λόγω βελτιώσεων και χειρισμό, μεταφορά, επιθεώρηση...
  • Page 49 στήρας εξαερισμού έκτακτης ανάγκης και οι μη- ΑΠΟΘΗΚΕΎΣΗ χανές είναι κατάλληλοι για τον κύκλο καθήκοντος Η αποθήκευση πρέπει να βρίσκεται σε ασφαλές, S1, και ένας από τη λειτουργία καπνού έκτακτης επίπεδο, ελεγχόμενο περιβάλλον για την αποφυγή ανάγκης πρέπει να το σταματήσει. Η παροχή ηλε- ζημιών, ιδιαίτερα...
  • Page 50 αν ο ανεμιστήρας είναι προσπελάσιμος από τους απαιτούν εκ νέου λίπανση. Ωστόσο, εάν παρέχονται χειριστές και αποτελεί κίνδυνο για την υγεία και ηλεκτροκινητήρες με δυνατότητα επανασύνδεσης, την ασφάλεια, πρέπει να τοποθετηθεί κατάλλη- ακολουθήστε τις οδηγίες που παρέχονται στο συ- λη προστασία, οι πληροφορίες για τον εξοπλισμό γκεκριμένο...
  • Page 51 κεντρικής γραμμής του άξονα κινητήρα / φτερωτής Για να αποσαφηνίσετε τυχόν ερωτήματα σχετικά με και, συνεπώς, της τελικής θέσης της φτερωτής. τα προϊόντα της S&P, επικοινωνήστε με τον τοπι- κό σας διανομέα. Για την τοποθεσία του και για να αποκτήσετε τη δήλωση συμμόρφωσης της ΕΕ και ΚΑΛΕΣ...
  • Page 52 РУССКИЙ Инструкция по монтажу и эксплуатации. надобятся средства индивидуальной защиты, Данный документ содержит важную информа- такие как: защитная одежда, защитные устрой- цию и должен быть изучен персоналом, осу- ства, защита слуха и т.п. ществляющим транспортировку, перемещение, Все вентиляторы разработаны и произведены в установку, обслуживание...
  • Page 53 вентилятора с противоположным направле- песка, пыли, вибрации и перегрева. Упаковка нием вращения крыльчатки. оборудования предназначена для нормальных • Рабочая температура: указана на табличке условий транспортировки. вентилятора и электродвигателя. Запрещает- Оборудование следует всегда транспортировать ся превышать допустимые значения. в оригинальной упаковке. Не принимайте обо- •...
  • Page 54 Перед началом работ по установке удостоверь- служиванию электродвигателя. Подключения тесь, что оборудование соответствует будущим вентиляторов к сети электропитания, а также условиям эксплуатации. Основание должно подключение дополнительных электрических быть плоским, твердым и подходить для уста- устройств должно производиться в соответствии новки вентилятора. со...
  • Page 55 ным и аттестованным персоналом, имеющим на двигателя от перегрева. В этом случае элек- это разрешение, в соответствии с «Правилами тродвигатель вентилятора должен быть устройства электроустановок» и правилами тех- подключен к сети электропитания через, до- ники безопасности. полнительно установленное, тепловое реле. Перед...
  • Page 56 После двух часов работы, остановите венти- тором установлены все детали, чтобы поставить лятор, отключите его от сети электропитания и новые детали в таком же положении. Для этого проверьте все крепежные элементы, при необ- можно использовать цифровые, буквенные или ходимости подтяните или отрегулируйте их. цветовые...
  • Page 57 ROMANA Acest manual contine informatii importante si tre- cei aceasta se va situa intre -20°C la +40°C, in caz buie citit cu atentie de catre persoane competente ca nu se specifica. inainte de orice manipulare, transport, inspectie Permiteti accesul sigur la ventilator pentru in- sau instalarea unui produs.
  • Page 58 • Cablurile de alimentare ale motorului ventilato- nu este pus in functiune pentru o perioada inde- rului trebuie sa fie potrivite pentru temperatura lungata. si timpul atunci cand este instalat in zona de incendiu. Odata instalat, echipamentul trebuie sa indepli- •...
  • Page 59 CONSULTATI GHIDUL MOTORULUI Asigurati-va ca personalul este competent pen- tru munca, piesele de schimb sunt corecte pentru Legaturile electrice sunt efectuate in conformitate aplicare, instrumente si materiale de utilizat sunt cu diagrama de conectare electrica din instruc- disponibile si sigure pentru mediu. tiunile motorului si/sau din interiorul cutiei cu Identificati componentele, suruburile, dispozitive- borne a motorului.
  • Page 60 • Metale neferoase • Materiale plastice • Materialele izolante • Cabluri • Resturi electronice Pentru a clarifica orice intrebare contactati distri- buitorul local S&P. Pentru locatia acestuia si pen- tru a obtine declaratia de conformitate UE si cer- tificatul cu datele tehnice consultati site-ul nostru web www.solerpalau.com...
  • Page 61 LATVIEŠU Šī instrukciju rokasgrāmata satur svarīgu infor- attēli var būt vienkāršots ventilatora aprīkojuma māciju, un kompetentajām personām tā ir rūpīgi attēlojums. Uzlabojumu un izmaiņu dēļ reālais jāizlasa, pirms uzsākt jebkādus šī izstrādājuma ventilators var atšķirties no ilustrācijās attēlotā. lietošanas, transportēšanas, inspicēšanas vai Mēs paturam tiesības izmainīt izstrādājumu bez uzstādīšanas darbus.
  • Page 62 iekārtai ir jāspēj apturēt ventilatoru un motoru sevišķi ūdens, smilšu, putekļu, mitruma, korozi- darba ciklu. Ventilatora motora elektroapgādei jas un temperatūras iedarbības. Ir ieteicams cau- ir jābūt projektētai, iekļaujot, ja nepieciešams, ruļvadu savienojumus (pienākošā un izejošā gaisa) arī S1 darba cikla aizsargierīces, kam ir jātiek noslēgt, lai neļautu aprīkojumā...
  • Page 63 atbilstošam drošības aprīkojumam. Informācija TEHNISKĀ APKOPE - REMONTDARBI par drošības aprīkojumu, tai skaitā aizsargiem, Tehniskā apkope/remontdarbi ir jāveic kompe- ir atrodama S&P papildu piederumu katalogā. tentam personālam saskaņā ar piemērojamajiem • Pārbaudiet visas rotējošās detaļas, lai noteiktu, starptautiskajiem, valsts un vietējiem regulē- ka tās kustas netraucēti.
  • Page 64 UTILIZĀCIJA UN NODOŠANA PĀRSTRĀDEI Aprīkojuma utilizācija ir jāveic kompetentam per- sonālam saskaņā ar piemērojamajiem starptau- tiskajiem, valsts un vietējiem regulējošajiem no- teikumiem. Izolējiet ventilatora aprīkojumu, kopā ar visu sais- tīto elektrisko aprīkojumu, un nobloķējiet tā darbī- bu. Atvienojiet elektriskos savienojumus. Atvienojiet ventilatora aprīkojumu no gaisa kanālu savienojumiem un nosedziet savienojumus ar plastmasas loksnēm, lai no tiem nevarētu izkļūt...
  • Page 65 TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzu önemli bilgiler içermekte- malıdır, aksi belirtilmedikçe, genel anlamda bu sı- dir, ve bu ürünün herhangi bir elleçleme, nakliye, caklık -20°C ila +40°C arasında olacaktır. kontrol veya kurulumundan önce yetkin kişiler Kontrol, bakım, parça de işimi ve temizlik için tarafından dikkatlice okunmalıdır.
  • Page 66 edildi inde belirtilen sıcaklık ve süreye uygun manının uygulama için do ru oldu undan emin olmalıdır. Güç kayna ı, fanın acil durumdaki olunuz. Kurulum yeri sa lam, aynı düzeye getiril- yangın anında duman tahliye koşullarında çalış- miş(su terazisine uygun seviyelendirilmiş), düz ve tırılabilmesi için korunan bir kaynaktan geçme- fan montajı...
  • Page 67 ELEKTRIK MOTORLARI için ekstra dikkat gösterilmelidir. Herhangi bir so- run saptanırsa, fan derhal durdurulmalı ve kontrol Elektrik ba lantıları, motor talimatlarındaki ba - edilmelidir. Pervane ve kanatlarda, hareketli par- lantı şemasına ve/veya motor terminal kutusu çalarda dengesizli e neden olabilecek hasarlara içerisindeki talimatlara göre yapılır.
  • Page 68 tularına bırakmayı unutmayınız. E er cihazınız, bu simge ile de işaretli ise, lütfen servis ömrünü tamamlamış olan cihazınızı, en yakın Atık Yönetim Tesisine bırakınız. S&P ürünleri ile ilgili sorularınızı netleştirmek için yerel distribütörünüze başvurunuz. Yerel distribütörün konumu ve AB Uyum Beyanatı ve sertifikalı...
  • Page 69 УКРАЇНС КА Це Керівництво містить важливу інформацію, Керівництво по експлуатації може бути змінено тому перед будь-яким використанням, тран- у зв’язку з подальшими технічними модифі- спортуванням, контролем або установкою дано- каціями зазначеного вентилятора, зображен- го продукту воно повинно бути уважно вивчено. ня...
  • Page 70 ності сміття або інших матеріалів, які можуть вентилятор піднімався без нахилів і перекосів, потрапити у вентилятор. оскільки це може змінити розподіл ваги. • Ризик ураження електричним струмом: не У разі опускання або розміщення вентилятора на можна перевищувати показники, зазначені поверхні, незалежно від мети такого розміщен- на...
  • Page 71 ЗАПУСК нагрівач). Вентилятор може потребувати додат- кового обслуговування у разі перезапуску після • Переконайтеся, що дані заводської таблич- збою живлення. ки обладнання вентилятора відповідають Більшість двигунів забезпечені постійно змаще- місцевим нормам електроживлення, зокре- ними або герметичними підшипниками, що не ма, перевірте напругу, частоту, фазу, ампери, вимагають...
  • Page 72 чого колеса і, отже, кінцевого положення робо- • Пластик чого колеса. • Ізоляційні матеріали • Кабелі • Електрика НОРМАЛ НА ЕКСПЛУАТАЦІЯ, НОРМАЛ НА/ ПОГАНА УСТАНОВКА Для уточнення будь-яких питань, що стосуються продукції компанії «S&P, для отримання ЄС Де- Тому їхня установка не повинна викликати труд- кларації...
  • Page 73 БЪЛГАРСКИ Това ръководство за употреба съдържа важна и чертежите могат да бъдат опростени изобра- информация и трябва да се прочете внимател- жения. Поради подобрения и модификации вен- но от компетентни лица преди всякаква работа, тилаторът може да се различава от изображе- транспортиране, инспекция...
  • Page 74 • Устройства за защита: Те винаги трябва да СЪХРАНЕНИЕ работят и никога да не се изключват. Въпреки Съхранението трябва да е в безопасна, контро- това, вентилаторите за аварийно вентилира- лирана среда, за да се предотвратят повреди, не и двигателите са подходящи за работен особено...
  • Page 75 машини, ако вентилаторът е достъпен за атация на двигателя и фабричната табелка. ползвателите и представлява риск за здра- Предупреждение: Не смесвайте различни ви- вето и безопасността, трябва да се монтира дове грес. адекватна защита, информация за оборудва- нето за безопасност, включително защитни ПОДДРЪЖКА...
  • Page 76 ДОБРА ПРАКТИКА, ДОБРА/ЛОША поненти трябва да се рециклират в следните категории: ИНСТАЛАЦИЯ • Стомана Обикновено вентилаторите трябва да бъдат • Алуминий монтирани така, че входящият въздух да е • Цветни метали чист, свободен, без турбулентност и изхвър- • Пластмаса лянето да не възпрепятства въздушния поток, •...
  • Page 77 MAGYAR Jelen használati útmutató fontos információt tar- Fenntartjuk a jogot arra, hogy a terméket előzetes talmaz, ezért fontos, hogy a termékkezelés, -szál- bejelentés nélkül módosítsuk. lítás -ellenőrzés, -telepítés előtt megfelelő szak- A berendezés üzemi környezeti hőmérséklete nem képesítéssel rendelkező személy tájékozódjon az haladhatja meg az előírt értéket! Ez jellemzően ebben foglaltakról.
  • Page 78 • Az S1 munkaciklus szerinti besorolású, vész- rozsdára és hőmérsékletre). Ajánlatos a légcsa- helyzetre illetve egyszeri füstelszívásra alkal- tornacsatlakozókat (be és kimeneti nyílálsok) le- mazott ventilátorokat és motorokat a motorvé- zárni, hogy a por és egyéb szennyeződés felszere- dő berendezések nem állíthatják le! lésbe jutását elkerüljük.
  • Page 79 • Ellenőrizze, hogy a ventilátorban nincsenek, és biztonságos üzemelés biztosítva legyen. Minden nem kerülhetnek bele idegen anyagok! olyan részt tisztítani kell, ahol por összegyűlhet a • Ellenőrizze a szerkezet épségét, és hogy sérü- berendezésen belül. lésmentes-e. Figyeljen a szokatlan hangokra, rezgésekre, hő- •...
  • Page 80 nyílásait zárja le, hogy megelőzze a szennyeződé- sek bekerülését, ezáltal a ventilátor ebből adódó esetleges sérülését. A kicserélt és leselejtezett alkatrészeket a vonat- kozó nemzetközi, nemzeti és helyi szabályozá- sokkal összhangban kezelje (elkülönítés, tárolás, végső elhelyezés)! EEC törvényalkotás és figyelemmel lenni a jövő...
  • Page 81 ‫العربية‬...
  • Page 86 中文 本手册包含重要信息,在处理、运输、检验或 下列风险需要特别考虑: 安装本产品前,必须由合格人员仔细阅读。尽 • 安装:错误的安装或功能会对安全构成威胁。 管我们在准备本说明书和相关资料时已十分小 • 转速:绝对不可超过标识在风机和电机铭牌上 心,但是安装方有责任确保系统符合国家和国 的转速。 际有关规定,特别是安全方面。制造商Soler & • 转向:按照风机上的方向箭头标识旋转,不可 Palau Sistemas de Ventilación S.L.U. 倒转。 不承担 • 工作温度:不可超过标识在风机和电机铭牌上的 、事故或 因不遵守本手册所示说明而导致的破损 范围。 任何不便的责任。 • 异物:确保没有碎片或其他材料被吸入风机的 本手册中提到的风机是按照严格的质量控制和 危险。 国际标准ISO 9001生产的。产品安装好后,最 • 电气风险:电气参数不可超过电机铭牌上的标 终用户应保留本手册。 定数据,有效接地,应每6个月定期检查一次。 • 防护设备:这些设备应始终可操作使用、不可 警告...
  • Page 87 电机 尘、湿气、腐蚀、温度。建议关闭管道连接(入 口和出口),以避免灰尘/碎片进入设备。 请参阅这些资料以获得进一步电机指导。电气 这些说明也可适用于已安装但长时间不投入运 接线根据电机说明书和/或电机接线盒内的连接 行的风机上。 图进行。 许多S&P标准风机都配有电缆接头,用于连接 安装 典型的电力电缆以协助安装。 但是,如果安装方使用的电缆无法适配,电缆 风机设备在任何工作开始前都应该进行断电和 接头就要由安装方提供,S&P没有提供替代方 隔离处理。 案。安装方负责确保电缆和电缆接头适配 、安 在开始任何安装之前,先确认风机设备是应用 全并符合相关国家法定法规。 正确的。 确保系统运行在停电/断电/电源中断情况下是 安装位置牢固、水平、平整,适合固定安装风 安全的。 机。风机应安装在适当的位置,并与所提供的 如因电源中断而导致通风停止,应确保不因(电 相关附件装置、减振装置、安全防护装置上一 加热器)温度过高而造成危险。在电源中断后重 起安装在牢固、水平底座组装上以避免任何扭 新启动风机时,需注意检查各环节。 曲和错位,并按照铭牌上显示的正确气流方向 大多数电机都是采用永久润滑或免润滑维护的 安装。然后应在减振装置支架上调平风机。软 轴承,不需重新润滑。但是,如果使用了具有 连接器的安装须确保不会对气流造成干扰,尤 再润滑功能的电机,请参照特定电机说明书和 其是在进风口端。 铭牌中的说明操作。 警告:不要混合使用不同类型的润滑脂。 将投入使用的设备应符合以下标准 • 低电压规范 2014/35/EU •...
  • Page 88 中采用填料/间隔/垫片等物品来调整电机/叶轮 轴中心线,从而调整最终叶轮位置。 良好的实践,良好/不利的安装 通常风机正确安装后进风口无阻挡、顺畅、无 湍流,出风口不会阻碍气流,因为湍流会对叶 轮性能有不利影响。 报废处理 报废处理必须由相关人员进行,并按照相关国 际、国家和地方法律法规执行。 风机设备和相关电气设备应该进行断电和隔离 处理。拆卸电气连接。 将风机与管道连接断开,并用塑料布覆盖连 接,以防止任何残留物接触到风机设备,以及 对管道的任何污染。 对使用期限届满的零部件,应当按照相关国家 和国际法律法规进行拆除和处理。 按照欧盟指令 (EC Directive) 和本 着对下一代负责,我们有义务回收利 用材料。因此,请将所有的废料和包 装材料放进相应的回收箱中,并将它 送到最近的废旧回收点。 风机设备主要由钢、铜、氧化铁、铝和塑料组 成。这些部件应按下列类别回收: • 钢、铁 • 铝 • 有色金属 • 塑料 绝缘材料 • • 电线电缆 • 电子废料 如有任何关于S&P产品的问题,请联系您当...
  • Page 90 S&P SISTEMAS DE VENTILACIÓN, S.L.U. C. Llevant, 4 Polígono Industrial Llevant 08150 Parets del Vallès Barcelona - España Tel. +34 93 571 93 00 www.solerpalau.com Ref. 9023042602...

Ce manuel est également adapté pour:

Td-1000/200 silent ecowatt cav