– Conectar el cable eléctrico a la caja de bornes pasándolo por el pasacable y la brida de sujeción. Conexión eléctrica – El TDM-100 es un aparato de clase II (doble aislamiento) y no necesita conectarse a tierra. – La instalación eléctrica debe incorporar un interruptor omnipolar con una distancia entre contactos de al menos 3 mm.
Installation – Le TDM-100 est prévu pour être encastré dans un mur ou placé dans un conduit. Dans les deux cas le diamètre du percement ou du conduit doit être de 100 mm. – Une fois installé, vérifi er que l'hélice tourne librement.
Electrical connection – The TDM-100 is a class II unit (double insulation) and does not need earth connection. – The fan can be controlled by an independent switch or by a light switch. It can also be started by an higrostat or an air quality sensor.
Page 6
Kabeldurchführung ziehen und mit Befestigungsfl ansch sichern). Elektrischer Anschluß – Die Lüfter der Serie TDM-100 sind Geräte der Isolierstoffklasse II (doppelte Isolierung) und müssen folglich nicht geerdet werden. – Bei der elektrischen Installation ist ein Trennschalter mit einer Trennstrecke von mind.
– Ligar o cabo eléctrico á caixa de bornes, introduzindo-o pelo passa-cabos e abraçadeira de fi xação. Instalação eléctrica – O TDM-100 é uma aparelho da classe II (isolamento duplo) e não precisa de ter ligação à terra. – A instalação eléctrica deve incorporar um interruptor omnipolar com uma distância, entre contactos, de, pelo menos, 3 mm.
è coperto dalla garanzia S&P. Installazione – Il TDM-100 è stato progettato per essere incassato a muro o collocato all'interno di un tubo. In entrambi i casi il diametro del foro o del tubo deve essere di 100 mm.
Installationen skal udføres i henhold til de gældende elektriske forsdrifter i Deres land. Installation – TDM-100 er beregnet til vægmontering eller til montering i en ventilationskanal. I begge tilfælde skal hullet eller rørdiameteren være 100 mm. – Efter installationen kontrolleres det, at blæservingen drejer frit.
Installationsinstruktioner TDM-100 TDM-100 fl äkten är CE-märkt och har tillverkats av S&P som är ISO 9001 certifi cerad. Fläkten skall kontrolleras enligt följande vid uppackning och före installation: 1. Att den ej har kontrolleras enligt transportskador eller andra synbara fel.
Page 11
˛ ˛ UWAGA! Przed rozpoczeciem montazu wentylatora odlacz zasilanie pradu od ´ instalacji elektrycznej! – Wentylatory serii TDM-100 przeznaczone sa do montazu na scianie lub bezposrednio ˛ ´ ´ ´ w kanale. W obu przypadkach srednica otworu lub kanalu powina wynosic 100 mm.
De installatie dient te geschieden volgens de in Nederland geldende bepalingen. Installatie – De TDM-100 is geschikt voor wand- en/of kanaalmontage. In beide gevallen is de aansluitdiameter 100 mm. – Controleer na de installatie of de waaier onbelemmerd kan draaien.
Page 13
Szerelési utasitások Axiális csoventilátorok A TDM-100 elszívóventilátor szigorú gyártási és minóségellenórzési normák szerint készül (mint pl. az ISO 9001). Az összes alkatrészt gyártás közben ellenórizték, a készüléket összeszerelés után kipróbálták. Ellenórizze a készülék állapotát és múködését az átvételkor, az S&P garanciája kiterjed bármely gyártási hibára.
Page 15
Инструкция по монтажу и эксплуатации Канальные осевые вентиляторы Вентиляторы серии TDM-100 изготавливаются в соответствии с международным стандартом контроля качества ISO 9001. После изготовления все вентиляторы про- ходят обязательную проверку. При получении вентилятора рекомендуем вам проверить следующее: • что это именно та модель, которая вам нужна; • вентилятор обладает необходимой вам производительностью и размерами;...
Page 16
Подключение вентилятора к сети электропитания • Вентиляторы серии TDM-100 комплектуются однофазными электродвигателями, параметры напряжения и частоты тока, для которых предназначен вентилятор, указаны на корпусе вентилятора. Вентиляторы изготавливаются с двойной электроизоляцией (Класс II), поэтому они не требуют заземления. • Управление вентилятором может производиться посредством независимого выключателя, выключателя света, а также при помощи гигростата или датчика качества воздуха (не входят в комплект поставки). • Подвод электропитания должен осуществляться через двухполюсной автоматический выключатель с зазором между контактами не менее 3 мм. • Вентилятор должен устанавливаться вне досягаемости человека, находящегося в ванной или в душе, и таким образом, чтобы исключить попадание воды на вентилятор. Выключатель вентилятора должен устанавливаться за пределами ванной комнаты. Обслуживание Вентилятор требует периодической чистки мягкой тканью, смоченной неабразивным моющим средством. ВАЖНО Не рекомендуется разбирать или заменять любые части устройства самостоя- тельно, поскольку это приведет к аннулированию заводской гарантии. В случае неисправности оборудования необходимо обратиться к официальному представителю компании Soler&Palau в вашем регионе. Компания Soler&Palau оставляет за собой право вносить изменения в конструк-...