Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

BA9700
Bedienungsanleitung
Elektronische Tastarm-Messuhr
User Manual
electronic quicktest
Manuel d'Utilisateur
test électronique rapide
Manuale d'uso
quicktest elettronico
Manual de usuario quicktest
electrónico y estación
Manual de instruções
do teste rápido eletrónico
Handleiding
elektronische quicktest
Návod k obsluze elektronického
úchylkoměru s měřicími rameny
Användarhandbok för
elektronisk quicktest
Instrukcja obsługi testera
elektronicznego quicktest
Kullanıcı Kılavuzu
elektronik hızlı testi
Руководство пользователя
по быстрой электронной проверке
No. 0689-88
SERIES No. 209

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Mitutoyo BA9700

  • Page 1 Manual de instruções do teste rápido eletrónico Handleiding elektronische quicktest Návod k obsluze elektronického úchylkoměru s měřicími rameny Användarhandbok för elektronisk quicktest Instrukcja obsługi testera elektronicznego quicktest Kullanıcı Kılavuzu elektronik hızlı testi Руководство пользователя по быстрой электронной проверке BA9700...
  • Page 3 Diese Bedienungsanleitung ist gültig für folgende Produkte / Code-No 209 : -930, -931, -932, -933, -934, -935, -936, -937, -938, -939, -940, -941, -942, -943, -944, -945, -946, -947, -948, -949, -950, -951, -952, -953, -954, -955, -956, -957, -958 This manual refers to the following products / Code-No : -930, -931, -932, -933, -934, -935, -936, -937, -938, -939, -940, -941, -942, -943, -944, -945, -946, -947, -948, -949, -950, -951, -952, -953, -954, -955, -956, -957, -958...
  • Page 4 WICHTIG! VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN! FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN! IMPORTANT! READ CAREFULLY BEFORE USING! KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE! MPORTANT LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO! CONSERVARE PER CONSULTAZIONI FUTURE! IMPORTANTE ¡LEA ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR! ¡CONSÉRVELO PARA FUTURAS CONSULTAS! IMPORTANTE! LEIA CUIDADOSAMENTE ANTES DE USAR!
  • Page 5 Hinweis / Note / Remarque / Nota / Nota / Nota / Let op / Poznámka / Obs / Uwaga / Not / Примечание Hinweis Ihr Messgerat ist aus Prazisionsteilen hergestellt und sorgfaltig kalibriert. Versuchen Sie deshalb nie, das Gerat zu zerlegen, oder irgendwelche Verstellungen innerhalb des Gerates vorzunehmen. Vor jeder Messreihe ist das Gerat durch eine Vergleichsmessung mit einem Einstellring/Endmas zu uberprufen! Note This measuring gage is manufactured with high precision parts and carefully adjusted.
  • Page 6 Inhaltsverzeichnis / Table of contents / Table des matières / Sommario / Tabla de contenido / Inhoudsopgave / Índice / Obrázek / Innehållsförteckning / Spis treści / İçindekiler / Содержание Lieferumfang / Scope of Delivery / Contenu de la livraison / Contenuto della confezione / Alcance de suministro / Âmbito da entrega / Leveringsomvang / Rozsah dodávky / Leveransens omfattning / Zakres dostawy / Teslimat Kapsamı...
  • Page 7 Lieferumfang / Scope of supply / Contenu de la livraison / Contenuto della confezione / Alcance de suministro / Âmbito da entrega / Leveringsomvang / Rozsah dodávky / Leveransens omfattning / Zakres dostawy / Teslimat Kapsamı / Комплект поставки Lieferumfang Teile-Nr.
  • Page 8 Zakres dostawy Element nr Wskaźnik Śrubokręt Instrukcja Baterie AAA (2 szt.) 011511-1 Świadectwo badań Teslimat Kapsamı Parça No. Ölçüm Cihazı Tornavida Kullanım Kılavuzu AAA pil (2 adet) 011511-1 Test sertifikası Комплект поставки Деталь № Измерительный прибор Отвертка Руководство Батарейки ААА (2 шт.) 011511-1 Свидетельство...
  • Page 9 Aprire il coperchio della batteria (A) svitando le tre viti (B) con il cacciavite in dotazione (4) e sostituire le batterie (5/2x AAA). Riavvitare il coperchio della batteria (A) sul dispositivo (1) usando le tre viti (B). Chiudere accuratamente il coperchio della batteria (A) per garantire pulizia e tenuta. Abra la tapa del compartimento de pilas (A) desenroscando los tres tornillos (B) con el destornillador suministrado (4) y cambie las pilas (5/2x AAA).
  • Page 10 Sicherheitshinweise und Konformitätserklärung Legen sie nur empfohlene Batterietypen ein (siehe Lieferumfang)! Andere Batterietypen können zu Gesundheits- und Personenschäden führen. Die mitgelieferten Batterien sind nicht wiederaufladbar! Setzen Sie die Batterien richtig gepolt ein und verwenden Sie diese gemäß dieser Bedienungsanleitung. Geben Sie ihr Gerät nur mit der Bedienungsanleitung an Dritte weiter. Entsorgen Sie Batterien und Gerät den gesetzlichen Bestimmungen entsprechend.
  • Page 11 Siehe Seite 45 für eine grafische Darstellung der Funktionen Ausgangszustand Der Ausgangszustand ist Vorraussetzung für die Funktion aller beschriebenen Programme und Einstellmöglichkeiten. Absolut- und Relativmodus Umschalten von "Absolut-Modus" in den "Relativ-Modus" Messprogramme Wechsel der Messprogramme (MIN/MAX/HOLD) Toleranz-Programm (TOL) Aktivierung und Deaktivierung der Toleranzfunktion Aufruf der Toleranzbereich-Auswahl Auswahl und Bestätigung des Toleranzbereichs Deaktivierung der Toleranzfunktion...
  • Page 12 Data Logger (D-LOG) 14.1 ON Aktivierung des Data Logger 14.2 PRINT Ausdruck der gespeicherten Messwerte 14.3 D-OUT Übertragung der Messwerte an die angeschlossene Peripherie RESET Zurücksetzen des D-LOG Speichers 14.4 14.5 OFF Deaktivierung des Data Logger Werkseinstellungen (RESET) Das Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen Vibration (VIBRAT) Aktivierung und Deaktivierung des haptischen Feedbacks Fehlermeldungen ERR06...
  • Page 13 Safety Instructions and Declaration of Conformity Only insert recommended battery types (see scope of delivery)! Other battery types can pose a health hazard and cause personal injuries. The batteries supplied are not rechargeable! Insert the batteries with correct polarity and use them according to this manual. Only hand your device to third parties together with the manual.
  • Page 14 see page 45 for a graphical representation of the functions Initial State The initial state is a prerequisite for the functioning of all the programs and setting options described. Absolute and Relative Mode Switching from "Absolute Mode" to "Relative Mode" Measuring Programs Switching measuring programs (MIN/MAX/HOLD) Tolerance Program (TOL) Activation and deactivation of the tolerance function Accessing the tolerance range selection...
  • Page 15 Data Logger (D-LOG) 14.1 ON Activating the data logger 14.2 PRINT Printout of the saved measurement values 14.3 D-OUT Transferring the measurement values to connected peripherals RESET Resetting the D-LOG memory 14.4 14.5 OFF Deactivating the data logger Factory Settings (RESET) Reset the device to factory settings Vibration (VIBRAT) Activation and deactivation of tactile feedback Error Messages ERR06...
  • Page 16 Consignes de sécurité et déclaration de conformité Insérez uniquement les types de piles recommandés (voir la livraison) ! D'autres types de piles peuvent présenter un risque pour la santé et provoquer des blessures. Les piles fournies ne sont pas rechargeables ! Insérez les piles en respectant la polarité...
  • Page 17 Voir page 45 pour une représentation graphique des fonctions État initial L'état initial est une condition préalable au fonctionnement de tous les programmes et options de configuration décrits. Mode absolu et relatif Passer du « mode absolu » au « mode relatif » Programmes de mesure Changer de programme de mesure (MIN/MAX/HOLD) Programme de tolérance (TOL) Activation et désactivation de la fonction de tolérance Accès à...
  • Page 18 Enregistreur de données (D-LOG) 14.1 ON Activer l'enregistreur de données 14.2 PRINT Impression des valeurs de mesure enregistrées 14.3 D-OUT Transfert des valeurs de mesure vers les périphériques connectés RESET Réinitialisation de la mémoire D-LOG 14.4 14.5 OFF Désactiver l'enregistreur de données Paramètres d'usine (RESET) Rétablir les paramètres d'usine de l'appareil Vibration (VIBRAT) Activation et désactivation de la rétroaction tactile Messages d'erreur...
  • Page 19 Istruzioni di sicurezza e dichiarazione di conformità Inserire solo i tipi di batteria raccomandati (vedere la fornitura). Altri tipi di batterie possono comportare rischi per la salute e lesioni personali. Le batterie fornite non sono ricaricabili. Inserire le batterie con la polarità corretta e utilizzarle come indicato in questo manuale. Consegnare il dispositivo a terzi solo insieme al manuale.
  • Page 20 Vedi pagina 45 per una rappresentazione grafica delle funzioni Stato iniziale Lo stato iniziale è un prerequisito per il funzionamento di tutti i programmi e delle opzioni di impostazione descritte. Modalità assoluta e relativa Passaggio da "Modalità assoluta" a "Modalità relativa" Programmi di misurazione Commutazione dei programmi di misurazione (MIN/MAX/HOLD) Programma di tolleranza (TOL) Attivazione e disattivazione della funzione di tolleranza Accesso alla selezione dell'intervallo di tolleranza...
  • Page 21 Data Logger (D-LOG) 14.1 ON Attivazione del data logger 14.2 PRINT Stampa dei valori di misurazione salvati 14.3 D-OUT Trasferimento dei valori di misurazione alle periferiche collegate RESET Reimpostazione della memoria D-LOG 14.4 14.5 OFF Disattivazione del data logger Impostazioni di fabbrica (RESET) Ripristino delle impostazioni di fabbrica del dispositivo Vibrazione (VIBRAT) Attivazione e disattivazione del feedback tattile Messaggi di errore...
  • Page 22 Instrucciones de seguridad y declaración de conformidad Inserte únicamente los tipos de pilas recomendados (consulte el alcance de suministro). Otros tipos de pilas pueden representar un riesgo para la salud y causar lesiones personales. Las pilas suministradas no son recargables. Inserte las pilas con la polaridad correcta y úselas de acuerdo con este manual.
  • Page 23 Consulte la página 45 para obtener una representación gráfica de las funciones Estado inicial El estado inicial es un requisito previo para el funcionamiento de todos los programas y las opciones de configuración descritas. Modo absoluto y relativo Cambio de "Modo absoluto" a "Modo relativo" Programas de medición Cambio de programas de medición (MIN/MAX/HOLD) Programa de Tolerancia (TOL) Activación y desactivación de la función de tolerancia Acceso a la selección del rango de tolerancia...
  • Page 24 Registrador de datos (D-LOG) 14.1 ON Activación del registrador de datos 14.2 PRINT Impresión de los valores de medición guardados 14.3 D-OUT Transferencia de los valores de medición a periféricos conectados RESET Reinicio de la memoria del D-LOG 14.4 OFF Desactivación del registrador de datos 14.5 Configuraciones de fábrica (RESET) Reinicie el dispositivo con la configuración de fábrica.
  • Page 25 Instruções de Segurança e Declaração de Conformidade Insira apenas os tipos de pilhas recomendados (consulte o âmbito da entrega)! O uso de outros tipos de pilhas pode colocar um risco para a saúde e causar ferimentos. As pilhas fornecidas não são recarregáveis! Insira as pilhas com a polaridade correta e utilize-as de acordo com este manual.
  • Page 26 Consulte a página 45 para uma representação gráfica das funções Estado inicial O estado inicial é um pré-requisito para o funcionamento de todos os programas e opções de configuração descritas. Modo Absoluto e Relativo Mudar do "Modo Absoluto" para o "Modo Relativo" Programas de medição Mudar de programas de medição (MIN/MAX/HOLD) Programa de tolerância (TOL) Ativação e desativação da função de tolerância Acesso à...
  • Page 27 Registo de dados (D-LOG) 14.1 ON Ativar o registo de dados 14.2 PRINT Impressão dos valores de medição guardados 14.3 D-OUT Transferência dos valores de medição para os periféricos conetados RESET Reconfiguração da memória D-LOG 14.4 14.5 OFF Desativar o registo de dados Configurações de fábrica (RESET) Reconfigurar o dispositivo para as configurações de fábrica Vibração (VIBRAT) Ativação e desativação do feedback tátil...
  • Page 28 Veiligheidsinstructies en conformiteitsverklaring Plaats alleen batterijen van de aanbevolen typen (zie leveringsomvang)! Andere typen batterijen kunnen een gezondheidsrisico vormen en persoonlijk letsel veroorzaken. De meegeleverde batterijen zijn niet oplaadbaar! Plaats de batterijen met de juiste polariteit en gebruik ze zoals beschreven in deze handleiding. Overhandig uw apparaat alleen samen met de handleiding aan derden.
  • Page 29 Zie pagina 45 voor een grafische weergave van de functies Begintoestand De begintoestand is een voorwaarde voor het functioneren van alle beschreven programma's en configuratie-opties. Absolute en relatieve modus Overschakelen van "Absolute modus" naar "Relatieve modus" Meetprogramma's Schakelen tussen meetprogramma's (MIN/MAX/HOLD) Tolerantieprogramma (TOL) In- en uitschakelen van de tolerantiefunctie Toegang tot de selectie van het tolerantiebereik Selectie en bevestiging van het tolerantiebereik...
  • Page 30 Datalogger (D-LOG) 14.1 ON De datalogger inschakelen 14.2 PRINT Afdrukken van de opgeslagen meetwaarden D-OUT Overdracht van de meetwaarden naar aangesloten 14.3 randapparatuur RESET Het D-LOG-geheugen resetten 14.4 OFF De datalogger uitschakelen 14.5 Fabrieksinstellingen (RESET) Reset het apparaat naar de fabrieksinstellingen Vibratie (VIBRAT) In- en uitschakelen van de tactiele feedback Foutmeldingen ERR06...
  • Page 31 Bezpečnostní pokyny a prohlášení o shodě Vkládejte pouze doporučené typy baterií (viz rozsah dodávky)! Jiné typy baterií mohou představovat zdravotní riziko a způsobit zranění osob. Dodané baterie nejsou dobíjecí! Baterie vložte se správnou polaritou a používejte je podle této příručky. Zařízení...
  • Page 32 Grafické znázornění funkcí naleznete na straně 45 Počáteční stav Počáteční stav je předpokladem pro fungování všech popsaných programů a možností nastavení. Absolutní a relativní režim Přepnutí z „absolutního režimu“ do „relativního režimu“ Měřicí programy Přepínání měřicích programů (MIN/MAX/HOLD) Toleranční program (TOL) Aktivace a deaktivace funkce tolerance Přístup k výběru rozsahu tolerance Výběr a potvrzení...
  • Page 33 Datový záznamník (D-LOG) 14.1 ON Aktivace datového záznamníku 14.2 PRINT Tisk uložených naměřených hodnot 14.3 D-OUT Přenos naměřených hodnot do připojených periferních zařízení RESET Resetování paměti D-LOG 14.4 14.5 OFF Deaktivace datového záznamníku Tovární nastavení (RESET) Obnovení továrního nastavení zařízení Vibrace (VIBRAT) Aktivace a deaktivace dotykové...
  • Page 34 Säkerhetsinstruktioner och försäkran om överensstämmelse Använd endast rekommenderade typer av batterier (se leveransomfattningen)! Andra batterityper kan utgöra en hälsorisk och orsaka personskador. De medföljande batterierna är inte uppladdningsbara! Sätt i batterierna rättvända och använd dem enligt den här handboken. Lämna endast över din enhet till tredje part tillsammans med bruksanvisningen. Kassera batterier och enheten enligt gällande lagar.
  • Page 35 Se sida 45 för en grafisk återgivning av funktionerna Starttillstånd Starttillståndet är en förutsättning för att alla program och inställningsalternativ som beskrivs ska fungera. Absolut och relativt läge Växlar från "Absolut läge" till "Relativt läge" Mätprogram Byter mätprogram (MIN/MAX/HOLD) Toleransprogram (TOL) Aktivering och inaktivering av toleransfunktionen Åtkomst till valet för toleransgräns Val och bekräftelse av toleransområdet Inaktivering av toleransfunktionen...
  • Page 36 Dataloggare (D-LOG) 14.1 PÅ Aktivera dataloggaren 14.2 SKRIVA UT Utskrift av sparade mätvärden 14.3 D-OUT Överföra mätvärden till ansluten kringutrustning ÅTERSTÄLLA Återställa D-LOG-minnet 14.4 14.5 AV Inaktiverar dataloggaren Fabriksinställningar (RESET) Återställa enheten till fabriksinställningar Vibration (VIBRAT) Aktivering och inaktivering av taktil feedback Felmeddelanden ERR06 Toleransgräns utanför det tillåtna intervallet...
  • Page 37 Instrukcje bezpieczeństwa i deklaracja zgodności Używaj tylko zalecanych typów baterii (patrz zakres dostawy)! Baterie innego rodzaju mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia i powodować obrażenia ciała. Dostarczone baterie nie nadają się do ponownego ładowania! Włóż baterie zgodnie z polaryzacją i używaj ich tak, jak opisano w niniejszej instrukcji. Przekazuj urządzenie osobom trzecim tylko z instrukcją.
  • Page 38 Patrz strona 45 – Graficzne przedstawienie funkcji Stan początkowy Stan początkowy jest warunkiem wstępnym działania wszystkich opisanych programów i opcji ustawień. Tryb bezwzględny i względny Przełączanie z „Trybu bezwzględnego” do „Trybu względnego” Programy pomiarowe Przełączanie programów pomiarowych (MIN/MAX/HOLD) Program tolerancji (TOL) Aktywacja i dezaktywacja funkcji tolerancji Dostęp do wyboru zakresu tolerancji Wybór i potwierdzenie zakresu tolerancji Dezaktywacja funkcji tolerancji...
  • Page 39 Rejestrator danych (D-LOG) 14.1 ON Aktywacja rejestratora danych 14.2 PRINT Wydruk zapisanych wartości pomiarowych 14.3 D-OUT Przesyłanie wartości pomiarowych do podłączonych urządzeń peryferyjnych RESET Resetowanie pamięci D-LOG 14.4 14.5 OFF Dezaktywacja rejestratora danych Ustawienia fabryczne (RESET) Resetowanie urządzenia do ustawień fabrycznych Wibracje (VIBRAT) Aktywacja i dezaktywacja dotykowego sprzężenia zwrotnego Komunikaty o błędach ERR06...
  • Page 40 Güvenlik Talimatları ve Uygunluk Beyanı Yalnızca önerilen türdeki pilleri kullanın (teslimat kapsamına bakın)! Diğer pil türleri sağlık için tehlike arz edebilir ve kişisel yaralanmalara neden olabilir. Ürünle birlikte verilen piller şarj edilebilir değildir! Pilleri kutupları doğru yöne gelecek şekilde takın ve bu kılavuza göre kullanın. Cihazınızı...
  • Page 41 İşlevlerin grafiksel olarak gösterimi için sayfa 45'e bakınız Başlangıç Durumu Başlangıç durumu, açıklanan tüm programların ve ayar seçeneklerinin çalışması için bir ön koşuldur. Mutlak ve Göreceli Mod "Mutlak Mod"dan "Göreceli Mod"a geçiş Ölçüm Programları Ölçüm programını değiştirme (MIN/MAKS/HOLD) Tolerans Programı (TOL) Tolerans işlevinin etkinleştirilmesi ve devre dışı bırakılması Tolerans aralığı...
  • Page 42 Veri Kaydedici (D-LOG) 14.1 ON Veri kaydedicinin etkinleştirilmesi 14.2 PRINT Kaydedilen ölçüm değerlerinin çıktısının alınması 14.3 D-OUT Ölçüm değerlerinin bağlı çevre birimlerine aktarılması RESET Veri Kaydedicinin (D-LOG) belleğinin sıfırlanması 14.4 14.5 OFF Veri kaydedicinin devre dışı bırakılması Fabrika Ayarları (RESET) Cihazı fabrika ayarlarına sıfırlama Titreşim (VIBRAT) Dokunsal geri bildirimin etkinleştirilmesi ve devre dışı...
  • Page 43 Инструкции по безопасности и декларация соответствия Используйте только рекомендуемые типы батареек (см. комплект поставки)! Батарейки других типов могут представлять опасность для здоровья и стать причиной травм. Входящие в комплект поставки батарейки не подлежат повторной зарядке! Вставьте батарейки в правильной полярности и используйте их в соответствии с данным руководством.
  • Page 44 См. графическое представление функций на стр. 45 Исходное состояние Исходное состояние является необходимым условием для функционирования всех описанных программ и параметров настройки. Режим абсолютной и относительной системы координат Переключение из режима абсолютной системы координат в режим относительной системы координат Измерительные программы Переключение измерительных программ (MIN/MAX/HOLD) Программа...
  • Page 45 Регистратор данных (D-LOG) 14.1 ON Активация регистратора данных 14.2 PRINT Распечатка сохраненных значений измерений 14.3 D-OUT Перенос значений измерения на подключенные периферийные устройства RESET Сброс памяти D-LOG 14.4 OFF Деактивация регистратора данных 14.5 Заводские настройки (RESET) Сброс к заводским настройкам Вибрация...
  • Page 47 1 sec. 10.1 10.2 10.3...
  • Page 48 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5...
  • Page 50 Zubehör / Accessories / Accessoires / Accessori / Accesorios / Acessórios / Accessoires / Příslušenství / Tillbehör / Akcesoria / Aksesuarlar / Дополнительные принадлежности...
  • Page 51 Teile-Nr. Schnittstellenadapter 011551 Datenkabel USB 06AFM380E 965013 Datenkabel DIGIMATIC Datenkabel U-WAVE® 02AZD790E 02AZD730G U-WAVE®-T-Sender (IP67) U-WAVE®-R-Empfänger 02AZD810D Stativhalterung 63AAA438 Part No. Interface Adapter 011551 USB data cable 06AFM380E 965013 DIGIMATIC data cable U-WAVE® data cable 02AZD790E 02AZD730G U-WAVE®-T transmitter (IP67) 02AZD810D U-WAVE®-R receiver Tripod holder...
  • Page 52 N.º Parte N.º Adaptador de interfaz 011551 USB - cable de datos 06AFM380E DIGIMATIC - cable de datos 965013 Cable de datos U-WAVE® 02AZD790E Transmisor U-WAVE®-T (IP67) 02AZD730G Receptor U-WAVE®-R 02AZD810D Soporte para trípode 63AAA438 N.º Peça N.º Adaptador de interface 011551 Cabo de dados USB 06AFM380E...
  • Page 53 Nej. Artikelnummer Gränssnittsadapter 011551 USB-datakabel 06AFM380E 965013 DIGIMATIC-datakabel U-WAVE®-datakabel 02AZD790E 02AZD730G U-WAVE®-T-sändare (IP67) 02AZD810D U-WAVE®-R-mottagare Stativhållare 63AAA438 Element nr Adapter interfejsu 011551 Kabel danych USB 06AFM380E 965013 Kabel danych DIGIMATIC Kabel danych U-WAVE® 02AZD790E Nadajnik U-WAVE®-T (IP67) 02AZD730G 02AZD810D Odbiornik U-WAVE®-R Uchwyt na statyw 63AAA438 Parça No.
  • Page 54 Technical Data External measurement 209-930 209-931 209-943 209-932 209-933 Measuring range [mm] 0 - 10 0 - 10 0 - 10 0 - 20 0 - 20 Numerical interval [mm] 0,005 0,005 0,005 0,01 0,01 Max. permissible errors "G" [mm] 0,015 0,02 0,02...
  • Page 55 Technical Data Internal measurement 209-934 209-935 209-936 209-937 209-938 209-939 209-940 209-941 209-942 Measuring range [mm] 2,5 - 12,5 5 - 15 10 - 30 20 - 40 30 - 50 40 - 60 50 - 70 60 - 80 70 - 90 Numerical interval [mm]...
  • Page 56 Technical Data External measurement 209-951 209-952 209-953 209-954 209-955 209-956 209-957 209-958 Measuring range [mm] 0 - 30 0 - 30 10 - 30 0 - 50 0 - 50 0 - 50 0 - 50 0 - 50 Numerical interval [mm] 0,01 0,01...
  • Page 57 Technical Data Internal measurement 209-944 209-945 209-946 209-947 209-948 209-949 209-950 Measuring range [mm] 13 - 43 30 - 60 50 - 80 70 - 100 90 - 120 15 - 65 40 - 90 Numerical interval [mm] 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01...
  • Page 58 Koningsschot 41, 3905 PR Veenendaal, THE NETHERLANDS Marie-Curie-Strasse 1A, 85055 Ingolstadt, GERMANY TEL: 31(0)318-534911 TEL: 49(0)841 954920 FAX: 49(0)841 9549250 Mitutoyo Nederland B.V. / M³ Solution Center Enschede M³ Solution Center Leonberg Institutenweg 50, 7521 PK Enschede, THE NETHERLANDS Am Längenbühl 3, 71229 Leonberg, GERMANY...
  • Page 59 Chonburi Branch / M³ Solution Center TEL: 420 417-514-011 Email: info@mitutoyo.cz 7/1, Moo 3, Tambon Bowin, Amphur Sriracha, Chonburi 20230, Mitutoyo Česko s.r.o. M³ Solution Center Ostrava Mošnov THAILAND Mošnov 314, 742 51 Mošnov, CZECH REPUBLIC TEL: (66)2080 3563 FAX:(66)3834 5788 TEL: 420 417-514-050 Email: info@mitutoyo.cz...
  • Page 60 ‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾ Qingdao, Shandong, 266109, CHINA Taiwan TEL: 86(532)8096-1936 FAX: 86(532)8096-1937 Mitutoyo Taiwan Co., Ltd. / M³ Solution Center Taipei Xi’an Office 4F., No.71, Zhouzi St., Neihu Dist.,Taipei City 114, TAIWAN Room 805, Xi’an International Trade Center, No. 196 Xiaozhai East Road, Xi’an, 710061, CHINA TEL: 886(2)5573-5900 FAX: 886(2)8752-3267 Taichung Branch / M³...
  • Page 61 TEL: 52(01-442)340-8018, 340-8019 and 340-8020 TEL: 1-(888)648-8869 FAX: 1-(508)485-0782 FAX: 52(01-442)340-8017 Mitutoyo America Corporation Calibration Lab Mitutoyo Mexicana, S.A. de C.V. Querétaro Calibration 965 Corporate Blvd., Aurora, IL 60502, U.S.A. Laboratory TEL: 1-(888)-648-8869 FAX: 1-(630)978-6477 Av. Cerro Blanco 500 30 Centro Sur, Querétaro, Querétaro, Mituotyo America Corporation CT-Lab Chicago C.P.
  • Page 62 notes...
  • Page 64 Mitutoyo Europe GmbH Borsigstrasse 8-10, 41469 Neuss, Germany Tel: +49 (0)2137-1020 info@mitutoyo.eu www.mitutoyo.eu Stand: März 2023...