Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

DT91XX
www.tefal.com
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
PL
CS
SK
SL
SR
HU
HR
RO
BG
RU
ET
LT
LV
TH
AR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour TEFAL DT9100E0

  • Page 1 DT91XX www.tefal.com...
  • Page 2 * EN Depending on model / DE Abhängig vom Modell / FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / IT A seconda del modello / ES Depende del modelo / PT Dependendo do modelo / DA Afhængigt af model / NO Avhengig av modell / SV Beroende på...
  • Page 3 PRODUCT DESCRIPTION / PRODUKTBE- SCHREIBUNG / DESCRIPTION DU PRODUIT Control panel : On/Off and Removable water tank steam level buttons Abnehmbarer Wassertank Bedienblende: Ein/Aus- und Réservoir d’eau amovible Dampfstufen-Tasten Panneau de contrôle : Bouton Cord exit marche / arrêt et de niveau du DE Netzkabelaustritt flux de vapeur Sortie du câble...
  • Page 4 BEFORE USE / VOR GEBRAUCH / AVANT UTILISATION Unlock and remove the water tank. Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen Sie ihn ab. Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau. Remove the water inlet stopper. Öffnen Sie die Wassereinfüllöffnung. Retirez le bouchon du réservoir d’eau. Fill the water tank with untreated tap water.
  • Page 5 Return the water tank to its place on the appliance. Make sure that the water tank is fully set in place and locked. Setzen Sie den Wassertank wieder auf das Gerät. vergewissern Sie sich, dass er sicher und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn. Remettez le réservoir d’eau à...
  • Page 6 “CLICK” Lay down the three parts on a table and clip them together. Die drei Teile auf einem Tisch ablegen und zusammenstecken. Posez les trois parties sur une table et clipser les ensemble. Insert the cover over the board. Die Abdeckung am Brett einführen. Positionnez la housse autour de la planche.
  • Page 7 Insert the cord in the back of the cover. Die Kordel auf der Rückseite der Abdeckung einführen. Glissez le cordon dans le revers de la housse. Deploy the hook. Den Haken montieren. Déployez le crochet. Hang the board on the door hook. Das Brett in den Türhaken einhängen.
  • Page 8 ACCESSORIES / ZUBEHÖR / ACCESSOIRES The door hook allows to hang your garment for steaming. Mithilfe des Türhakens können Sie Ihr Kleidungsstück zum Dämpfen aufhängen. L’accroche sur porte permet de pendre votre vêtement pour le vaporiser. The fabric brush opens the weaves of the fabrics for better steam penetration.
  • Page 9 The steam cover filters water impurities and protects fabrics from water drips. This accessorie must be used for delicate fabrics which do not support ironing. Before removing or attaching the steam cover, unplug your appliance and allow it to cool down for one hour. Der Dampfaufsatz filtert Unreinheiten aus dem Wasser und schützt den Stoff vor Wasserspritzern.
  • Page 10 The crease attachment is used to make pant creases easily or to remove stubborn wrinkles. Put your fabric in the space between the two accessory parts. Move the crease attachment in a downwards motion starting from the top. Before removing or attaching the accessory, unplug your appliance and allow it to cool down for one hour.
  • Page 11 The lint pad is a separate accessory and cannot be attached to the steam head. You can use the lint pad independently from the steamer. Der Flusenaufsatz ist ein separates Zubehör und kann nicht am Dampfkopf angebracht werden. Der Flusenaufsatz kann unabhängig vom Dampfbügeleisen verwendet werden.
  • Page 12 USE / GEBRAUCH / UTILISATION Warning : Never steam a garment while it is being worn. Warnung: Dämpfen Sie ein Kleidungsstück niemals, während es getragen wird. Avertissement : Ne vaporisez pas un vêtement lorsqu’il est porté. Plug-in the appliance. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in eine Steckdose.
  • Page 13 Press the steam button with the steam brush facing away from you holding it in a vertical position. Betätigen Sie die Dampftaste und halten Sie dabei die Dampfbürste vertikal und von sich weg. Appuyez sur la gâchette à vapeur en tenant la brosse à...
  • Page 14 Press and hold the On/Off button for 3 sec. 3 seconds to switch the appliance off. Halten Sie den Ein/Aus-Schalter 3 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten. Appuyez et maintenez le bouton marche/ arrêt durant 3 secondes pour éteindre l’appareil.
  • Page 15 STANDBY MODE / STANDBY-MODUS / MODE DE VEILLE 1) For your safety, the appliance is fitted with a standby monitoring system, which is activated automatically after approxi- mately 8 minutes without use. 2) Only the ‘On-Off ’button flashes slowly to indicate that the appliance is on standby 3) To reactivate the steambrush : a.
  • Page 16 AFTER USE / NACH DEM GE- BRAUCH / APRÈS UTI- LISATION Unlock and remove the water tank. Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen Sie ihn ab. Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau. Empty the water tank completely. Entleeren Sie den Wassertank vollständig. Videz complètement le réservoir d’eau .
  • Page 17 DESCALING / ENT- KALKEN / DÉTARTRAGE Do this operation in a vented room. Verwenden Sie das Gerät nur in einem gut belüfteten Raum. Effectuez cette opération dans une pièce ventilée. Unlock and remove the water tank. Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen Sie ihn ab.
  • Page 18 Return the water tank to its place on the appliance. Make sure the water tank is fully set in place and locked. Setzen Sie den Wassertank wieder auf das Gerät. vergewissern Sie sich, dass er sicher und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn. Remettez le réservoir d’eau en place.
  • Page 19 Put the steam trigger in the locked position thanks to the locker. Place the product on a flat, stable, horizon- tal and heat resistant surface. Verriegeln Sie den Dampfschalter. Stellen Sie das Gerät stets auf einer ebenen, stabilen und hitzebeständigen Oberfläche Placez la gâchette à...
  • Page 20 Remove the water inlet stopper and fill the water tank with untreated tap water. Öffnen Sie die Wassereinfüllöffnung und befüllen Sie den Wassertank mit reinem Leitungswasser. Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau et remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet.
  • Page 21 Wait until the light stops flashing (approxi- mately 40 seconds). When the light is steady the appliance is ready. Warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken (ca. 40 Sekunden). Sobald das Licht ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit. Attendez que le voyant cesse de clignoter (environ 40 secondes).
  • Page 22 CLEANING / REINI- GUNG / NETTOYAGE Wait an hour for complete cool down. Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Attendez une heure afin que l’appareil refroidisse complètement. Only use a soft sponge with water to clean. Do not use any detergent product.
  • Page 23 PRODUCTBESCHRIJVING / DESCRIZIONE DEL PRODOTTO / DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Bedieningspaneel: Aan/uit en Voetstuk stoomniveau-knoppen Base di supporto Pannello di controllo: interrut- Base de pie tore di accensione/spegnimen- to e pulsanti di regolazione del Verwijderbaar waterreservoir vapore Serbatoio dell’acqua removibile Panel de control: Botones de Depósito de agua extraíble encendido/apagado y de nivel de vapor...
  • Page 24 VOOR INGEBRUIK- NAME / PRIMA DELL’U- SO / ANTES DE USAR Ontgrendel en verwijder het waterreservoir. Sbloccare e rimuovere il serbatoio dell’acqua. Desbloquee y retire el depósito de agua. Verwijder de stop van de waterinlaat. Rimuovere il tappo dall’apertura di riempimento del serbatoio.
  • Page 25 Breng het waterreservoir opnieuw aan op het apparaat. Zorg dat het waterreservoir stevig op zijn plaats zit. Riposizionare il serbatoio dell’acqua nell’apparecchio. Assicurarsi che il serbatoio dell’acqua sia posizionato correttamente e bloccato. Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición dentro del aparato.
  • Page 26 “CLICK” Leg de drie delen op een tafel neer en klik ze in elkaar. Disporre le tre parti su un tavolo e unirle. Extienda las tres piezas en una mesa y conéctelas. Plaats de afdekking oop het bord. Inserire la copertura sul pannello Introduzca la cubierta sobre la tabla.
  • Page 27 Steek het koord in de achterkant van de afdekking. Inserire la corda nel retro della copertura. Introduzca la cuerda en la parte posterior de la cubierta. Plaats de haak. Aprire il gancio. Extraiga el gancho. Hang het bord aan de deurhaak. Appendere il pannello sul gancio per porta.
  • Page 28 TOEBEHOREN / ACCESSORI / ACCE- SORIOS Gebruik de deurhaak om het kledingstuk dat u wilt stomen op te hangen. Il gancio per porta permette di appendere gli indumenti per stirarli con il vapore. El gancho para puerta le permite colgar su prenda para aplicarle vapor.
  • Page 29 De stoomkap filtert onzuiverheden uit het water en beschermt het textiel tegen waterdruppels. Dit accessoire dient te worden gebruikt voor delicate stoffen die niet kunnen worden gestreken. Voordat u de stoomkap verwijdert of aan- brengt, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat één uur afkoelen.
  • Page 30 De vouwbevestiging wordt gebruikt om gemakkelijk vouwen in broeken te maken en hardnekkinge plooien te verwijderen. Plaats uw stof tussen de twee accessoire- onderdelen. Verplaats de vouwbevestiging in een neerwaartse beweging vanaf de bovenkant. Voordat u het accessoire verwijdert of aan- brengt, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat één uur afkoelen.
  • Page 31 Het pluiskussen is een afzonderlijk accessoire en kan niet aan de stoomkop worden bevestigd. U kunt het pluiskussen onafhankelijk van de stomer gebruiken. Il levapelucchi è un accessorio separato e non può essere fissato alla testa di uscita del vapore. Il levapelucchi può essere usato separata- mente dall’apparecchio.
  • Page 32 GEBRUIK / UTILIZZO / UTI- LIZACIÓN Waarschuwing: Stoom nooit een kled- ingstuk wanneer het wordt gedragen. Avvertenza! Non stirare a vapore un capo mentre viene indossato. Advertencia: no aplique nunca vapor sobre una prenda mientras alguien la lleve puesta. Steek de stekker in een stopcontact. Collegare l’apparecchio alla presa di corrente.
  • Page 33 Druk op de stoomknop met de textielbor- stel weg van u gericht en in een verticale positie. Premere il pulsante di uscita del vapore tenendo l’apparecchio in posizione vertica- le, con la spazzola rivolta lontano da sé. Pulse el botón de vapor con el cepillo para vapor orientado hacia fuera sujetando el aparato en posición vertical.
  • Page 34 Druk op de aan-/uit-knop en houd hem 3 seconden ingedrukt om het apparaat uit te schakelen. 3 sec. Tenere premuto l’interruttore di accen- sione/spegnimento per 3 secondi per spegnere l’apparecchio. Mantenga pulsado el botón de encendido/ apagado durante 3 segundos para apagar el aparato.
  • Page 35 STAND-BY MODUS / MODALITÀ STANDBY / MODO EN ESPERA 1) Voor uw veiligheid is het apparaat uitge- rust met een stand-by bewakingssysteem dat automatisch wordt geactiveerd na ongeveer 8 minuten zonder gebruik. 2) Alleen de “aan-/uit”-knop knippert lang- zaam om aan te geven dat het apparaat in de stand-by modus staat 3) Om het stoomapparaat opnieuw te activeren:...
  • Page 36 NA GEBRUIK / DOPO L’USO / DESPUÉS DE USAR Ontgrendel en verwijder het waterreservoir. Sbloccare e rimuovere il serbatoio dell’acqua. Desbloquee y retire el depósito de agua. Maak het waterreservoir volledig leeg. Svuotare completamente il serbatoio dell’acqua. Vacíe completamente el depósito de agua. Breng het waterreservoir opnieuw aan op het apparaat.
  • Page 37 ONTKALKEN / DECALCIFICAZIONE / DESCALCIFICACIÓN Voer deze handeling uit in een kamer met voldoende ventilatie. Effettuare questa operazione in un ambiente ventilato. Realice esta operación en una habitación ventilada. Ontgrendel en verwijder het waterreservoir. Sbloccare e rimuovere il serbatoio dell’acqua. Desbloquee y retire el depósito de agua.
  • Page 38 Breng het waterreservoir opnieuw aan op het apparaat. Zorg dat het waterreservoir stevig op zijn plaats zit. Riposizionare il serbatoio dell’acqua nell’apparecchio. Assicurarsi che il serbatoio dell’acqua sia posizionato correttamente e bloccato. Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición dentro del aparato.
  • Page 39 Zet de stoomactivering met behulp van de vergrendeling in de vergrendelde positie. Plaats het product op een vlak, stabiel, horizontaal en hittebestendig oppervlak. Bloccare il pulsante di uscita del vapore con l’Interruttore per vapore continuo. Posizionare l’apparecchio su una superficie piana, stabile, orizzontale e resistente al calore.
  • Page 40 Verwijder de stop van de waterinlaat en vul het waterreservoir met onbehandeld leidingwater. Rimuovere il tappo dell’apertura di riempi- mento del serbatoio e riempire il serbatoio con acqua di rubinetto non trattata. Retire el tope de entrada de agua y rellene el depósito de agua con agua del grifo sin tratar.
  • Page 41 Wacht totdat het lampje stopt met knipperen (circa 40 seconden). Eenmaal het lampje continu brandt, is uw apparaat klaar voor gebruik. Attendere che la spia luminosa smetta di lampeggiare (circa 40 secondi). Quando la spia luminosa rimane accesa, l’apparecchio è pronto all’uso. Espere a que la luz deje de parpadear (aproximadamente 40 segundos).
  • Page 42 REINIGING / PULIZIA / LIMPIEZA Wacht één uur totdat het apparaat volledig is afgekoeld. Attendere che l’apparecchio si raffreddi per un’ora. Espere una hora a que se haya enfriado completamente. Maak het apparaat alleen schoon met een zachte spons en water. Gebruik geen reinigingsmiddelen.
  • Page 43 DESCRIÇÃO DO PRODUTO / PRODUKTBE- SKRIVELSE / PRODUKTBESKRIVELSE Painel de controlo: Botões On/ Depósito da água amovível Off e do nível de vapor Aftagelig vandbeholder Betjeningspanel: Tænd/sluk- og Fjernbar vanntank dampindstillingsknapper Betjeningspanel: På/av- og Saída do fio dampnivå-knapper Ledningsåbning Ledningsutgang Base quente Opvarmet såleplade Escova em tecido...
  • Page 44 ANTES DA UTILI- ZAÇÃO / INDEN BRUG / FØR BRUK Abra e retire o depósito da água. Lås vandbeholderen op og tag den af. Lås opp og fjern vanntanken. Remova a tampa da entrada de água. Tag proppen af vandbeholderen. Fjern vanninntakspluggen.
  • Page 45 Volte a colocar o depósito da água no aparelho. Certifique-se que o depósito da água está bem inserido e bloqueado. Sæt vandbeholderen på plads i apparatet. Sørg for, at vandbeholderen sidder ordentligt på plads, og er låst fast. Sett vanntanken tilbake på plass i apparatet.
  • Page 46 “CLICK” Coloque as três partes numa mesa e fixe-as em conjunto. Læg de tre dele på et bord, og saml dem med klemmerne. Legg de tre delene ned på et bord og klem dem sammen. Insira a cobertura na tábua. Sæt overtrækket over strygepladen.
  • Page 47 Insira o fio na parte de trás da cobertura. Skjul snoren på bagsiden af overtrækket. Sett ledningen inn i baksiden av dekselet. Instale o cabide. Gør krogen fri. Ta ut kroken. Pendure a tábua no gancho da porta. Hæng pladen på dørknagen. Heng brettet på...
  • Page 48 ACESSÓRIOS / TILBEHØR / TILBEHØR O gancho para a porta permite pendurar a sua peça de roupa para vaporizar. Med dørknagen kan du hænge tøjet op, når det skal dampes. Dørkroken gjør det mulig å henge klærne dine for damping. A escova de tecido abre a tecelagem do tecido, para uma melhor penetração do vapor.
  • Page 49 A tampa do vapor filtra as impurezas da água e protege os tecidos dos respingos de água. Este acessório deve ser utilizado para tecidos delicados que não podem ser passados a ferro. Antes de remover ou fixar a tampa do vapor, desligue o seu aparelho e deixe-o arrefecer, durante uma hora.
  • Page 50 O anexo para vincos é utilizado para fazer vincos em calças facilmente ou para retirar vincos persistentes. Coloque o seu tecido no espaço entre as duas partes do acessório. Mova o anexo para vincos em movimentos descendentes começando por cima. Antes de remover ou fixar o acessório, desligue o seu aparelho e deixe-o arrefecer, durante uma hora.
  • Page 51 A almofada de algodão é um acessório separado e não pode ser anexado à cabeça do vapor. Pode utilizar a almofada de algodão independentemente do vaporizador. Fnugfjerneren er et særskilt tilbehør, der ikke kan monteres på dampho- vedet. Fnugfjerneren kan du bruge uafhængigt af dampanordningen. Loputene er et separat tilbehør og kan ikke festes på...
  • Page 52 UTILIZAÇÃO / BRUG / BRUK Aviso: Nunca passe uma peça de roupa a vapor enquanto a está a utilizar. Advarsel: Du må aldrig dampe tøj, som du eller andre har på. Advarsel: Aldri damp et plagg mens du har det på. Ligue o aparelho à...
  • Page 53 Prima o botão do vapor com a escova do vapor virada para a peça de roupa e segure-a verticalmente. Tryk på damp-knappen med dampbørsten rettet væk fra dig selv i en lodret position. Trykk på dampknappen med dampbørsten vendt bort fra deg og hold den i vertikal stilling.
  • Page 54 Prima e segure o botão On/Off durante 3 3 sec. segundos para desligar o seu aparelho. Hold tænd/sluk-knappen nede i 3 sekunder, for at slukke for apparatet. Trykk og hold nede På-/Av-knappen i 3 sekunder for å slå av apparatet. Retire a ficha da tomada.
  • Page 55 MODO STANDBY / STANDBY / STAND- BY-MODUS 1) Para sua segurança, o aparelho está equi- pado com um sistema de monitorização standby, que é ativado automaticamente após aproximadamente 8 minutos sem uso. 2) Só o botão “On-Off” pisca lentamente para indicar que o aparelho está em modo standby 3) Para reativar a escova do vapor: a.
  • Page 56 APÓS A UTI- LIZAÇÃO / EFTER BRUG / ETTER BRUK Abra e remova o depósito da água. Lås vandbeholderen op og tag den af. Lås opp og fjern vanntanken. Esvazie o depósito da água completamente. Tøm vandbeholderen helt. Tøm vanntanken fullstendig. Volte a colocar o depósito da água no aparelho.
  • Page 57 REMOVER O CALCÁ- RIO. / AFKALKNING / AVKALKING Faça esta operação numa divisão ventilada. Gør dette i et udluftet lokale. Utfør denne operasjonen i et ventilert rom. Abra e remova o depósito da água. Lås vandbeholderen op og tag den af. Lås opp og fjern vanntanken.
  • Page 58 Volte a colocar o depósito da água no aparelho. Certifique-se que o depósito da água esta bem inserido e bloqueado. Sæt vandbeholderen på plads i apparatet. Sørg for, at vandbeholderen sidder ordentligt på plads, og er låst fast. Sett vanntanken tilbake på plass i apparatet.
  • Page 59 Coloque o acionador do vapor na posição de bloqueio graças ao fecho. Coloque o produto numa superfície plana, estável, horizontal e resistente ao calor. Lås dampudløseren med låseanordningen. Placér produktet på en flad, stabil, vandret og varmebestandig overflade. Sett damputløseren i låst posisjon, den holdes på...
  • Page 60 Retire a tampa da entrada de água e encha o depósito da água com água da torneira não tratada. Tag proppen af, og fyld vandbeholderen med ubehandlet vand fra vandhanen. Fjern vanninntakspluggen og fyll vannbe- holderen med ubehandlet springvann. Volte a colocar o depósito da água no aparelho.
  • Page 61 Aguarde até que a luz pare de piscar (aprox- imadamente 40 segundos). Quando a luz estiver constante, o aparelho está pronto. Vent, indtil lysindikatoren holder op med at blinke (ca. 40 sekunder). Når lysindikatoren lyser konstant, er apparatet klart til brug. Vent til lampen slutter å...
  • Page 62 LIMPEZA / RENGØ- RING / RENGJØRING Aguarde uma hora para arrefecer completamente. Vent en time, indtil apparatet er kølet helt ned. Vent en time på fullstendig nedkjøling. Use apenas uma esponja suave com água para limpar. Não utilize qualquer detergente. Apparatet må...
  • Page 63 PRODUKTBESKRIVNING / TUOTEKUVAUS / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Kontrollpanel: På/Av- och Löstagbar vattenbehållare ångnivåknappar Irrotettava vesisäiliö Käyttöpaneeli: Virtapainike ja Αφαιρούμενο δοχείο νερού höyrytasopainikkeet Πίνακας ελέγχου: Κουμπί On/ Sladdfäste Off και κουμπί ποσότητας Virtajohdon liitäntä ατμού Έξοδος καλωδίου Värmeplatta Textilborste Kuumeneva pohjalevy Tekstiiliharja Θερμαινόμενη...
  • Page 64 FÖRE ANVÄND- NING / ENNEN KÄYT- TÖÄ / ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ Lås upp och ta bort vattenbehållaren. Vapauta ja poista vesisäiliö. Απασφαλίστε και αφαιρέστε το δοχείο νερού. Dra ur pluggen till vattenbehållaren. Poista vesisäiliön täyttökorkki. Αφαιρέστε την τάπα από την είσοδο νερού. Fyll vattenbehållaren med vanligt kranvatten.
  • Page 65 Sätt vattenbehållaren på plats igen. Kontrollera att vattenbehållaren är korrekt placerad och fastlåst. Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen. Varmista, että vesisäiliö on kunnolla kiinni ja lukittu. Ξανατοποθετήστε το δοχείο νερού στη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού έχει εφαρμόσει σωστά και είναι ασφαλισμένο...
  • Page 66 “CLICK” Lägg de tre delarna på ett bord och sätt ihop dem med klickfästena. Aseta kolme osaa pöydän päälle ja napsauta ne yhteen. Απλώστε τα τρία μέρη σε ένα τραπέζι και κουμπώστε τα μεταξύ τους. Fäst överdraget över brädan. Työnnä suojus laudan päälle. Τοποθετήστε...
  • Page 67 Placera snöret innanför överdraget. Työnnä nauha suojuksen taakse. Κρύψτε το κορδόνι στην πίσω πλευρά του καλύμματος. Fäll ut hängaren. Avaa koukku. Ανοίξτε την κρεμάστρα. Häng upp brädan på dörrkroken. Ripusta lauta ovikoukkuun. Κρεμάστε τη σανίδα στο άγκιστρο της πόρτας. Varning! Använd aldrig strykbrädan i horisontalt läge.
  • Page 68 TILLBEHÖR / LISÄVARUSTEET / ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Med dörrkroken hänger du enkelt upp plagget du vill ångborsta. Ovikoukku mahdollistaa vaatteen ripusta- misen höyrytystä varten. Με το άγκιστρο, μπορείτε να κρεμάσετε το ρούχο που θα φρεσκάρετε με τον ατμό. Textilborsten öppnar upp fibrerna i tyget så att ångan tränger in lättare.
  • Page 69 Ångskyddet filtrerar bort orenheter i vatten och skyddar tyget från vattendroppar. Tillbehöret ska användas för känsliga tyger som inte tål strykning. Dra ur kontakten och låt klädångaren svalna i en timme innan du tar bort eller sätter på ångskyddet. Höyrysuojus suodattaa veden epäpuhtau- det ja suojaa vaatteet vesipisaroilta.
  • Page 70 Strykmunstycket används för att enkelt göra pressveck på byxorna eller ta bort envisa skrynklor. Sätt tyget mellan de två delarna på tillbehöret. För strykmunstycket uppifrån och ned längs tyget. Dra ur kontakten och låt klädångaren svalna i en timme innan du tar bort eller sätter på tillbehöret.
  • Page 71 Luddborsten är ett fristående tillbehör som inte kan fästas på ångmun- stycket. Den kan användas även när du inte använder klädångaren. Nukanpoistaja on erillinen varuste, eikä sitä kiinnitetä höyrypäähän. Voit käyttää nukanpoistajaa yksinään ilman höyrytintä. Ο αποχνουδωτής είναι ξεχωριστό εξάρτημα και δεν μπορεί να συνδεθεί στην...
  • Page 72 ANVÄNDNING / KÄYTTÖ / ΧΡΗΣΗ Varning: Ånga aldrig ett klädesplagg när du har det på dig. Varoitus: älä koskaan höyrytä vaatetta, kun se on päälle puettuna. Προειδοποίηση: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη βούρτσα ατμού σε ρούχο ενώ το φοράτε. Sätt i kontakten i ett eluttag. Yhdistä...
  • Page 73 Håll klädångaren i upprätt läge och borsten riktad från dig innan du trycker in ångknappen. Paina höyrypainiketta höyryharjan ollessa pystyasennossa ja itsestäsi poispäin. Κρατήστε τη βούρτσα ατμού κάθετα και στραμμένη μακριά από εσάς, και πατήστε το κουμπί ατμού. För borsten i en rörelse uppifrån och ned längs klädesplagget för bästa resultat.
  • Page 74 Håll på/av-knappen intryckt i 3 sekunder för 3 sec. att stänga av klädångaren. Kytke laite pois päältä painamalla ja pitämällä virtapainiketta 3 sekunnin ajan. Για να σβήσετε τη συσκευή, κρατήστε πατημένο το κουμπί On/Off για 3 δευτερόλεπτα. Dra ut kontakten. Irrota laitteen pistoke pistorasiasta.
  • Page 75 VILOLÄGE / VALMIUSTILA / ΚΑΤΑ- ΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΗΣ 1) För din säkerhet har klädångaren utrus- tats med en övervakningsfunktion som automatiskt försätter apparaten i viloläge efter cirka 8 minuters inaktivitet. 2) På/av-knappen blinkar sakta för att visa att apparaten befinner sig i viloläge. 3) För att starta om klädångaren: a.
  • Page 76 EFTER ANVÄND- NING / KÄYTÖN JÄL- KEEN / ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Lås upp och ta bort vattenbehållaren. Vapauta ja poista vesisäiliö. Απασφαλίστε και αφαιρέστε το δοχείο νερού. Töm vattenbehållaren helt. Tyhjennä vesisäiliö täysin tyhjäksi. Αδειάστε τελείως το δοχείο νερού. Sätt vattenbehållaren på plats igen. Aseta vesisäiliö...
  • Page 77 AVKALKNING / KAL- KINPOISTO / ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ Gör detta i ett ventilerat rum. Tee tämä ilmastoidussa tilassa. Πραγματοποιήστε αυτή την εργασία σε χώρο που εξαερίζεται. Lås upp och ta bort vattenbehållaren. Vapauta ja poista vesisäiliö. Απασφαλίστε και αφαιρέστε το δοχείο νερού. Dra ur pluggen till vattenbehållaren.
  • Page 78 Sätt vattenbehållaren på plats igen. Kontrollera att vattenbehållaren är korrekt placerad och fastlåst. Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen. Varmista, että vesisäiliö on kunnolla kiinni ja lukittu. Ξανατοποθετήστε το δοχείο νερού στη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού έχει εφαρμόσει σωστά και είναι ασφαλισμένο...
  • Page 79 Lås ångknappen med spärren. Ställ klädångaren på en plan, stadig, horisontell och värmetålig yta. Aseta höyryliipaisin lukittuun asentoon lukitsimen avulla. Aseta laite tasaiselle, vaakasuoralle ja lämpöä kestävälle alustalle. Κλειδώστε τον διακόπτη ατμού με την ασφάλεια. Τοποθετήστε το προϊόν σε επίπεδη, σταθερή...
  • Page 80 Dra ur pluggen och fyll vattenbehållaren med vanligt kranvatten. Irrota vesisäiliön täyttökorkki ja täytä vesisäiliö käsittelemättömällä vesijohtovedellä. Αφαιρέστε την τάπα από την είσοδο νερού και γεμίστε το δοχείο με νερό βρύσης χωρίς πρόσθετα. Sätt vattenbehållaren på plats igen. Kontrollera att vattenbehållaren är korrekt placerad.
  • Page 81 Vänta tills lampan slutar blinka (efter ungefär 40 sekunder). Klädångaren är färdiguppvärmd när lampan lyser med ett fast sken. Odota kunnes valo lakkaa vilkkumasta (noin 40 sekuntia). Kun valo palaa vilkkumatta, laite on valmis. Περιμένετε να σταματήσει να αναβοσβήνει η λυχνία (περίπου 40 δευτερόλεπτα). Μόλις ανάψει...
  • Page 82 RENGÖRING / PUHDISTAMINEN / ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Vänta en timme tills apparaten svalnat helt. Odota jäähtymistä tunti. Περιμένετε μία ώρα για να κρυώσει τελείως. Tvätta av den med en mjuk tvättsvamp och vatten. Använd inga rengöringsmedel. Käytä puhdistamiseen vain pehmeää sientä ja vettä. Älä käytä puhdistusaineita. Καθαρίστε...
  • Page 83 ÜRÜN AÇIKLAMASI / OPIS PRODUKTU/ POPIS VÝROBKU Kontrol paneli: Açma/kapatma Çıkarılabilir su tankı ve buhar seviyesi düğmeleri Wyjmowany pojemnik na wodę Panel sterowania: Przyciski on/ Odnímatelná nádrž na vodu off i pary Ovládací panel: Tlačítko Kablo çıkışı zapnutí/vypnutí a nastavení Wyjście przewodu intenzity páry Výstup kabelu...
  • Page 84 KULLANMADAN ÖNCE / PRZED PRZY- STĄPIENIEM DO UŻYT- KOWANIA/ PŘED POU- ŽITÍM Su haznesinin kilidini açın ve çıkarın. Odblokuj i wyjmij pojemnik na wodę. Odjistěte a vyjměte nádrž na vodu. Su giriş tıpasını çıkarın. Wyjmij zatyczkę dopływu wody. Otevřete zátku nádrže na vodu. Su haznesini işlenmemiş...
  • Page 85 Su haznesini tekrar cihaza yerleştirin. Su haznesinin yerine tamamen oturduğundan ve kilitlendiğinden emin olun. Włóż pojemnik z powrotem do urządzenia. Upewnij się, że pojemnik jest całkowicie zablokowany na miejscu. Vraťte nádrž na vodu na místo. Zkontrolujte, zda je nádrž správně zasunutá a zajištěná. TAHTA MONTAJ KI- LAVUZU / PODRĘCZNIK MONTAŻU / PŘÍRUČKA...
  • Page 86 “CLICK” Bir masaya üç parçayı yatırın ve birbirlerine tutturun. Połóż trzy części na stole i przyczep je razem. Položte tři části na stůl a spojte je dohromady. Kapağı tahtanın üzerine yerleştirin. Włóż pokrywkę nad płytą. Navlečte kryt na desku. Dört şeridi dört kancaya yerleştirin. Umieść...
  • Page 87 Kabloyu kapağın arkasına takın. Włóż sznur z tyłu pokrywy. Vložte kabel do zadní části krytu. Kancayı yerleştirin. Rozłóż hak. Pověste háček na dveře. Tahtayı kapı kancasına asın. Powieś płytę na haku na drzwiach. Zavěste desku na háček. Uyarı: tahtayı ve ürünü asla düz bir konumda kullanmayın.
  • Page 88 AKSESUARLAR / AKCESORIA / PŘÍSLUŠENSTVÍ Elbisenize buhar uygulamak için kapı kancası ile asabilirsiniz. Hak drzwiowy służy do wieszania ubrań do prasowania parą. Háček umožňuje zavěsit váš oděv pro napaření. Kumaş fırçası buharın daha iyi nüfuz etmesi için kumaşın dokusunu açar. Buhar fırçasını...
  • Page 89 Buhar kapağı sudaki pislikleri filtre eder ve kumaşı su damlalarından korur. Bu aksesuar ütülenmeyen narin kumaşlarda kullanılmalıdır. Buhar kapağını takmadan veya çıkarmadan önce, cihazın fişini çekin ve bir saat kadar soğumasına izin verin. Pokrywa parowa filtruje zanieczyszczenia widy i chroni tkaninę przed kapaniem wody. Akcesoria muszą...
  • Page 90 Kat aksesuarı pantolonların kat yerlerini oluşturmak veya inatçı kırışıklıkları gidermek için kullanılır. Kumaşınızı iki aksesuar parça- sının arasındaki yere koyun. Kat aksesuarını yukarıdan aşağı doğru hareket ettirin. Aksesuarı takmadan veya çıkarmadan önce, cihazın fişini çekin ve bir saat kadar soğumasına izin verin. Końcówka do prasowania w kant, by łatwiej prasować...
  • Page 91 Tiftik pedi ayrı bir aksesuardır ve buhar kafasına takılamaz. Tiftik pedini buhar başlığından bağımsız olarak kullanabilirsiniz. Włókniana podkładka jest oddzielnym akcesorium i nie można jej przycze- pić do głowicy parowej. Możesz użyć jej niezależnie od żelazka parowego. Podložka na cupaninu je samostatným příslušenstvím a nelze ji připojit k parní...
  • Page 92 KULLANIM / UŻYTKOWANIE / POUŽITÍ Uyarı: Asla elbise üzerinizdeyken buhar uygulamayın. Ostrzeżenie: Nigdy nie prasować odzieży na ciele. Varování: Nikdy nenapařujte oděv, který je oblečen. Cihazın fişini prize takın. Podłącz urządzenie do sieci. Zapojte spotřebič do sítě. Cihazı çalıştırın. Włącz urządzenie. Zapněte spotřebič.
  • Page 93 Buhar fırçası sizden uzağa bakacak şekilde cihazı dikey konumda tutarak buhar düğme- sine basın. Wciśnij przycisk parowy ze szczotką skierowaną do przodu trzymając ją w pozycji pionowej. Stiskněte napařovací tlačítko s parním kartáčem směrem od vás ve svislé poloze. En uygun kullanım şekli için, buharı elbisenize yukarıdan aşağı...
  • Page 94 Cihazı kapatmak için açma/kapama düğme- sine basın ve 3 saniye basılı tutun. 3 sec. Wcisnąć i przytrzymać przycisk włączania/ wyłączania przez ok. 3 sekundy, by wyłączyć urządzenie. Spotřebič vypnete stisknutím tlačítka zapnutí/vypnutí po dobu 3 sekund. Cihazın fişini prizden çekin. Odłącz urządzenie od zasilania.
  • Page 95 BEKLEME MODU / TRYB CZUWANIA / POHOTOVOSTNÍ REŽIM 1) Emniyetiniz için cihazda 8 dakika kullanıl- maması halinde otomatik olarak etkinle- şen bir bekleme izleme sistemi bulunur. 2) Cihazın bekleme modunda olduğunu göstermek için sadece ‘Açma-Kapatma’ düğmesi yanıp söner 3) Buhar fırçasını tekrar etkinleştirmek için : a.
  • Page 96 KULLANDIKTAN / PO UŻYCIU / PO POUŽITÍ Su haznesinin kilidini açın ve çıkarın. Odblokuj i wyjmij pojemnik na wodę. Odjistěte a vyjměte nádrž na vodu. Su haznesini tamamen boşaltın. Opróżnij całkowicie pojemnik na wodę. Vyprázdněte celkem nádrž na vodu. Su haznesini tekrar cihaza yerleştirin. Włóż...
  • Page 97 KİREÇ ÇÖZME / USUWANIE KAMIENIA / ODSTRAŇOVÁNÍ VOD- NÍHO KAMENE Bu işlemi havalandırılmış bir odada yapın. Wykonaj tę czynność w wentylowanym pomieszczeniu. Provádějte tuto činnost v odvětrávané místnosti. Su haznesinin kilidini açın ve çıkarın. Odblokuj i wyjmij pojemnik na wodę. Odjistěte a vyjměte nádrž...
  • Page 98 Su haznesini tekrar cihaza yerleştirin. Su haznesinin yerine tamamen oturduğundan ve kilitlendiğinden emin olun. Włóż pojemnik z powrotem do urządzenia. Upewnij się, że pojemnik jest całkowicie zablokowany na miejscu. Vraťte nádrž na vodu na místo. Ujistěte se, že nádržka na vodu je úplně na svém místě a zajištěná.
  • Page 99 Buhar tetiğini kilitleyici sayesinde kilitli konuma getirin. Ürünü düz, sabit, yatay ve ısıya dayanıklı bir yüzeye koyun. Ustaw spust pary w pozycję zablokowaną za pomocą blokady. Ustawić urządzenie na płaskiej, stabilnej, poziomej i żaroodpornej powierzchni. Pojistkou zajistěte spoušť páry v zajištěné poloze.
  • Page 100 Su giriş tıpasını çıkarın ve su haznesini işlenmemiş musluk suyu ile doldurun. Wyjmij zatyczkę dopływu wody i napełnij pojemnik na wodę wodą z kranu. Otevřete zátku a naplňte nádrž vodou z vodovodu. Su haznesini tekrar cihaza yerleştirin. Su haznesinin yerine tamamen oturduğundan emin olun.
  • Page 101 Işık yanıp sönmeyi durduruncaya kadar bekleyin (yaklaşık 40 saniye). Işık sabit olduğunda: cihaz hazırdır. Odczekaj, aż światło przestanie migać (około 40 sekund). Gdy światło przestanie migać: urządzenie jest gotowe. Počkejte, dokud kontrolka přestane blikat (přibližně 40 sekund). Když kontrolka trvale svítí, je váš...
  • Page 102 TEMİZLİK / CZYSZ- CZENIE / ČIŠTĚNÍ Cihazın tamamen soğuması için bir saat bekleyin. Odczekaj godzinę do całkowitego ochłodzenia. Počkejte hodinu do úplného vychlazení. Temizlemek için sadece nemli yumuşak bir sünger kullanın. Başka herhangi bir deterjan kullanmayın. Używaj tylko miękkiej gąbki zwilżonej wodą...
  • Page 103 POPIS VÝROBKU / OPIS IZDELKA / OPIS PROIZVODA Ovládací panel: Vypínač a Odnímateľná nádrž na vodu tlačidlo ovládania úrovne pary Snemljiva posoda za vodo Nadzorna plošča: Gumbi za Odvojivi rezervoar za vodu vklop/izklop in stopnjo pare Kontrolna ploča: Taster za Výstup kábla uključivanje/isključivanje (On/ Izhod kabla...
  • Page 104 PRED POUŽITÍM / PRED UPORABO/ PRE UPOTREBE Posodo za vodo odklenite in odstranite. Posodo za vodo odklenite in odstranite. Odbravite i skinite rezervoar za vodu. Odstranite zamašek dotoka za vodo. Odstranite zamašek dotoka za vodo. Uklonite čep ulaznog otvora za vodu. Posodo za vodo napolnite z neobdelano vodo iz pipe.
  • Page 105 Posodo za vodo namestite nazaj na aparat. Posoda za vodo mora biti dobro pritrjena in zaskočena. Posodo za vodo namestite nazaj na aparat. Posoda za vodo mora biti dobro pritrjena in zaskočena. Vratite rezervoar za vodu na njegovo mesto na uređaju. Vodite računa da rezervoar za vodu bude potpuno postavljen na svoje mesto i blokiran.
  • Page 106 “CLICK” Položte tri časti na stôl a spojte ich dohromady. Tri dele položite na mizo in jih spnite skupaj. Položite tri dela na sto i međusobno ih spojite. Navlečte kryt na dosku. Prek plošče vstavite pokrov. Stavite navlaku preko daske. Umiestnite štyri krúžky okolo štyroch háčikov.
  • Page 107 Vložte kábel do zadnej časti krytu. Vrvico vstavite v hrbtni del pokrova. Umetnite uže u zadnji deo navlake. Zaveste háčik na dvere. Aktivirajte obešalnik. Postavite kukicu. Zaveste dosku na háčik. Ploščo obesite na obešalnik za vrata. Obesite dasku na kuku za vrata. Varovanie: nikdy nepoužívajte dosku ani výrobok vo vodorovnej polohe.
  • Page 108 PRÍSLUŠENSTVO / DODATKI /PRIBOR Háčik umožňuje zavesiť váš odev pre naparovanie. Oblačilo, ki ga želite obdelati s paro, lahko obesite na obešalnik za vrata. Kuka za vrata omogućava da obesite svoju odeću za peglanje parom. Látková kefa otvára väzby tkaniny pre lepšie preniknutie pary.
  • Page 109 Naparovacia krytka filtruje vodné nečistoty a chráni tkaninu pred vodnými kvapkami. Toto príslušenstvo sa musí používať iba pri jemných textíliách, ktoré nie je možné žehliť. Pred vybratím alebo pripojením naparova- cej krytky odpojte spotrebič od elektrickej siete a nechajte ho ochladiť jednu hodinu. Parni pokrovček filtrira nečistoče v vodi in ščiti blago pred kapljicami vode.
  • Page 110 Nadstavec na puky sa používa na ľahké vytváranie pukov na nohaviciach alebo na odstraňovanie nepoddajných záhybov. Vložte textíliu medzi dve časti príslušenst- va. Začnite zhora a pohybujte nadstavcom na puky smerom nadol. Skôr než príslušenstvo pripojíte alebo odpojíte, vytiahnite ho zo zásuvky a nechajte ho aspoň...
  • Page 111 Podložka na vlákna je samostatným príslušenstvom a nie je možné ju pripojiť na parnú hlavicu. Podložku na vlákna môžete používať nezávisle na parnom zariadení. Blazinica za kosme je ločen dodatek, ki ga ni mogoče namestiti na parno glavo. Blazinico za kosme lahko uporabljate neodvisno od parnega likalnika.
  • Page 112 POUŽÍVANIE / UPORABA / UPO- TREBA Varovanie: Nikdy nenaparujte odev, ktorý je oblečený. Opozorilo: Oblačila nikoli ne obdelujte s paro, kadar ga imate oblečenega. Upozorenje! Odeću koja se nosi nemojte nikada da tretirate parom. Spotrebič zapojte do zásuvky. Aparat priklopite v električno vtičnico. Priključite uređaj na strujno napajanje.
  • Page 113 Stlačte naparovacie tlačidlo s naparovacou kefou smerom seba vo zvislej polohe. Pritisnite gumb za paro, tako da je parna krtača obrnjena proč od vas in jo držite v navpičnem položaju. Pritisnite taster za paru sa četkom za glavu za paru okrenutom od sebe u vertikalnom položaju.
  • Page 114 Spotrebič vypnete podržaním vypínača na 3 sec. 3 sekundy. Pritisnite gumb za vkl./izkl. in ga držite 3 sekunde, da izklopite aparat. Za isključivanje uređaja pritisnite i držite taster za uključivanje/isključivanje pritisnut 3 sekunde. Odpojte spotrebič. Napravo izključite iz električnega omrežja. Isključite uređaj iz strujnog napajanja.
  • Page 115 POHOTOVOSTNÝ/ NAČIN PRIPRAVL- JENOSTI / REŽIM 1) V záujme zachovania bezpečnosti je zariadenie vybavené pohotovostným monitorovacím systémom, ktorý sa auto- maticky aktivuje, ak spotrebič nepouží- vate asi 8 minút. 2) Následne bude iba pomaly blikať vypínač, ktorý ukazuje, že spotrebič je v pohotov- ostnom režime.
  • Page 116 PO POUŽITÍ / PO UPORABI / POSLE UPOTREBE Odomknite a vyberte nádrž na vodu. Posodo za vodo odklenite in odstranite. Odbravite i skinite rezervoar za vodu. Nádrž na vodu úplne vyprázdnite. Posodo za vodo v celoti spraznite. Potpuno ispraznite rezervoar za vodu. Vráťte nádrž...
  • Page 117 ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA / ODSTRANJEVANJE VOD- NEGA KAMNA/ UKLAN- JANJE KAMENCA Vykonávajte túto činnosť vo vetranej miestnosti. To delajte v odprtem prostoru. Ovaj postupak obavljajte u provetrenoj prostoriji. Odomknite a vyberte nádrž na vodu. Posodo za vodo odklenite in odstranite. Odbravite i skinite rezervoar za vodu.
  • Page 118 Naplňte nádrž na vodu s 50 % vody a 50 % bieleho octu. Nepoužívajte žiadne iné odvápňovacie prostriedky. Posodo napolnite s 50 % vode in 50 % belega kisa. Water Water Ne uporabljajte drugih izdelkov za odstran- jevanje vodnega kamna. Napunite rezervoar za vodu rastvorom od White White...
  • Page 119 Počkajte, kým kontrolka prestane blikať (približne 40 sekúnd). Keď kontrolka trvalo svieti, je vaše zariadenie pripravené na používanie. Počakajte, da lučka neha utripati (približno 40 sekund). Ko lučka miruje, je aparat pripravljen za uporabo. Sačekajte da svetlosni indikator prestane da treperi (oko 40 sekundi). Kada svetlosni indikator stalno svetli, uređaj je spreman za upotrebu.
  • Page 120 Vytiahnite spotrebič zo zásuvky a vyberte nádrž na vodu. Izključite aparat in izvlecite posodo za vodo. Isključite aparat iz strujnog napajanja i izvucite rezervoar za vodu. Odstráňte uzáver prívodu vody a naplňte nádrž na vodu nespracovanou pitnou vodou. Odstranite zamašek dotoka za vodo in posodo za vodo napolnite z neobdelano vodo iz pipe.
  • Page 121 Zapnite spotrebič. Vključite aparat. Uključite uređaj. Počkajte, kým kontrolka prestane blikať (približne 40 sekúnd). Keď kontrolka trvalo svieti, je zariadenie pripravené. Počakajte, da lučka neha utripati (približno 40 sekund). Ko lučka miruje, je aparat pripravljen. Sačekajte da svetlosni indikator prestane da treperi (oko 40 sekundi).
  • Page 122 ČISTENIE / ČIŠČENJE / ČIŠĆENJE Počkajte hodinu do úplného vychladenia. Počakajte eno uro, da se povsem ohladi. Sačekajte jedan čas da se uređaj potpuno ohladi. Na čistenie používajte iba mäkkú špongiu namočenú do vody. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky. Za čiščenje uporabite samo mehko gobo in vodo.
  • Page 123 TERMÉKISMERTETŐ / OPIS PROIZVODA / DESCRIEREA PRODUSULUI Kezelőpanel: Be/ki és gőzölési Kivehető víztartály szint gomb Odvojivi spremnik vode Upravljačka ploča: Gumb za Rezervor de apă detașabil uključivanje/isključivanje (On/ Off) i gumb za razinu pare Tápkábel kimenet Panou de control : Buton Izlazni otvor za kabel pornire/oprire și de reglare a Ieșirea cablului de alimentare...
  • Page 124 HASZNÁLAT / PRIJE UPORABE / ÎNAINTE DE UTILIZARE Oldja ki, és vegye ki a víztartályt. Odblokirajte i izvadite spremnik vode. Deblocați și detașați rezervorul de apă. Vegye le a vízbevezető nyílás kupakját. Uklonite čep ulaznog otvora za vodu. Desfaceți dopul de admisie a apei. Töltse fel a víztartályt kezeletlen csapvízzel.
  • Page 125 Helyezze vissza tartályt a készülékbe. Győződjön meg arról, hogy a tartály megfelelően rögzült a helyére. Vratite spremnik vode na njegovo mjesto na uređaju. Uvjerite se da spremnik vode potpuno naliježe u ležište i da je blokiran. Readuceți rezervorul de apă în locașul său pe aparat.
  • Page 126 “CLICK” Helyezze a három alkatrészt egy asztalra, és kapcsolja össze őket. Položite tri dijela na stol i međusobno ih spojite. Amplasați pe o masă cele trei părți și prindeți-le împreună. Helyezze a burkolatot a deszkára. Stavite navlaku preko daske. Instalați husa peste masă. Helyezze rá...
  • Page 127 Helyezze a zsinórt a burkolat hátoldalára. Umetnite uže u stražnji dio navlake. Introduceți coarda în spatele husei. Húzz ki az akasztót. Postavite kukicu. Depliați cârligul. Akassza a deszkát az ajtó akasztóra. Ovjesite dasku na kukicu za vrata. Agățați masa de cârligul de pe ușă. Figyelmeztetés: soha ne használja a deszkát és a terméket vízszintes helyzetben.
  • Page 128 ACCESSORIES / PRIBOR / ACCESORII Az ajtóra szerelhető akasztó lehetővé teszi a ruhák ajtóra történő akasztását a gőzkezeléshez. Kukica za vrata omogućuje da objesite svoju odjeću za glačanje parom. Cârligul pentru ușă vă permite să vă atârnați îmbrăcămintea pentru netezirea cu abur. Az anyag kefe szétnyitja a redőket az anyagokon a jobb gőzfújás érdekében.
  • Page 129 A fej burkolata kiszűri a vízben lévő idegen anyagokat, és megvédi a textíliákat a vízcseppektől. Ezt a tartozékot olyan finom anyagokhoz kell használni, amelyeket nem szabad vasalni. A burkolat eltávolítása/felhelyezése előtt válassza le a készüléket a hálózati áramfor- rásról és hagyja egy órán keresztül kihűlni. Navlaka glave za paru filtrira nečistoće iz vode i štiti tkaninu od kapanja vode.
  • Page 130 A vasaló tartozékot arra lehet használni, hogy könnyű legyen kivasalni a ráncokat vagy makacs gyűrődéseket. Tegye az anyagot a két tartozék elem közötti helyre. Mozgassa a vasaló tartozékot lefelé történő mozdulatokkal felülről kezdve. A tartozék eltávolítása/felhelyezése előtt válassza le a készüléket a hálózati áramfor- rásról és hagyja egy órán keresztül kihűlni.
  • Page 131 A szösztelenítő külön tartozék, és nem lehet a gőzfújó fejre csatlakoztat- ni. A szösztelenítőt a gőzölőtől függetlenül tudja használni. Jastučić za skidanje nakupljenih vlakana zaseban je pribor i nije ga moguće pričvrstiti na glavu za paru. Jastučić za skidanje nakupljenih vlakana možete rabiti neovisno o uređaju za glačanje parom.
  • Page 132 HASZNÁLAT / UPORABA / UTILIZARE Figyelmeztetés: Soha ne gőzölje a ruhát viselés közben. Upozorenje! Odjeću koja se nosi nikad ne tretirajte parom. Avertisment: Nu călcați cu aburi niciodată o haină în timp ce este purtată. Csatlakoztassa a készüléket az áramforráshoz. Priključite uređaj na strujno napajanje.
  • Page 133 Nyomja meg a gőzölés gombot úgy, hogy a készülék függőleges állapotban legyen és a kefe Öntől elfelé nézzen. Pritisnite gumb za paru sa četkom za glavu za paru okrenutom od sebe u okomitom položaju. Apăsați pe butonul de netezire cu abur ținând peria de netezire cu abur îndreptată...
  • Page 134 A készülék kikapcsolásához nyomja meg, és tartsa lenyomva a be/ki gombot 3 3 sec. másodpercig. Za isključivanje uređaja pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje On/Off i držite ga pritisnutim 3 sekunde. Apăsați butonul pornit/oprit și mențineți-l apăsat timp de 3 secunde pentru a opri aparatul.
  • Page 135 STANDBY (KÉSZENLÉTI) MÓD / NAČIN RADA PRIPRAVNOSTI / MODUL DE VEGHE 1) Az Ön biztonsága érdekében a készülék készenlétet felügyelő rendszerrel van felszerelve, amely automatikusan aktiválódik, ha körülbelül 8 percig nem használja a készüléket. 2) Csak a ‘Be-ki’ gomb villog lassan, jelezvén, hogy a készülék készenléti üzemmódban van.
  • Page 136 HASZNÁLAT UTÁNI TEENDŐK / NAKON UPORABE / DUPĂ UTILIZARE Oldja ki, és vegye ki a víztartályt. Odblokirajte i izvadite spremnik vode. Deblocați și detașați rezervorul de apă. Ürítse ki a tartályt. Potpuno ispraznite spremnik vode. Goliți complet rezervorul de apă. Helyezze vissza tartályt a készülékbe.
  • Page 137 VÍZKŐMENTESÍTÉS / UKLANJANJE KAMENCA / ELIMINAREA DEPUNERILOR MINERALE A tisztítást jól szellőző helyiségben végezze. Ovaj postupak obavljajte u prozračenoj prostoriji. Efectuați această operație într-o cameră ventilată. Oldja ki, és vegye ki a víztartályt. Odblokirajte i izvadite spremnik vode. Deblocați și detașați rezervorul de apă. Vegye le a vízbevezető...
  • Page 138 Helyezze vissza tartályt a készülékbe. Győződjön meg arról, hogy a tartály megfelelően rögzült a helyére. Vratite spremnik vode na njegovo mjesto na uređaju. Uvjerite se da spremnik vode potpuno naliježe u ležište i da je blokiran. Readuceți rezervorul de apă în locașul său pe aparat.
  • Page 139 Tolja a gőzölés gombot rögzített pozícióba a rögzítő segítségével. A terméket sima, stabil és hőálló felületre helyezze. Stavite okidač za paru u blokirani položaj pomoću prekidača za blokadu. Stavite proizvod na ravnu, stabilnu i vodora- vnu površinu otpornu na toplinu. Setați declanșatorul de abur în poziția blocată...
  • Page 140 Vegye le a vízbevezető nyílás kupakját, és töltse fel a víztartályt kezeletlen csapvízzel. Uklonite čep ulaznog otvora za vodu i napunite spremnik vode netretiranom vodom iz slavine. Îndepărtați dopul admisie de apă șși umpleți rezervorul de apă cu apă netratată de la robinet.
  • Page 141 Várja meg, amíg a jelzőfény abbahagyja a villogást (kb. 40 másodperc). Amikor a fény folyamatosan világít, a készülék használatra kész. Pričekajte da svjetlosni indikator prestane treperiti (otprilike 40 sekundi). Kad svjetlos- ni indikator počne stalno svijetliti, uređaj je spreman za uporabu. Așteptați până...
  • Page 142 TISZTÍTÁS / ČIŠĆENJE / CURĂȚARE Várjon egy órán keresztül, hogy a készülék teljesen kihűljön. Pričekajte sat vremena da se uređaj potpuno ohladi. Așteptați timp de o oră pentru răcirea completă a aparatului. A készüléket kizárólag puha, nedves szivacs segítségével tisztítsa. Ne használjon súrolószert.
  • Page 143 ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА / ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА / TOOTE KIRJELDUS Контролен панел: Бутони за Вадещ се резервоар за вода вкл/изкл и ниво на парата Съемный резервуар для воды Панель управления: кнопки Eemaldatav veepaak включения/выключения и уровня пара Изход за кабел Juhtpaneel : Toite- ja auru Кабель...
  • Page 144 ПРЕДИ УПОТРЕБА / ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИ- ЕМ / ENNE KASUTAMIST Освободете резервоара за вода и го извадете. Разблокируйте и извлеките резервуар для воды. Vabastage ja eemaldage veepaak. Отстранете стопера на входа за вода. Откройте пробку отверстия для воды. Eemaldage vee sissevoolu stopper. Напълнете...
  • Page 145 Върнете резервоара за вода на мястото му в уреда. Уверете се, че резервоарът за вода е поставен добре на мястото си и е застопорен. Установите резервуар для воды на место. Убедитесь, что резервуар правильно установлен и зафиксирован. Pange veepaak oma kohale. Veenduge, et veepaak on korralikult paigas ja lukustatud.
  • Page 146 “CLICK” Поставете трите части на маса и ги защипете една към друга. Разложите три части на столе и соедините их вместе. Pange kolm osa laua peale ja ühendage need omavahel. Поставете калъфа върху дъската. Установите крышку поверх доски. Paigaldage triikimislaua kate. Поставете...
  • Page 147 Вкарайте шнура в гърба на калъфа. Вставьте шнур сзади крышки. Pange nöör katte taha. Вдигнете куката. Разложите вешалку. Keerake konks lahti. Закачете дъската на куката за врата. Повесьте доску на крючок для двери. Riputage triikimislaud uksekonksu külge. Предупреждение: никога не използвайте дъската...
  • Page 148 АКСЕСОАРИ / ПРИНАДЛЕЖНОСТИ / LISATARVIKUD Куката за врата ви позволява да окачите дрехата си за третиране с пара. Крючок для двери позволяет подвешивать одежду для отпаривания. Uksele riputatav konks võimaldab riputada riided aurutamise ajaks ukse külge. Четката за тъкани разресва нишките на тъканите...
  • Page 149 Парният капак филтрира нечистотии във водата и предпазва тъканите от водни капки. Този аксесоар е предназначен за деликатни тъкани, които не са подходящи за гладене. Преди отстраняване или прикачане на парния капак изключете уреда от контакта и го оставете да изстине един час.
  • Page 150 Приставката за ръбове се използва за по-лесно оформяне на ръб върху панталоните или за отстраняване на упорити гънки. Поставете дрехата между двете части на аксесоара. Движете приставката надолу като започнете от горния край. Преди отстраняване или прикачане на аксесоара изключете уреда от контакта и го...
  • Page 151 Тампонът за власинки е отделен аксесоар и не може да се прикрепя към парната глава. Можете да използвате тампона за власинки отделно от парната ютия. Накладка для удаления ворса — это отдельная принадлежность, которую нельзя устанавливать на паровую головку. Накладку для удаления...
  • Page 152 ИЗПОЛЗВАНЕ / ИСПОЛЬЗОВАНИЕ / KASUTAMINE Предупреждение: Никога не пускайте пара към дреха, докато тя е облечена. Предупреждение. Никогда не отпаривайте одежду на себе или других людях. Hoiatus : Ärge kunagi aurutage riideese- meid siis, kui neid kannate. Поставете щепсела на уреда в контакта. Подключите...
  • Page 153 Натиснете бутона за пара, като държите парната четка във вертикална позиция и с гръб към вас. Удерживая устройство вертикально, направьте паровую щетку от себя и нажмите кнопку подачи пара. Vajutage aurutaja nuppu, hoides aurutaja harja vertikaalses asendis suunaga endast eemale. За...
  • Page 154 Задръжте натиснат бутона Вкл./Изкл. за 3 секунди, за да изключите уреда. 3 sec. Чтобы выключить устройство, нажмите кнопку питания и удерживайте ее в течение 3 секунд. Seadme väljalülitamiseks vajutage ja hoidke toitenuppu 3 sekundi jooksul all. Изключете уреда от контакта. Отключите...
  • Page 155 РЕЖИМ НА ГОТОВНОСТ / РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ / OOTEREŽIIM 1) В целях безопасности устройство имеет режим ожидания, который автома- тически активируется после 8 минут бездействия. 2) В этом режиме кнопка питания медлен- но мигает. 3) Чтобы снова активировать устройство: a. Нажмите кнопку питания и подо- ждите, пока...
  • Page 156 СЛЕД УПОТРЕБА / ПОСЛЕ ИСПОЛЬ- ЗОВАНИЯ / PÄRAST KASUTAMIST Освободете резервоара за вода и го извадете. Разблокируйте и извлеките резервуар для воды. Vabastage ja eemaldage veepaak. Изпразнете напълно резервоара за вода. Слейте всю воду из резервуара. Tühjendage veepaak täielikult. Върнете резервоара за вода на мястото му...
  • Page 157 ОТСТРАНЯВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК / УДАЛЕНИЕ НАКИПИ / KATLAKIVI EEMALDAMINE Извършвайте операцията в проветриво помещение. Выполняйте процедуру в проветриваемом помещении. Teostage neid toiminguid hästi ventileeri- tud ruumis. Освободете резервоара за вода и го извадете. Разблокируйте и извлеките резервуар для воды. Vabastage ja eemaldage veepaak.
  • Page 158 Върнете резервоара за вода на мястото му на уреда. Уверете се, че резервоарът за вода е поставен добре на мястото си и е заключен. Установите резервуар для воды на место. Убедитесь, что резервуар правильно установлен и зафиксирован. Pange veepaak oma kohale. Veenduge, et veepaak on korralikult paigas ja lukustatud.
  • Page 159 Поставете спусъка за пара в заключено положение с помощта на заключващия механизъм. Поставете продукта върху равна, стабилна, хоризонтална и топлоустойчива повърхност. Заблокируйте курок подачи пара с помощью фиксатора. Установите устройство на ровной, прочной, горизонтальной и термоустойчивой поверхности. Pange auru päästik lukusti abil lukustatud asendisse.
  • Page 160 Отстранете стопера на входа за вода и напълнете резервоара за вода с чиста вода от чешмата. Откройте пробку отверстия для воды и заполните резервуар водопроводной водой. Eemaldage vee sissevoolu stopper ja täitke veepaak töötlemata kraaniveega. Върнете резервоара за вода на мястото му...
  • Page 161 Изчакайте лампичката да спре да мига (приблизително 40 секунди). Когато лампичката свети постоянно, уредът е готов. Подождите, пока индикатор перестанет мигать (около 40 секунд). Когда индикатор начнет светиться постоянно, устройство будет готово к использованию. Oodake kuni märgutuli lõpetab vilkumise (umbes 40 sekundi pärast). Seade on valmis kui märgutuli jääb põlema.
  • Page 162 ПОЧИСТВАНЕ / ОЧИСТКА / PUHASTAMINE Изчакайте един час уреда да изстине. Подождите один час, чтобы устройство остыло. Oodake umbes üks tund kuni seade on jahtunud. За почистване използвайте само мека гъба, напоена с вода. Не използвайте почистващ препарат. Для очистки используйте только мягкую влажную...
  • Page 163 GAMINIO APRAŠYMAS / PRODUKTA APRAKSTS / รายละเอี ย ดผลิ ต ภ ัณฑ์ Valdymo skydelis: Įjungimo / iš- Nuimamas vandens bakelis jungimo ir garų lygio mygtukai Izņemama ūdens tvertne Vadības panelis: Ieslēgšanas/ ถ ั ง น � ้ ำ แบบถอดได ้ izslēgšanas un tvaika līmeņa regulēšanas pogas Laido prijungimo vieta...
  • Page 164 PRIEŠ NAUDO- JIMĄ / PIRMS LIETOŠANAS / ก ่ อ น การใช ้ ง าน Atfiksuokite ir išimkite vandens bakelį. Atspiediet nofiksēšanas slēdzi un izņemiet ūdens tvertni. ถอดปลั ๊ ก และถอดถั ง น� ้ ำ ออก Ištraukite vandens įpylimo angos kamštelį. Izņemiet no ūdens iepildīšanas atveres aizbāzni.
  • Page 165 Vėl įstatykite vandens bakelį į jo vietą prietaise. Įsitikinkite, kad vandens bakelis pilnai įstatytas ir užfiksuotas. Ielieciet atpakaļ ierīcē ūdens tvertni. Ūdens tvertnei ierīcē ir jābūt ievietotai līdz galam un nofiksētai. ใส ่ ถ ั ง น � ้ ำ กล ั บ เข ้ำต � ำ แหน ่ ง เด ิ ม ตรวจสอบให ้ แน...
  • Page 166 “CLICK” Padėkite tris dalis ant stalo ir jas sujunkite. Novietojiet visas trīs daļas uz galda un savienojiet kopā. วำงช ิ ้ น ส ่ ว นทั ้ ง สำมลงบนโต๊ ะ แล ้วต่ อ เข ้ำด ้วยกั น Ant lentos uždėkite dangtį. Uzvelciet gludināmajam dēlim pārvalku.
  • Page 167 Įdėkite laidą į dangčio nugarą. Ievietojiet aukliņu pārsega aizmugurējā daļā. ใส ่ ส ำยไฟไว ้ที ่ ด ้ำนหลั ง ของฝำครอบ Pritvirtinkite kablį. Izvelciet āķi. กำงตะขอออก Pakabinkite lentą ant durų kabliuko. Uzkariet gludināšanas dēli uz durvju āķa. แขวนกระดำนไว ้กั บ ตะขอแขวนประตู Įspėjimas: niekada nenaudokite lentos ar gaminio horizontalioje padėtyje.
  • Page 168 PRIEDAI / PIEDERUMI / อุ ป กรณ์ เ สริ ม Drabužį galite pakabinti ant durų kabliuko ir jį garinti. Apģērbu var apstrādāt ar tvaiku, uzkarinot to uz durvju āķa. ตะขอแขวนประตู ใ ช ้ ส � ำ หรั บ แขวนเส ื ้ อ ผ ้ำขณะ ร...
  • Page 169 Garų dangtelis sulaiko vandens nešvarumus ir apsaugo audinį nuo vandens lašų. Šį priedą naudokite su gležnais audiniais, kurių negalima lyginti. Prieš nuimdami ar uždėdami garų dangtelį, ištraukite prietaiso laido kištuką iš elektros lizdo ir palikite prietaisą vieną valandą atvėsti. Nomaināmais tvaika padeves uzgalis filtrē ūdenī...
  • Page 170 Su klosčių priedu lengvai suformuosite kelnių klostes arba išlyginsite sunkiai lyginamas raukšles. Įdėkite audinį tarp dviejų priedo dalių. Traukite klosčių priedą žemyn iš viršaus. Prieš nuimdami arba uždėdami priedą iš- junkite prietaisą iš elektros lizdo ir palaukite vieną valandą, kol atvės. Ar uzliktni locījuma vīļu iegludināšanai var vieglāk iegludināt bikšu vīles, vai arī...
  • Page 171 Pūkų valymo šepetys yra atskiras priedas, netvirtinamas prie garų ant- galio. Pūkų valymo šepetį galite naudoti atskirai nuo garinimo prietaiso. Šarpijas polsterējums ir atsevišķs piederums, ko nevar uzstādīt tvaika padeves uzgalim. Šarpijas polsterējumu var izmantot atsevišķi, neatkarī- gi no tvaika gludekļa. แผ่...
  • Page 172 NAUDOJIMAS / LIETOŠANA / การ ใช ้ ง าน Įspėjimas: niekada negarinkite drabužio, kurį kas nors vilki. Brīdinājums! Nekad neapstrādājiet apģērbu ar tvaiku, ja tas nav novilkts. ค� ำ เตื อ น: ไม่ ค วรใช ้ ไอน� ้ ำ กั บ เส ื ้ อ ผ ้ำขณะที ่ ส วม ใส...
  • Page 173 Paspauskite garinimo mygtuką, prietaisą laikydami vertikaliai taip, kad garinimo šepetys būtų nukreiptas tolyn nuo jūsų. Turiet birsti vertikālā stāvoklī un nospiediet tvaika padeves pogu; nevērsiet birsti virzienā pret sevi. กดปุ่ มไอน� ้ ำ เพื ่ อ ท� ำ ไอน� ้ ำ โดยหั น แปรงไอน� ้ ำ ออกจำกตั...
  • Page 174 Paspauskite ir 3 sek. palaikykite paspaustą įjungimo / išjungimo mygtuką, kad 3 sec. išjungtumėte prietaisą. Ierīci izslēdz, turot nospiestu ieslēgšanas / izslēgšanas pogu 3 sekundes. กดปุ่ มเปิ ด /ปิ ด ค ้ำงไว ้ 3 วิ น ำที เ พื ่ อ ปิ ด เครื ่ อ ง Išjunkite prietaisą...
  • Page 175 BUDĖJIMO REŽI- MAS / GAIDĪŠANAS REŽĪMS / โหมด สแตนด์ บ าย 1) Dėl jūsų saugumo prietaise įmontuota budėjimo režimo stebėjimo sistema, kuri įsijungia automatiškai, kai prietaisas nenaudojamas maždaug 8 min. 2) Prietaiso budėjimo režimą nurodo tik lėtai mirksintis „įjungimo / išjungimo“ mygtukas 3) Norėdami vėl įjungti garinį...
  • Page 176 PO NAUDOJIMO / PĒC LIETOŠANAS / หล ังการใช ้ ง าน Atfiksuokite ir išimkite vandens bakelį. Atspiediet nofiksēšanas slēdzi un izņemiet ūdens tvertni. ถอดปลั ๊ ก และถอดถั ง น� ้ ำ ออก Išpilkite iš vandens bakelio visą vandenį. Izlejiet no tvertnes visu ūdeni. เทน�...
  • Page 177 KALKIŲ ŠALINIMAS / ATKAĻĶOŠANA/ การ ขจั ด คราบตะกรั น Šią procedūrą vykdykite gerai vėdinamoje patalpoje. Dariet to vēdināmā telpā. ด� ำ เนิ น กำรขั ้ น ตอนนี ้ ใ นห ้องที ่ ม ี อ ำกำศถ่ ำ ยเท Atfiksuokite ir išimkite vandens bakelį. Atspiediet nofiksēšanas slēdzi un izņemiet ūdens tvertni.
  • Page 178 Vėl įstatykite vandens bakelį į jo vietą prietaise. Įsitikinkite, kad vandens bakelis pilnai įstatytas ir užfiksuotas. Ielieciet atpakaļ ierīcē ūdens tvertni. Pārliecinieties, vai ūdens tvertne ierīcē ir ievietota līdz galam un ir nofiksēta. ใส ่ ถ ั ง น � ้ ำ กล ั บ เข ้ำต � ำ แหน ่ ง เด ิ ม ตรวจสอบให ้ แน...
  • Page 179 Panaudodami fiksatorių užfiksuokite garinimo jungiklį. Padėkite gaminį ant plokščio, stabilaus, hor- izontalaus ir karščiui atsparaus paviršiaus. Pārslēdziet tvaika padeves slēdzi fiksētā stāvoklī. Nolieciet ierīci uz līdzenas, stabilas, horizontālas un karstumizturīgas virsmas. ใช ้ ตั ว ล็ อ กเพื ่ อ ปรั บ ปุ่ มท� ำ ไอน� ้ ำ ไปยั ง ต� ำ แหน่ ง ล็...
  • Page 180 Ištraukite vandens įpylimo angos kamštelį ir pripildykite vandens bakelį neapdorotu vandeniu iš čiaupo. Izņemiet no ūdens ieplūdes atveres aizbāzni un iepildiet ūdens tvertnē neapstrādātu krāna ūdeni. ถอดฝำจุ ก ถั ง น� ้ ำ และเติ ม น� ้ ำ ประปำธรรมดำลง ในถั ง น� ้ ำ Vėl įstatykite vandens bakelį...
  • Page 181 Palaukite, kol lemputė nustos blykčioti (apie 40 sek.). Kai ji pradės nuolat degti, prietaisas bus paruoštas naudoti. Uzgaidiet, līdz pārstāj mirgot indikators (ap- mēram 40 sekundes). Kad ierīces gaismiņa sāk degt nepārtraukti, tas liecina, ka ierīce ir gatava lietošanai. รอจนกว่ ำ ไฟจะหยุ ด กะพริ บ (ประมำณ 40 วิ...
  • Page 182 VALYMAS / TĪRĪŠANA / การท� า ความสะอาด Palaukite valandą, kol visiškai atvės. Uzgaidiet vienu stundu, līdz ierīce ir pilnībā atdzisusi. ท ิ ้งไว ้ ห น ึ ่ ง ช ั ่ ว โมงเพ ื ่ อ ให ้เคร ื ่ อ งคลำยควำม ร...
  • Page 183 ‫التنظيف‬ .ً ‫انتظر ملدة ساعة حتى يربد الجهاز متام ا‬ .‫استخدم فقط اسفنجة ناعمة للتنظيف باملاء‬ .‫ال تستخدم أي منتجات إل ز الة الرتسبات‬ .‫ال تغسل أو تشطف الجهاز مبارشة فوق حوض املغسلة‬...
  • Page 184 ‫انتظر حتﯽ ﯾتوﻗف املؤرش الضويئ عن الومﯾض (حواﻲﻟ 04 ﺛانﯾة). عندما‬ .‫يصبح الضوء ﺛاب ت ً ا يكون الجهاز جاه ز ً ا لالستخدام‬ ‫ضع زناد البخار يف وضعية اإلغالق. ضع املنتج عىل سطح مست و ٍ ومستقر‬ .‫وأفقي ومقاوم للح ر ارة‬ .‫دع...
  • Page 185 .‫إنزع سدادة فتحة املاء وامأل الخ ز ان مبياه الصنبور غري املعالجة‬ ‫أعد خ ز ان املاء إىل مكانه يف الجهاز. تأكد من تركيب خ ز ان املاء يف مكانه‬ .‫الصحيح وإغالﻗه‬ .‫أوصل الجهاز بالتيار الكهربايئ‬ .‫ش غ ّ ل الجهاز‬...
  • Page 186 .‫ضع زناد البخار يف وضعية اإلغالق بفضل مفتاح القفل‬ .‫ضع املنتج عىل سطح مست و ٍ ومستقر وأفقي ومقاوم للح ر ارة‬ .‫دع الجهاز يعمل حتى يفرغ الخ ز ان من املاء متا م ً ا‬ 3 sec. ‫اضغط مع االستم ر ار عىل زر تشغيل / إيقاف ملدة 3 ﺛوانٍ إليقاف تشغيل‬ .‫الجهاز‬...
  • Page 187 ‫أعد خ ز ان املاء إىل مكانه يف الجهاز. تأكد من تركيب خ ز ان املاء يف مكانه‬ .‫الصحيح وإغالﻗه‬ .‫أوصل الجهاز بالتيار الكهربايئ‬ .‫ش غ ّ ل الجهاز‬ ‫انتظر حتﯽ ﯾتوﻗف املؤرش الضويئ عن الومﯾض (حواﻲﻟ 04 ﺛانﯾة). عندما‬ .‫يصبح...
  • Page 188 ‫إ ز الة الرتسبات‬ .‫ت ُجرى هذه العملية يف غرفة جيدة التهوية‬ .‫حرر خ ز ان املاء وافصله‬ .‫إنزع سدادة فتحة املاء‬ Water Water .‫إمأل خ ز ان املاء بـ 05 ٪ من املاء و 05 ٪ من الخل األبيض‬ .‫ال...
  • Page 189 ‫بعد اإلستعامل‬ .‫حرر خ ز ان املاء وافصله‬ .‫أفرغ خ ز ان املياه متاما‬ .‫أعد خ ز ان املياه إىل مكانه يف الجهاز‬ .‫انتظر ملدة ساعة حتى يربد الجهاز ﻗبل التخزين‬...
  • Page 190 ‫وضعية اإلستعداد‬ ‫من أجل سالمتك، ز ُ و ّ د هذا الجهاز بنظام م ر اﻗبة احتياطي، يتم تنشيطه‬ .‫أوتوماتيكي ا ً بعد 8 دﻗائق تقري ب ً ا بدون استخدام‬ ‫يومض مؤرش “تشغيل رسيع” ببطء، لإلشارة إىل أن الجهاز يف وضعية‬ .‫االستعداد‬...
  • Page 191 3 sec. ‫اضغط مع االستم ر ار عىل زر تشغيل / إيقاف ملدة 3 ﺛوانٍ إليقاف تشغيل‬ .‫الجهاز‬ .‫افصل الجهاز عن التيار الكهربايئ‬ .‫تحذير: ال تلمس نعل املكواة من الجهاز مطل ق ًا‬ .‫تحذير: ال توجه البخار عىل الثياب إذا كان اللوح عىل رجليك‬...
  • Page 192 .‫اضغط عىل زر البخار مع توجيه فرشاة البخار بعي د ً ا عنك يف وضع عمودي‬ ‫من أجل االستخدام األمثل ، ح ر ّ ك النفث البخاري فوق املالبس من األعىل‬ .‫إىل األسفل‬ .‫3 مستويات للبخار: ع د ّ ل مخرج البخار عىل املالبس الخاصة بك‬ .‫بالنسبة...
  • Page 193 ‫اإلستعامل‬ .‫تحذير: ال تقم أبد ا ً ب يك ّ املالبس أﺛناء ارتدائها‬ .‫أوصل الجهاز بالتيار الكهربايئ‬ .‫ش غ ّ ل الجهاز‬ ‫انتظر حتﯽ ﯾتوﻗف املؤرش الضويئ عن الومﯾض (حواﻲﻟ 04 ﺛانﯾة). عندما‬ .‫يصبح الضوء ﺛاب ت ً ا يكون الجهاز جاه ز ً ا لالستخدام‬...
  • Page 194 ‫يقوم الغالف البخاري بتصفية شوائب املياه ويحمي األﻗمشة من ﻗط ر ات‬ .‫املاء‬ .‫يجب استخدام هذا امللحق لألﻗمشة الحساسة التي ال تدعم اليك‬ ‫ﻗبل إ ز الة غطاء البخار أو ترﮐﯾبﮫ ، افصل الجهاز عن التيار الكهربايئ واتركه‬ .‫ليك يربد ملدة ساعة واحدة‬ ‫ي...
  • Page 195 ‫ا مل ُ لحقات‬ .‫تسمح ع ال ّﻗة الباب تعليق املالبس لتبخريها‬ .‫تعمل الفرشاة القامشية عىل فتح أنسجة النسيج إلخ رت اق أفضل للبخار‬ ‫ﻗبل إ ز الة الفرشاة البخارية أو تركيبها ، أفصل الجهاز عن التيار الكهربايئ‬ .‫واتركه ليك يربد ملدة ساعة واحدة‬ ‫...
  • Page 196 .‫أدخل السلك يف الجزء الخلفي من الغطاء‬ .‫افتح الخطاف‬ .‫علق اللوح عىل عالﻗة الباب‬ .‫تحذير: ال تستخدم اللوح واملنتج يف وضعية م ُ سطحة مطل ق ًا‬...
  • Page 197 “CLICK” .‫ضع األج ز اء الثالﺛة عىل طاولة وأوصلها م ع ً ا‬ .‫أدخل الغطاء فوق اللوح‬ .‫ضع األربطة األربعة حول الخطافات األربعة‬ .‫اسحب السلك وع د ّ ل عنرص اإليقاف‬...
  • Page 198 ً ‫أعد خ ز ان املياه إىل مكانه عىل الجهاز. تأكد من أن خ ز ان املاء مثبت جيد ا‬ .‫يف مكانه ومغلق‬ ‫دليل تركيب اللوح‬ .‫انظر اىل الشكل النهايئ للمنتج وشكل املنتج ﻗبل الرتكيب‬...
  • Page 199 ‫قبل اإلستعامل‬ .‫حرر وانزع خ ز ان املاء‬ .‫انزع سدادة فتحة املاء‬ .‫امأل الخ ز ان مباء غري م ُ عالج من الصنبور‬ .‫اﻗفل سدادة فتحة املاء‬...
  • Page 200 ‫وصف أج ز اء ا مل ُ نتج‬ ‫خ ز ان ماء ﻗابل للفصل‬ ‫لوحة التحكم : أز ر ار التشغيل/التوﻗف و مستوى‬ ‫البخار‬ ‫مخرج السلك‬ ‫نعل املكواة الساخن‬ ‫فرشاة ﻗامشية‬ ‫ﻗفل خ ز ان املاء‬ AR *.10 ‫غطاء البخار‬ ‫مفتاح...
  • Page 204 1800146754...

Ce manuel est également adapté pour:

Dt91 serie