Page 2
FRANÇAIS ......................3 РУССКИЙ ...................... 28 NEDERLANDS ....................54 POLSKI ......................80 ไทย........................106...
Consignes de sécurité Recommandations importantes • Veuillez lire attentivement ces instructions avant la première utilisation. Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique et en intérieur. En cas d’usage commercial, d’usage inapproprié ou de non-respect des instructions, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s'appliquera pas.
Page 5
sont réduites, si elles ont été formées et encadrées quant à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et connaissent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Le fer à repasser et son câble d'alimentation doivent toujours être hors de portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu'il est raccordé...
Page 6
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (directives Basse tension, Compatibilité électromagnétique, Environnement etc.) • Votre fer à vapeur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d'utilisation. • Il est équipé d'un fusible thermique pour éviter la surchauffe. •...
Page 7
occasionner des brûlures : ne les touchez pas. Ne posez jamais la semelle du fer à repasser sur le câble d'alimentation électrique. • Utilisez toujours une planche à repasser ventilée / en maille pour éviter les taches d’ e au sur les vêtements et pour empêcher la vapeur chaude de s’...
Page 8
• Consignes de sécurité pour la cartouche anticalcaire et le collecteur (selon le modèle) : • Avant de rincer le collecteur (selon le modèle), attendez toujours que l'appareil soit froid et débranché pendant plus d'une heure pour dévisser le collecteur. Pour effectuer cette opération, le produit doit se trouver à...
Page 9
une usure prématurée de l’appareil. Ne remplissez pas le réservoir d'eau du compartiment de la cartouche. Procédure d'auto-nettoyage semi-automatique Ne démarrez jamais la procédure d’auto-nettoyage lorsque l’appareil est sur sa base. Placez toujours le fer sur son support de nettoyage, au-dessus d'un évier.
Page 10
1 Gâchette à vapeur 2 Système de verrouillage 3 Réservoir d’eau 4 Rangement pour le cordon vapeur 5 Collecteur de calcaire 6 Panneau de contrôle...
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL • Principe du repassage : démarrez votre appareil et placez le tissu que vous souhaitez repasser sur la planche à repasser. Lorsque l'appareil est prêt à l'emploi, mettez le fer sur le tissu et commencez à déplacer le fer d’un côté...
Page 13
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL • Appuyez sur le bouton « MARCHE/ARRÊT » du panneau de contrôle. • Les indicateurs lumineux « MARCHE/ARRÊT » et « Normal » clignotent tant que l’appareil chauffe. • La centrale vapeur est prête à l’emploi. Le mode peut toujours être 2min changé...
Page 14
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL • Pour obtenir encore plus de vapeur, appuyez STEAMBOOST rapidement trois fois de suite sur la gâchette vapeur sous la poignée pour obtenir vapeur séquentielle automatique. Pendant le repassage, ne placez pas le fer sur l’accessoire de rinçage ou sur son talon.
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL 2.2 Remplissage du réservoir d’eau • Éteignez l’appareil et débranchez-le de la prise électrique. • Retirez le réservoir d'eau amovible à l'aide de la poignée située à l'avant de la centrale vapeur. • Remplissez-le avec de CLICK l'eau du robinet sans dépasser le niveau MAX.
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL 2.3 Transport Votre centrale vapeur est équipée d'un système de verrouillage permettant de maintenir le fer à repasser sur la base pour faciliter son transport et son stockage. Pour transporter votre centrale vapeur à l'aide de la poignée du fer à repasser : •...
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL 2.4 Paramètres Changement de mode • Appuyez sur le bouton « MODE » situé sur le panneau de contrôle pour passer d’un réglage à l’autre. • Lorsque vous appuyez sur le bouton MODE pour changer de mode, l’indicateur du nouveau mode clignote tandis que la centrale vapeur...
Page 18
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL Mode Max • Si vous voulez obtenir encore plus de vapeur pour traiter un pli difficile, vous pouvez appuyer sur le bouton MODE pendant 2 secondes. L’indicateur mode NORMAL passera du bleu au blanc et le débit de vapeur augmentera.
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL 2.5 Repassage vertical à la vapeur La vapeur étant très chaude, n'essayez jamais de repasser les plis d'un vêtement lorsqu'il porté, accrochez-le toujours sur un cintre. • Suspendez le vêtement sur un cintre et maintenez le tissu légèrement tendu avec une main.
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL 2.6 Arrêt automatique • La centrale vapeur est équipée d'un système de surveillance « ARRÊT AUTOMATIQUE » s'active automatiquement au bout d'environ 8 minutes sans utilisation. Le bouton « MARCHE/ARRÊT » clignote pour indiquer que l'appareil est en veille. •...
ENTRETIEN ET RANGEMENT 3.1 Nettoyage du collecteur de calcaire • Pour des performances de vapeur prolongées, n'hésitez pas à vider le collecteur de calcaire de temps en temps. • Éteignez l’appareil et débranchez-le de la prise électrique. L'appareil doit être débranché...
ENTRETIEN ET RANGEMENT 3.2 Détartrage de votre centrale vapeur • L’indicateur clignotant « Anti-calc » indique que le détartrage est nécessaire. • Éteignez l'appareil en appuyant sur le bouton « Arrêt », puis débranchez-le. • Placez l'appareil au-dessus d'un évier et remplissez le réservoir d'eau.
Page 23
ENTRETIEN ET RANGEMENT • Appuyez sur le bouton 2 MIN « Anti-calcaire » durant 3 secondes. • Le détartrage est effectué pendant lequel le fer à repasser émet de l'eau et de la vapeur pendant minutes. Soyez conscient de la chaleur du fer pendant le cycle biiiip de détartrage.
ENTRETIEN ET RANGEMENT 3.3 Nettoyage L'appareil doit être débranché pendant au moins 2 heures et avoir complètement refroidi avant d'être de nouveau utilisé. • Nettoyez semelle avec un chiffon doux et humide. N'utilisez détergent détartrant pour nettoyer la semelle. • Nettoyez de temps en temps les pièces en plastique de l'appareil avec un chiffon doux.
ENTRETIEN ET RANGEMENT 3.4 Rangement • Éteignez l’appareil et débranchez-le de la prise électrique. • Rangez câble d’alimentation dans son emplacement de rangement. • Rangez le cordon vapeur dans son emplacement rangement sans l’étirer trop. • Rangez l’accessoire de rinçage dans son support placé...
GUIDE DE DÉPANNAGE Problème Causes possibles Solutions Émission Cycle normal Veuillez laisser le cycle d'eau et de d’auto-nettoyage de nettoyage se terminer vapeur lors du de la semelle. jusqu'à ce que vous nettoyage. entendiez le long bip sonore final. Votre fer Vous devez remplir Appuyez sur le bouton de produit peu...
Page 27
Problème Causes possibles Solutions Des stries Vous utilisez des N'ajoutez jamais ce type de brunes produits chimiques produit dans le réservoir traversent détartrants ou d'eau (voir « Quelle eau les trous de additifs dans l’eau peut être utilisée »). la semelle et de repassage.
Page 28
Содержание 1. Инструкции по технике безопасности ........29 2. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА ........... 38 2.1 Начало работы ................38 2.2 Заполнение резервуара для воды ........41 2.3 Транспортировка ................ 42 2.4 Настройки ..................43 2.5 Вертикальное отпаривание ............ 45 2.6 Автоматическое отключение ..........46 3.
Инструкции по технике безопасности Важные рекомендации • Перед первым использованием внимательно прочитайте настоящие инструкции. Устройство предназначено только для бытового использования в помещении. Производитель не несет ответственности при коммерческом использовании устройства, его неправильной эксплуатации или несоблюдении настоящих инструкций. Гарантия в таких случаях отменяется.
Page 30
• Дети старше 8 лет и лица, у которых отсутствует необходимый опыт и знания, а равно лица со сниженными физическими, сенсорными или умственными способностями могут пользоваться устройством, при условии что за ними осуществляется наблюдение, они были проинструктированы относительно использования устройства и осознают связанные с ним риски. Дети не...
Page 31
авторизованный сервисный центр. • Перед использованием проверьте шнур питания и шланг подачи пара на наличие повреждений или признаков износа. Если шнур питания или шланг подачи пара повреждены, во избежание несчастных случаев их нужно заменить в авторизованном сервисном центре. • Все принадлежности, расходные материалы и запчасти следует...
Page 32
или колебания освещения. Поэтому рекомендуется подключать паровую станцию к источнику питания с максимальным сопротивлением 0,30 Ом. Более подробную информацию о сопротивлении системы в месте подключения можно получить у поставщика электроэнергии. • Перед подключением устройства к заземленной розетке полностью размотайте шнур питания. •...
Page 33
жидкость. Не помещайте устройство под проточную воду. • При первом использовании устройство может выделять дым, запах и какие-либо частицы, но это явление не является опасным и вскоре прекратится. При первом использовании устройства, после замены картриджа фильтра от накипи или после наполнения...
Page 34
• Не выбрасывать вместе с бытовыми отходами • Хранить в сухом прохладном месте Подготовка Какую воду можно использовать? Устройство предназначено для использования с неочищенной водопроводной водой. Типы воды, не предназначенные для использования: Для защиты устройства не следует использовать следующие виды воды: вода из сушилки для одежды, ароматизированная...
Page 35
Не касайтесь утюга или стойки для очистки во время выполнения самоочистки. Принадлежность для очистки может оставаться горячей. Подождите не менее 15 минут, перед тем как касаться ее. Стойка для очистки предназначена исключительно для целей самоочистки. Не используйте эту принадлежность в качестве держателя утюга...
Page 36
1 Кнопка подачи пара 2 Фиксатор 3 Резервуар для воды 4 Отсек для шланга подачи пара 5 Коллектор для сбора накипи 6 Панель управления...
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА • Основной принцип глажки: включите устройство и положите ткань, которую хотите погладить, на гладильную доску. Когда устройство будет готово к использованию, поставьте утюг на ткань и перемещайте его из стороны в сторону. Нажмите на кнопку, чтобы выпустить пар. 2.1 Начало...
Page 39
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА • Нажмите на кнопку включения/выключения на панели управления. • Пока устройство не нагреется, будут мигать индикаторы кнопок включения/выключения и Normal (Нормальный режим). • Паровая станция готова к использованию Режим можно переключать, 2min даже когда индикатор мигает. Примерно через 2 минуты...
Page 40
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА • Для увеличения к о л и ч е с т в а STEAMBOOST производимого пара быстро нажмите на кнопку подачи пара под рукояткой утюга три раза подряд — включится а в т о м а т и ч е с к а я непрерывная...
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА 2.2 Заполнение резервуара для воды • Выключите устройство и отключите шнур питания от электросети. • Выньте резервуар для воды за ручку в передней части паровой станции • Заполните резервуар CLICK водопроводной водой, не превышая отметку MAX. • Вставьте резервуар...
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА Транспортировка Паровая станция оснащена фиксатором, который удерживает утюг на основании д л я уд о б с т в а транспортировки и хранения. Т р а н с п о р т и р о в к а паровой...
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА 2.4 Настройки Переключение режимов • Нажмите кнопку MODE (Режим) на панели управления, чтобы выбрать нужный параметр настройки. • При нажатии на кнопку MODE (Режим) для изменения режима индикатор нового режима будет мигать до тех пор, пока температура не будет соответствовать...
Page 44
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА Максимальный режим • Если вам необходимо обработать жесткие складки большим количеством пара, нажмите и удерживайте кнопку MODE (Режим) в течение 2 секунд. Цвет индикатора режима NORMAL (нормальный) сменится с синего на белый, и объем подачи пара увеличится.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА 2.5 Вертикальное отпаривание Пар очень горячий — не пытайтесь отпаривать одежду, если она надета на кого-либо. Используйте вешалку. • Повесьте одежду на вешалку и слегка натяните ткань одной рукой. • Держите утюг в в е р т и к а л ь н о м положении, слегка...
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА Автоматическое отключение • Паровая станция оснащена функцией а в т о м а т и ч е с к о г о отключения, которая активируется примерно после 8 минут бездействия. Когда устройство находится в режиме ожидания, кнопка включения/ выключения...
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ 3.1 Очистка коллектора для сбора накипи • Для обеспечения длительного срока службы устройства п е р и о д и ч е с к и очищайте коллектор для сбора накипи. • Выключите устройство и отключите шнур питания от электросети. У...
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ 3.2 Удаление накипи в паровой станции • Мигающий индикатор Anti calc (Удаление накипи) указывает на необходимость выполнения процедуры удаления накипи. • Выключите устройство, нажав на кнопку вык лючения, и отключите его от сети. • Поднесите устройство к раковине...
Page 49
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ • Нажмите и удерживайте мигающую кнопку Anti 2 MIN calc (Удаление накипи) в течение 3 секунд. • Будет выполнена процедура удаления накипи, в ходе которой из утюга будет в течение 2 минут выделяться вода и пар. Будьте biiiip внимательны: в...
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ 3.3 Очистка У с т р о й с т в о н е о б х о д и м о отключить от электросети как минимум за 2 часа до выполнения процедуры, чтобы дать ему полностью остыть.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ 3.4 Хранение • Выключите устройство и отключите шнур питания от электросети. • Поместите шнур питания в соответствующий отсек. • Поместите шланг подачи пара в соответствующий отсек. Не допускайте ч р е з м е р н о г о растягивания...
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК Возможные Проблема Решение причины Выделение Нормальное Дождитесь окончания воды и явление в ходе цикла очистки (раздастся пара в ходе цикла самоочистки длинный звуковой сигнал). процедуры подошвы. очистки. Утюг Вы только что Чтобы заполнить насос, выделяет наполнили нажмите и удерживайте небольшое...
Page 53
Возможные Проблема Решение причины Из отверстий Вы добавили в Не добавляйте такие подошвы резервуар для вещества в резервуар для вытекает воды химические воды (см. раздел «Какую коричневая вещества или воду использовать»). жидкость и добавки для Обратитесь в пачкает ткань. удаления накипи. авторизованный...
Page 54
Overzicht 1. Veiligheidsinstructies ................55 2. UW APPARAAT GEBRUIKEN ..............64 2.1 Aan de slag ..................64 2.2 Het waterreservoir vullen ............67 2.3 Transport ..................68 2.4 Instellingen ..................69 2.5 Verticaal stomen ................71 2.6 Automatische uitschakeling ............72 3.
Veiligheidsinstructies Belangrijke aanbevelingen • Lees deze instructies aandachtig door voor ingebruikname van dit apparaat. Dit product is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik binnenshuis. De fabrikant is niet verantwoordelijk en de garantie geldt niet in geval van commercieel gebruik, verkeerd gebruik of als de gebruiksaanwijzing genegeerd wordt.
Page 56
vanaf 8 jaar en ouder of personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt begrijpen.
Page 57
eventuele beschadigingen of slijtage voordat het apparaat in gebruik wordt genomen. Laat het elektrisch snoer of de watertoevoersnoer vervangen door een erkend servicecentrum als het beschadigd is om elk gevaar te vermijden. • Accessoires, verbruiksartikelen en losse onderdelen mogen alleen bij een erkend servicecentrum worden gekocht.
Page 58
omstandigheden voedingsnet spanningsvariaties optreden of de verlichting gaat flikkeren, wordt het aanbevolen om het strijkijzer aan te sluiten op een voedingsnet met een impedantie van maximaal 0,30 Ω. Indien nodig, neem contact op met uw elektriciteitsleverancier voor meer informatie over de systeemimpedantie op het tussenpunt. •...
Page 59
– Richt de stoom nooit op personen of dieren. • Dompel uw strijkijzer nooit in water of een andere vloeistof. Plaats het apparaat nooit onder een stromende kraan. • Een lichte geur, rook of een afgifte van deeltjes kan tijdens het eerste gebruik van uw apparaat worden waargenomen.
Page 60
• Niet drinken • Buiten het bereik van kinderen houden • Met het huisvuil weggooien • In een koele en droge ruimte bewaren Voorbereiding Welk soort water mag worden gebruikt? Dit apparaat is ontworpen voor gebruik met onbehandeld kraanwater. Soorten water die niet gebruikt mogen worden: Voor een lange levensduur van uw apparaat, gebruik geen water van droogtrommels, geurwater of verzacht water met additieven, water van koelkasten, accu's of...
Page 61
is aangebracht en vastgemaakt voordat u de zelfreinigingsprocedure start. Raak het strijkijzer of de reinigingshouder tijdens de zelfreiniging nooit aan. Het reinigingsaccessoire kan nog warm zijn. Wacht minstens 15 minuten voordat u het aanraakt. De reinigingshouder is alleen bestemd voor zelfreiniging.
UW APPARAAT GEBRUIKEN • Het principe van strijken: schakel uw apparaat in en leg de stof die u wilt strijken op de strijkplank. Wanneer het apparaat klaar voor gebruik is, breng het strijkijzer aan op de stof en beweeg het heen en weer.
Page 65
UW APPARAAT GEBRUIKEN • Druk de „AAN- UIT“ knop bedieningspaneel. • De „AAN-UIT“ en de „Normaal“ knop blijven knipperen wanneer het apparaat aan het opwarmen is. • De stoomgenerator is klaar voor gebruik. De modus kan tijdens het 2min knipperen van het lampje worden gewijzigd.
Page 66
UW APPARAAT GEBRUIKEN • Om nog meer stoom te krijgen, druk de STEAMBOOST stoomknop onderkant handvat drie keer snel na elkaar in voor automatische opeenvolgende stoomafgifte. Plaats het strijkijzer tijdens het strijken niet op het spoelaccessoire of op de hiel. Het is veilig om het strijkijzer op de strijkzool of op de basis van de...
UW APPARAAT GEBRUIKEN 2.2 Het waterreservoir vullen • Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. • Gebruik het handvat aan de voorkant van stoomgenerator afneembaar waterreservoir verwijderen. • Vul het met leidingwater CLICK zonder het MAX teken te overschrijden.
UW APPARAAT GEBRUIKEN 2.3 Transport stoomgenerator voorzien vergrendelingssysteem om het strijkijzer op de basis vast te zetten voor een eenvoudig transport en opslag. stoomgenerator transporteren met behulp van het handvat van het strijkijzer: • Plaats het strijkijzer op strijkijzerplateau breng vergrendelingssysteem over het strijkijzer totdat het op zijn plaats komt...
UW APPARAAT GEBRUIKEN 2.4 Instellingen De modus wijzigen • Druk op de „MODE“ knop op het bedieningspaneel om tussen de instellingen te schakelen. • Als u op de MODE knop drukt om de modus te wijzigen, knippert het lampje van de nieuwe modus terwijl stoomgenerator de temperatuur op de...
Page 70
UW APPARAAT GEBRUIKEN Max modus • Als meer stoom nodig hebt voor verwijderen hardnekkige kreuken, druk 2 seconden op de MODE knop. Het lampje van de NORMALE modus verandert van blauw naar wit en uw stoomafgifte neemt toe.
UW APPARAAT GEBRUIKEN 2.5 Verticaal stomen Aangezien de stoom zeer heet is, verwijder nooit kreuken uit een kledingstuk wanneer het door iemand wordt gedragen. Hang het kledingstuk altijd aan een kleerhanger. • Hang het kledingstuk aan een kleerhanger en houd de stof lichtjes met één hand strak.
UW APPARAAT GEBRUIKEN 2.6 Automatische uitschakeling • De stoomgenerator is voor uw veiligheid uitgerust met een „AUTO OFF“ bewakingssysteem, dat na een inactiviteit van circa 8 minuten automatisch wordt geactiveerd. De „AAN-UIT“ knop knippert om aan te geven dat het apparaat in stand-by staat.
ONDERHOUD EN OPSLAG 3.1 Het kalkopvangsysteem leegmaken • Voor langdurige stoomprestaties, leeg het kalkopvangsysteem regelmatig. • Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Wacht vervolgens 1 uur zodat het apparaat volledig is afgekoeld voordat u de handeling uitvoert.
ONDERHOUD EN OPSLAG 3.2 Uw generator ontkalken • Een knipperend „anti- kalk“ controlelampje geeft apparaat ontkalkt moet worden. • Druk op de „Uit“ knop om het apparaat uit te schakelen en haal de stekker vervolgens uit het stopcontact. • Plaats apparaat boven een gootsteen en vul het waterreservoir.
Page 75
ONDERHOUD EN OPSLAG • Druk gedurende seconden 2 MIN knipperende „Anti-kalk“ knop. • De ontkalkingsprocedure wordt uitgevoerd, waarbij het strijkijzer gedurende 2 minuten water en stoom afgeeft. Let tijdens de ontkalkingsprocedure biiiip op voor de hitte die door het strijkijzer wordt afgegeven.
ONDERHOUD EN OPSLAG 3.3 Reiniging Wacht vervolgens 2 uur zodat het apparaat volledig is afgekoeld voordat u de handeling uitvoert. • Veeg de strijkzool schoon met een zachte en vochtige doek. Maak de strijkzool niet schoon reinigings- ontkalkingsproduct. • Maak kunststof onderdelen apparaat...
ONDERHOUD EN OPSLAG 3.4 Opslag • Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. • Berg het elektrisch snoer op in het opbergvak. • Berg het stoomsnoer op in het opbergvak zonder het overmatig uit te rekken. •...
PROBLEEMOPLOSSING Mogelijke Probleem Oplossing oorzaken Afgifte van Normale zelfreinig- Wacht tot het einde van de water en ingsprocedure van reinigingsprocedure totdat stoom tijdens de strijkzool. u een lang geluidssignaal de reiniging- hoort. sprocedure. Uw strijkijzer U hebt net het reser- Houd de stoomcontrole- produceert voir gevuld.
Page 79
Mogelijke Probleem Oplossing oorzaken Er komt bruine U gebruikt che- Voeg dit type product nooit vloeistof uit de mische ontkalking- toe aan het waterreservoir gaatjes van de smiddelen of voegt (raadpleeg de sectie „Welk strijkzool die producten toe aan soort water mag worden vlekken vero- het strijkwater.
Page 80
Spis treści 1. Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa ..........81 2. UŻYWANIE URZĄDZENIA ..............90 2.1 Rozpoczęcie ..................90 2.2 Napełnienie pojemnika na wodę ..........93 2.3 Transport ..................94 2.4 Ustawienia ..................95 2.5 Prasowanie w pionie ..............97 2.6 Samoczynne wyłączanie ............. 98 3.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Ważne zalecenia • Przeczytaj uważnie instrukcje przed użyciem po raz pierwszy. Wyrób zaprojektowano wyłącznie do użytku domowego lub wewnątrz. Producent nie ponosi odpowiedzialności za wykorzystywanie urządzenia do celów komercyjnych, niewłaściwe użytkowanie lub nieprzestrzeganie instrukcji. W takich przypadkach następuje automatyczna utrata gwarancji.
Page 82
• Aby nie dopuścić do zabawy urządzeniem, dzieci powinny pozostawać pod opieką osób dorosłych. • Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru, pouczenia na temat bezpiecznej obsługi urządzenia i dopilnowania zrozumienia zagrożeń, urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od lat 8, osoby o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub psychicznych, a także osoby, którym brak jest doświadczenia lub wiedzy.
Page 83
próbuj rozmontować urządzenia: zanieś go do upoważnionego punktu serwisowego, by uniknąć zagrożeń. • Przed użyciem przewód zasilający i pary należy skontrolować pod kątem śladów zużycia lub uszkodzenia. Jeżeli przewód zasilający lub przyłącze wodne są uszkodzone, należy je wymienić. Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wymiany należy dokonać...
Page 84
zjawiska jak przejściowe spadki napięcia lub wahania napięcia. Zatem zaleca się, aby żelazko podłączone było do źródła zasilania o maksymalnej impedancji wynoszącej 0,30 Ω. W razie potrzeby użytkownik może skontaktować się z dostawcą energii, by uzyskać informacje o impedancji systemu w punkcie zasilania.
Page 85
• Żelazka nie należy nigdy zanurzać w wodzie lub innych płynach. Nigdy nie ustawiać go pod kranem z bieżącą wodą • Podczas stosowania po raz pierwszy z urządzenia może wydobywać się dym, zapach lub drobne cząsteczki stałe. Te zjawiska nie są szkodliwe i ...
Page 86
• Wyrzucać baterie z odpadami domowymi. • Przechowuj w chłodnym, i suchym miejscu. Przygotowanie Jaką wodę używać? Twoje urządzenie jest przeznaczone do działania z nieoczyszczoną wodą kranową. Rodzaje wody, których nie należy używać: w celu zachowania okresu użytkowania urządzenia, nie należy używać...
Page 87
Nigdy nie dotykaj żelazka lub jego podstawy do czyszczenia podczas samoczyszczenia. Akcesoria czyszczące mogą wciąż być rozgrzane, odczekaj co najmniej 15 minut przed dotykaniem. Podstawa do czyszczenia jest przeznaczone tylko do samoczyszczenia. Nigdy nie używaj tego akcesorium jako uchwytu na żelazko podczas normalnego stosowania. PROSIMY ZACHOWAĆ...
Page 88
1 Spust parowy 2 System zabezpieczający 3 Pojemnik na wodę 4 Schowek na przewód pary 5 Zbiornik na osad wapienny 6 Panel sterowania...
UŻYWANIE URZĄDZENIA • Zasada prasowania: włącz urządzenie i połóż dowolną tkaninę na desce prasowania. urządzenie jest gotowe do użycia, postaw żelazko na tkaninie i rozpocznij przesuwanie żelazkiem z jednej strony na drugą. Pociągnij za spust, by uwolnić parę. 2.1 Rozpoczęcie Express anti-calc jest wyposażony...
Page 91
UŻYWANIE URZĄDZENIA • Nacisnąć przycisk Wł./Wył. panelu sterowania. • Kontrolka świetlna przycisku Wł./Wył. i Normal migają podczas nagrzewania się urządzenia. • Generator pary jest gotowy do użycia. Tryb 2min można zmienić nawet, gdy kontrolka miga. Po około 2 minutach kontrolka wybranego ustawienia ECO ...
Page 92
UŻYWANIE URZĄDZENIA • Aby uzyskać więcej pary, wciśnij szybko STEAMBOOST trzy razy spust pary uchwytem, uzyskać automatyczną, sekwencyjną parę. Podczas prasowania nie umieszczaj żelazka bezpośrednio na części płukania na pięcie. Bezpiecznie jest pozostawić żelazko stopie na podstawie generatora pary.
UŻYWANIE URZĄDZENIA 2.2 Napełnienie pojemnika na wodę • Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z kontaktu. • Wyjmij pojemnik na wodę za pomocą uchwytu umieszczonego z przodu generatora pary. • Napełnij wodą z kranu nie CLICK przekraczając poziomu MAX. • Włóż powrotem do obudowy, aż usłyszysz kliknięcie.
UŻYWANIE URZĄDZENIA 2.3 Transport Generator pary jest wyposażony w system blokowania, by utrzymać żelazko na podstawie dla łatwego transportu i przechowywania. transportować generator pary, użyj uchwytu żelazka. • Postaw żelazko na podstawie generatora pary i unieś system blokowania nad żelazko, aż zablokowania (słyszalne kliknięcie).
UŻYWANIE URZĄDZENIA 2.4 Ustawienia Zmiana trybów • Wciśnij przycisk „MODE” umieszczony na panelu sterowania, by przejść z jednego ustawienia do drugiego. • Wciskając przycisk MODE, by zmienić tryb, kontrolka nowego trybu miga, a generator pary dostosowuje temperaturę do nowego ustawienia. Generator pary jest gotowy, gdy kontrolka przestanie...
Page 96
UŻYWANIE URZĄDZENIA Maks tryb • Jeśli chcesz uzyskać więcej pary, by usunąć duże zagięcia, możesz wcisnąć przycisk MODE (TRYB) przez 2 sekundy: kolor kontrolki trybu NORMAL zmieni się z niebieskiego na biały, wytwarzanie pary zwiększy się.
UŻYWANIE URZĄDZENIA 2.5 Prasowanie w pionie Para jest bardzo gorąca: nie próbuj usuwać zagnieceń z nałożonego na siebie ubrania, zawsze wieszaj ubrania na wieszaku. • Powieś ubranie na wieszaku i przytrzymaj tkaninę lekko napiętą jedną ręką. • Przytrzymaj żelazko w pionowej pozycji lekko przechylone do przodu, wciśnij przycisk kontroli pary (pod uchwytem żelazka),...
UŻYWANIE URZĄDZENIA 2.6 Samoczynne wyłączanie • Generator par y jest wyposażony w system monitoringu s a m o c z y n n e g o wyłączania, który włącza się automatycznie po około 8 minutach braku użytkowania. Przycisk Wł./Wył. miga, by oznaczyć, że urządzenie jest w trybie czuwania •...
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE 3.1 Opróżnianie zbiornika zapobiegającego odkładaniu się kamienia • Aby uzyskać długotrwałą skuteczność pary, należy co pewien czas opróżniać zbiornik zapobiegający odkładaniu się kamienia. • Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z kontaktu. Urządzenie należy odłączyć z sieci na co najmniej 1 godzinę...
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE 3.2 Usuwanie kamienia z generatora • Migająca kontrolka Anti calc wskazuje, że niezbędne jest usunięcie kamienia. • Wyłącz jednostkę wciskając przycisk Off, następnie odłącz jednostkę z sieci. • Umieść jednostkę nad zlewem i napełnij pojemnik na wodę. • Zdejmij część do płukania z podstawy jednostki.
Page 101
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE • Wciśnij migający przycisk Anti calc przez 3 sekundy. 2 MIN • Zostanie uruchomiona procedura usuwania kamienia podczas której z żelazka wydobywa się woda i para przez minuty. Uważaj na wysoką temperaturę żelazka podczas cyklu biiiip usuwania kamienia. •...
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE 3.3 Czyszczenie Urządzenie należy odłączyć z sieci na co najmniej 2 godziny odczekać, aż całkowicie ostygnie przed wykonaniem czynności. • Stopę należy czyścić miękką, wilgotną ściereczką. N i e u ż y w a j d e t e r g e n t ó w śro dków do ...
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE Przechowywanie • Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z kontaktu. • Przechowuj przewód zasilający w wysuwanym schowku. • Przechowuj przewód parowy w wysuwanym schowku nie rozciągając go zbytnio. • Przechowuj część do płukania na uchwycie do tego przeznaczonym pod urządzeniem. •...
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Możliwe przyczyny Rozwiązania Podczas Normalny cykl Odczekaj, aż cykl procedury samoczyszczenia czyszczenia się zakończy czyszczenia stopy. (oznaczony długim wydobywa się sygnałem dźwiękowym). woda i para. Z żelazka Pojemnik został Wciśnij w sposób ciągły wydobywa przed chwilą przycisk sterujący parą się...
Page 105
Problem Możliwe przyczyny Rozwiązania Brązowe Używasz środków Nigdy nie dodawaj tego plamy chemicznych rodzaju produktów pojawiają się do usuwania do pojemnika na wodę w otworach kamienia lub (zob. Jaką wodę używać). stopy i plamią dodatków w wodzie Skontaktować się ubrania. do prasowania. z upoważnionym punktem serwisowym.