Télécharger Imprimer la page
LEMKEN Juwel 8 i V Mode D'emploi
LEMKEN Juwel 8 i V Mode D'emploi

LEMKEN Juwel 8 i V Mode D'emploi

Charrues reversibles portées
Masquer les pouces Voir aussi pour Juwel 8 i V:

Publicité

Liens rapides

Mode d'emploi
Charrues reversibles portées
Juwel 8 i V
- fr -
17513
00/10.19
LEMKEN GmbH & Co. KG
Weseler Strasse 5, 46519 Alpen / Germany
Téléphone + 49 28 02 81 0, Télécopie + 49 28 02 81 220
lemken@lemken.com, www.LEMKEN.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour LEMKEN Juwel 8 i V

  • Page 1 Mode d’emploi Charrues reversibles portées Juwel 8 i V - fr - 17513 00/10.19 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Strasse 5, 46519 Alpen / Germany Téléphone + 49 28 02 81 0, Télécopie + 49 28 02 81 220...
  • Page 3 Cette brève formation exige tou- tefois l'étude détaillée de ce mode d'emploi. Ce mode d’emploi vous aide à faire connaissance avec l’outil de la Sté LEMKEN GmbH & Co. KG et de voir dans quels domaines vous êtes à même de l’utiliser.
  • Page 4 Veillez à n'utiliser que des pièces de rechange d'origine LEMKEN. Les compo- sants clonés ont une influence négative sur l’appareil, durent moins longtemps et recèlent des risques et des dangers ne pouvant pas être évalués par LEMKEN GmbH & Co. KG. Ils génèrent de plus une maintenance plus importante.
  • Page 5 Sommaire SOMMAIRE Sommaire ......................... 3   Généralités ......................... 9     Responsabilité ....................... 9     Garantie .......................... 9     Droit d’auteur ....................... 10     Accessoires en option ....................10     Plaque signalétique ..................... 11     Symboles utilisés dans ce mode d’emploi ............
  • Page 6 Sommaire 3.9.1 Eclairage et identification ................... 23     3.9.2 Exigences concernant le tracteur ................23     3.9.3 Charges par essieu....................24     3.9.4 Contrôle au démarrage ....................28     3.9.5 Comportement correct lors de circulation sur la voie publique ........28  ...
  • Page 7 Sommaire Alimentation en courant commande électronique ........... 40     Préparations sur la machine .................. 41     Démontage du système d'éclairage ................41     Rasette ......................... 41     Attelage à trois points ....................42     Attelage de la machine ................... 43  ...
  • Page 8 Sommaire 12.3 Inclinaison ........................56     12.4 Profondeur de travail ....................57     12.5 Largeur de travail ......................57     12.6 Retournement hydraulique du châssis ..............58     12.7 Corps DuraMaxx ......................59     12.7.1 Angle d'attaque ......................
  • Page 9 Sommaire Bras d'adaptation ....................77     Mettre l’outil hors service ..................78     15.1 Arrêt de l’appareil en cas d’urgence ................78     15.2 Elimination ........................78     Maintenance et Entretien ..................79     16.1 Règles de sécurité...
  • Page 10 Sommaire Information pour le transport sur la voie publique ..........92     18.1 Lois et réglementations ....................92     18.2 Tableaux d'avertissement et éclairage ..............92     18.3 Vitesse de transport ....................92     Données techniques ....................93  ...
  • Page 11 GÉNÉRALITÉS Responsabilité Les « Conditions générales de vente et de livraison » de la société LEMKEN GmbH & Co. KG, tout particulièrement le paragraphe « Responsabilité », sont toujours applicables. En respect de ces conditions, la société LEMKEN GmbH &...
  • Page 12  transmis à des tiers. Toute infraction soumet à des dommages et intérêts. Accessoires en option Les appareils LEMKEN peuvent être équipés d’accessoires en option. Le mode d’emploi décrit ci-dessous aussi bien les composants de série que les accessoires en option.
  • Page 13 Généralités Plaque signalétique La machine est identifiée par une plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve sur l'avant droit de la machine. Le mode d'emploi peut s'appliquer à diffé- rents types de machine ou variantes de la machine. Dans le mode d'emploi, les contenus ne concernant qu'un type...
  • Page 14 Généralités Structure de la plaque signalétique Figure: Exemple de plaque signalétique Figure: Exemple de plaque signalétique, France uniquement 1 Série 2 Désignation de type 3 N° de série 4 Année de construction 5 Charge d'appui autorisée [kg] 6 Charge à l'essieu autorisée [kg] 7 Poids total autorisé...
  • Page 15 Symboles utilisés dans ce mode d’emploi SYMBOLES UTILISES DANS CE MODE D’EMPLOI Classes de danger Dans le mode d’emploi, on trouvera les symboles suivants correspondant à des informations de grande importance : DANGER Caractérise un danger immédiat et un risque important pouvant causer la mort ou des blessures graves s’il n’est pas évité.
  • Page 16 Symboles utilisés dans ce mode d’emploi Marquage particulier dans le texte Dans ce mode d’emploi, on utilisera les puces suivantes pour marquer particuliè- rement certains passages. – Marquage d'étapes de travail  Marquage de listes...
  • Page 17 Prescriptions de sécurité et de protection PRESCRIPTIONS DE SECURITE ET DE PROTECTION On trouvera au chapitre «Prescriptions de sécurité et de protection » des règles générales de sécurité pour l’opérateur. Au début de certains chapitres généraux, on trouvera un résumé des règles de sécurité applicables à tous les travaux à ef- fectuer décrits dans le chapitre en question.
  • Page 18 Prescriptions de sécurité et de protection Dispositifs de sécurité de la machine La machine est pourvue, en fonction de la réglementation nationale, de dispositifs de sécurité spécifiques permettant d'assurer la protection de l'opérateur et celle de la machine.  Gardez tous les dispositifs de sécurité en état de bon fonctionnement. Symboles de sécurité...
  • Page 19 Prescriptions de sécurité et de protection 3.4.2 Emplacement des symboles d'avertissement sur l'appareil...
  • Page 20 Prescriptions de sécurité et de protection 3.4.3 Signification des symboles d’avertissement  Veuillez vous familiariser avec la signifi- cation des symboles d’avertissement. Vous trouverez ci-dessous des explica- tions détaillées. Avant la mise en service, lire et respecter le manuel d’utilisation ainsi que les règles de sécurité...
  • Page 21 Prescriptions de sécurité et de protection Ne pas stationner dans la zone de retour- nement et de manœuvre de la machine . Lorsque l’on actionne le système de le- vage à trios points, il faut rester hors de la zone d’action du système d’accrochage à trois points.
  • Page 22 Prescriptions de sécurité et de protection Danger de blessure lors de la désincarcération de personnes accidentées Lors de la désincarcération de personnes blessées ou coincées dans l’appareil, il existe un risque de danger accru pour le blessé si les raccords hydrauliques n’ont pas été branchés en respect de leur code couleur tel que décrit dans le paragraphe «...
  • Page 23 Prescriptions de sécurité et de protection Zones dangereuses 3.6.1 Zones dangereuses lors du fonctionnement de l’appareil Zone dangereuse mobile Lors du fonctionnement, la zone dangereuse se déplace avec l'appareil. Fait partie de la zone dangereuse la surface située MISE EN dans le sens de la marche sur toute la largeur (a) de l'appareil.
  • Page 24 Prescriptions de sécurité et de protection Dangers résiduels On appelle « dangers résiduels » des dangers particuliers, lors du travail avec l’appareil, qui ne peuvent être exclus malgré une construction répondant aux règles de sécurité. Les dangers résiduels ne sont, la plupart du temps, pas immédiatement recon- naissables et peuvent causer des blessures ou mettre en danger la santé...
  • Page 25 Prescriptions de sécurité et de protection Utilisation sur la voie publique 3.9.1 Eclairage et identification Lorsque la machine doit être transportée sur la voie publique, elle doit être obliga- toirement équipée d’un éclairage, d’une identification et d’un équipement con- formes aux règlements en vigueur. Demandez les règles détaillées auprès de votre administration compétente.
  • Page 26 Prescriptions de sécurité et de protection 3.9.3 Charges par essieu L’attelage d’appareils au système d'attelage 3 points avant et ar- rière ne doit pas causer les dépassements suivants :  Poids total admissible de tracteur,  Charges par essieu admissibles du tracteur, ...
  • Page 27 Prescriptions de sécurité et de protection Données de la notice d’utilisation du tracteur  Extrayez les données suivantes de la notice d’utilisation de votre tracteur : Abréviation Données Poids à vide (kg) du tracteur _______ kg Charge sur l’essieu avant (kg) du tracteur vide _______ kg Charge sur l’essieu arrière (kg) du tracteur vide _______ kg...
  • Page 28 Prescriptions de sécurité et de protection Calcul du lestage minimal arrière avant G pour appareil porté à l’arrière V min x (c + d) – T x b + (0,2 x T x b) V min a + b  Inscrivez dans le tableau la valeur du lestage minimum calculé qui est néces- saire à...
  • Page 29 Prescriptions de sécurité et de protection Calcul de la charge réelle sur l'essieu arrière T H tat H tat V tat  Inscrivez dans le tableau la charge appliquée sur l’essieu arrière effective qui a été calculée et indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur charge admis- sible appliquée sur l’essieu arrière.
  • Page 30 Prescriptions de sécurité et de protection 3.9.4 Contrôle au démarrage  Avant de démarrer, outil porté soulevé, verrouillez le levier de commande de l’appareil de commande afin d’éviter tout abaissement non désiré de celui-ci.  Montez et vérifiez l’équipement de transport tel que système d’éclairage, pan- neaux de danger et dispositifs de sécurité.
  • Page 31 Prescriptions de sécurité et de protection Ce manuel d’utilisation est une part importante de l’outil porté.  Veillez à ce qu’il soit toujours accessible sur le lieu d’utilisation de l’outil porté et qu’il soit conservé durant toute la vie de ce dernier. ...
  • Page 32 Prescriptions de sécurité et de protection  Avant d’atteler ou de dételer sur le bras de relevage 3 points, mettez les dispo- sitifs de commande en position excluant tout abaissement ou tout relevage de l’outil.  Lorsque vous utilisez les commandes extérieures pour le montage sur le sys- tème 3 points, ne passez pas entre le tracteur et l’outil .
  • Page 33 Prescriptions de sécurité et de protection 3.11.3 Installation hydraulique L’installation hydraulique est sous haute pression.  Pour le branchement des vérins hydrauliques, faire attention au raccordement conforme des tuyaux hydrauliques.  Au branchement des tuyaux sur le tracteur, faire attention à ce que les circuits hydrauliques du tracteur et de l’appareil ne soient pas sous pression.
  • Page 34 Remise de l’appareil REMISE DE L’APPAREIL  Au moment de la livraison de l’appareil, vérifiez bien qu’il corresponde à ce que vous aviez commandé.  Vérifiez également le type des accessoires faisant éventuellement partie de la commande et contrôlez qu’ils soient au complet. Lors de la remise de l’outil porté, votre concessionnaire vous assurera une forma- tion.
  • Page 35 Montage et description MONTAGE ET DESCRIPTION Vue d'ensemble 1 Tête d'attelage avec barre de 7 Système d'éclairage, non représenté traction 8 Coutre circulaire 2 Dispositif de retournement 9 Roue de jauge 3 Ordinateur gestionnaire des 10 Accessoires (rasette, déflecteur) tâches 4 Centre de réglage Optiquick 5 Châssis de base 6 Corps de charrue...
  • Page 36 Montage et description Description 5.2.1 Système d'attelage à trois points La tête d'attelage (1) avec l'axe du bras supérieur (2) la barre de traction (3) corre- spond à la norme ISO 730. La barre d'attelage L2/Z3 correspond à la catégorie 3 N. La barre de traction L3/Z3 correspond à...
  • Page 37 Montage et description 5.2.6 Corps de charrue DuraMaxx Les bandes (1) ou les faces de versoir (2) sont fixées au châssis du corps (4) par le biais de crochets (4). Il est possible de ce fait de procéder à un remplacement sans avoir besoin d'outil.
  • Page 38 Montage et description 5.2.8 Coutre circulaire La grande courte circulaire dentelée (1) est garante d'un sillon propre. 5.2.9 Roue Unirad Les charrues de la gamme Juwel 8 i V sont équipées d'une roue Unirad 340/55-16 réglable via un système hydraulique.
  • Page 39 Montage et description 5.2.10 Outils portés à l’avant Les outils portés à l’avant suivants sont disponibles en tant qu'accessoires : Déflecteur (1) Système d’épandage d’engrais (2) Coutre contresep (3)
  • Page 40 Préparations sur le tracteur PREPARATIONS SUR LE TRACTEUR Pneumatiques La pression, notamment dans les pneus arrière du tracteur, doit être identique. Si les conditions d’exploitations sont difficiles, il faut utiliser en plus des poids de roue ou remplir régulièrement les pneus avec de l’eau. Voir les instructions d'utili- sation du constructeur du tracteur.
  • Page 41 Préparations sur le tracteur Réglage Pour le travail il faut mettre le relevage hydraulique du tracteur sur contrôle d'effort ou sur réglage mixte. Veuillez vous référer aux instructions d'utilisation du cons- tructeur du tracteur. Équipement hydraulique requis La machine est livrée de série avec des branchements hydrauliques séparés pour le système hydraulique Load-Sensing.
  • Page 42 Préparations sur le tracteur Alimentation en courant commande électronique La commande électronique nécessite une tension d’alimentation de 12 V. Les sous- et surtensions conduisent à des dysfonctionnements. Elles endommagent par conséquent les dispositifs électriques. Le câble d'alimentation électrique toute la commande électronique en courant.
  • Page 43 Préparations sur la machine PRÉPARATIONS SUR LA MACHINE Pour la 1ère utilisation, effectuer les réglages suivants dans sa cour, et se familiariser avec la machine et ses fonctions. Les réglages se font machine attelée au tracteur. Démontage du système d'éclairage ...
  • Page 44 Préparations sur la machine Attelage à trois points Décrochage de la machine La catégorie de la tige trois point du tracteur et celle de la barre MISE EN de traction et des axes du bras supérieur doivent correspondre. GARDE Dans le cas contraire, il est possible que, lors du passage sur des inégalités du sol ou à...
  • Page 45 Attelage de la machine ATTELAGE DE LA MACHINE Risques de blessure sur une machine au repos  Ne pénétrez jamais dans le périmètre dangereux situé entre le tracteur et la machine. MISE EN GARDE  Lisez et respectez le chapitre « Règles de sécurité et mesures de protection »...
  • Page 46 Attelage de la machine  Raccorder le bras supérieur (4). Le bras supérieur (4) doit monter vers la charrue pendant le labourage.  Bloquer l'axe du bras supérieur (4). N'utiliser que l'axe de bras supérieur li- vré avec la charrue. Si le terrain n'est pas plat, sur les charrues à...
  • Page 47 Detelage de la machine DETELAGE DE LA MACHINE Prescriptions de sécurité spécifiques Risques de blessure sur une machine au repos  Ne pénétrez jamais dans le périmètre dangereux situé entre le tracteur et la machine. MISE EN GARDE  Lisez et respectez le chapitre « Règles de sécurité et mesures de protection »...
  • Page 48 Detelage de la machine  Maintenir la béquille (2) avec une main.  Tirer le verrouillage à ressort (3) d'un mouvement de rotation.  Faire pivoter la béquille (2) avant vers le bas.  Bloquer la béquille (2) au moyen du ver- rouillage à...
  • Page 49 Detelage de la machine Reposer la charrue avec les pics sous- soleurs : Afin de garantir la stabilité de la charrue, - ôter les pics sous-soleurs (6) du côté infé- rieur de la charrue.  Ôter le verrouillage à ressort (7). ...
  • Page 50 Circulation sur la voie publique CIRCULATION SUR LA VOIE PUBLIQUE 10.1 Réglementation et prescriptions Il faut respecter l'ensemble de la réglementation et des prescriptions ayant trait au transport sur la voie publique. 10.2 Tableaux d'avertissement et éclairage Lorsque l'on transporte la machine attelée au tracteur en utilisant la voie publique, il faut l'équiper de tableaux d'avertissement et d'un éclairage.
  • Page 51 Circulation sur la voie publique 10.5 Montage du système d'éclairage  Monter le système d'éclairage (1) à la plaque à bride (2) comme indiqué sur l'illustration.  Monter l'esse d'essieu (3).  Brancher la fiche dans la prise (4).  Brancher le câble de raccord avec la fiche à...
  • Page 52 Fonctionnement FONCTIONNEMENT 11.1 RETOURNEMENT DU CADRE DE CHARRUE  Observer les mesures de sécurité et de protection, voir page  S'assurer avant chaque retournement qu'aucune personne ne DANGER se trouve dans la zone de retournement et de pivotement de la charrue.
  • Page 53 Fonctionnement 11.2 Modèle Onland (Version OF ) DANGER  Observer les mesures de sécurité et de protection, voir page 11.2.1 Généralités Les appareils sont également livrables en version Onland. Dans cette version, l'ap- pareil peut être utilisé soit en mode Onland (O) soit en fonctionnement en sillon (F).
  • Page 54 Fonctionnement 11.3 Passage du mode F (fonctionnement en sillon) au mode O (fonc- tionnement-Onland) Pour le passage du mode F au mode O :  Rentrer le vérin hydraulique intérieur (2).  Régler le vérin hydraulique extérieur (3) de façon à ce que le timon se trouve pratiquement en angle droit (90 °) par rapport aux appuis des corps de char- rue.
  • Page 55 Réglages RÉGLAGES  Lisez et respectez le paragraphe « Mesures de sécurité et de protection » : ATTENTION  La machine ne doit être utilisée, manœuvrée et réparée que par des personnes qui sont familiarisées avec cela et connais- sent bien les dangers. ...
  • Page 56 Réglages 12.1 Généralités Les réglages suivants s'effectuent via le système de commande électronique Turn- Control Pro :  Largeur de la première raie  Changement de mode OF  Inclinaison  Profondeur de travail  Largeur de travail  Sécurité anti-surcharge Hydromatic ...
  • Page 57 Réglages 12.2.2 Modèle Onland Fonctionnement en sillon Régler la largeur de la première raie au moyen du vérin hydraulique (2) : Voir le mode d'emploi de la commande électronique TurnControl Pro. Si la largeur de la première raie est plus petite : =>...
  • Page 58 Réglages Fonctionnement-Onland Distance entre le tracteur et bord du sil- Régler la distance entre le tracteur et le bord du sillon à l'aide du vérin hydraulique (2). Se référer aux instructions d'utilisation de la commande électronique TurnControl Pro. Distance trop faible =>...
  • Page 59 Réglages 12.4 Profondeur de travail Se référer à la notice d'utilisation de chaque fabricant de tracteur pour les indica- tions relatives au réglage de l'hydraulique du tracteur. Mettre toujours le système hydraulique du tracteur sur le mode de contrôle d'effort ou sur le mode de régula- tion mixte.
  • Page 60 Réglages 12.6 Retournement hydraulique du châssis MISE EN GARDE  Observer les mesures de sécurité et de protection, voir «Installation hydraulique, page 31». Le vérin de retournement hydraulique du châssis (1) est relié au bloc de commande dans la tête d'attelage via 2 flexibles hyd- rauliques.
  • Page 61 Réglages 12.7 Corps DuraMaxx 12.7.1 Angle d'attaque Les corps sont montés avec un angle d'attaque moyen par rapport au sol. Le disque d'excentrique (1) est en position intermédiaire. Modifiez l'angle d'attaque comme suit :  Desserrer l'écrou (2). Angle d'attaque intermédiaire ...
  • Page 62 Réglages 12.8 Installation Pour obtenir un meilleur guidage en pente, il est possible de mettre l'installation V1 (1) en position basse. (Uniquement possible sur les corps de charrue DuraMaxx)  Desserrer la vis (3).  Démonter la vis (2).  Amener l'installation (1) en position bas- Installation DMV1 Montage standard ...
  • Page 63 Réglages 12.9 Rasette 12.9.1 Généralités Les rasettes doivent fonctionner à une pro- fondeur d’env. 5 à 10 cm. Si le sol doit être labouré à 25 cm de profondeur par ex, ré- gler les rasettes de façon à ce que leur pointe respective soit à...
  • Page 64 Réglages 12.9.3 Profondeur de travail Danger d’écrasement PRECAUTION La rasette peut tomber en réglant la profondeur de travail et après avoir extrait la goupille (4).  Maintenez d’une main la rasette jusqu’à ce que vous l’ayez sé- curisée en insérant la goupille. L’ajustement de la profondeur de travail ne modifie pas le réglage de l’angle de projection.
  • Page 65 Réglages 12.9.4 Déplacement vers l'avant ou l'arrière Optimiser la position de la rasette (1) en déplaçant la tige (6) vers l'avant ou vers l'arrière :  Vers l'arrière = davantage d'espace en- tre la rasette et le corps de charrue dis- posé...
  • Page 66 Réglages 12.10 Déflecteur 12.10.1 DuraMaxx  Visser le déflecteur (1) avec le support (2) sur l'étançon (3). Le support (2) est pourvu de trous oblongs (4) permettant un réglage universel.
  • Page 67 Réglages 12.11 Coutre contre-sep  Démonter la clavette (1) avant de monter le coutre contre-sep.  Visser le coutre contre-sep (2) devant la machine (3).  Resserrer toutes les vis, voir « Moments de serrage, page 84 ». DuraMaxx...
  • Page 68 Réglages 12.12 Coutres circulaires 12.12.1 Généralités Les coutres circulaires doivent s'enfoncer de 7 à 9 cm et tourner à 2 ou 3 cm à côté du nez du versoir vertical. 12.12.2 Profondeur de travail La profondeur de travail du coutre circu- laire se règle de la manière suivante : ...
  • Page 69 Réglages 12.12.3 Distance latérale L'écartement latéral du disque du coutre (6) par rapport au bord du versoir vertical se règle par :  Le basculement de la tige du coutre (7) Ou bien  Décalage du pivot dans le trou oblong (11).
  • Page 70 Réglages  Les vis et écrous desserrés doivent être resserrés à fond après chaque réglage.  Ne jamais reculer avec l'appareil tant que les coutres circulaires sont encore ancrés dans le sol. 12.13 Pics sous-soleurs  Montez le sous-soleur comme illustré sur la figure ci-contre.
  • Page 71 Réglages 12.14 Roue Unirad 12.14.1 Généralités La roue Unirad (1) et une roue de jauge et une roue de transport. La roue Unirad (1) sert uniquement de roue palpeuse. Régler le système hydraulique du tracteur en conséquence. Voir le notice d'utilisation du fabricant du tracteur.
  • Page 72 Réglages  Tourner la charrue dans la position de travail tournée vers la droite.  Poser la charrue. Régler la profondeur de travail au plus bas de manière à ce que la roue soit au sol.  Retirer la goupille de sécurité (2). ...
  • Page 73 Réglages  Débloquer le boulon (7) et le retirer.  Basculer la roue de 90°.  Bloquer la roue avec la boulon (7).  Sécuriser le boulon (7) à l'aide de la clavette.  Tourner le boulon de verrouillage (8) de 180°.
  • Page 74 Réglages 12.14.3 Passage de la position de transport à la position de travail de l'Unirad  Raccorder le bras supérieur avec la tête de la charrue.  Fixer le bras supérieur avec l'axe du bras supérieur (9).  Soulever un peu la charrue. ...
  • Page 75 Réglages 12.14.4 Profondeur de travail  Régler la profondeur de travail avec le système de commande électronique. Voir la notice d'utilisation du système de commande électronique. Afin d'éviter un patinage élevé ou un mauvais guidage en profondeur, nous recommandons d'adapter les éléments suivants après chaque modification de profondeur de travail : ...
  • Page 76 (3) avec précaution. Voir «Moments de serrage, page 84» Boulon de sécurité Modèle de charrue Épaisseur de la tige Dimensions Juwel 8 i V 30 mm M 14X75 LS 56X15 8.8 35 mm M 14X85 LS 61x20 10.9 Juwel 8 i VT 30 mm M 14X70 LS 51X15 10.9...
  • Page 77 Sécurités contre la surcharge 13.2 Sécurité anti-surcharge hydraulique Hydromatic  Veuillez lire et respecter le chapitre « Mesures de sécurité et de protection » ainsi que les consignes de sécurité spécifiques « Danger émanant des systèmes hydrauliques ».  Ne restez jamais dans le périmètre de dégagement des corps de la charrue pendant le labourage.
  • Page 78 Sécurités contre la surcharge 13.2.2 Régler la force de déploiement Différentes pressions de service sont possibles avec la sécurité anti-surcharge hydraulique :  pression basse pour les sols légers et peu profonds  pression élevée pour les sols lourds Le réglage se fait par le biais de la commande électronique TurnControl Pro. Voir le mode d'emploi de la commande électronique.
  • Page 79 Bras d'adaptation BRAS D'ADAPTATION  Lire et respecter le paragraphe « Mesures de sécurité et de pro- PRECAUTION tection », page 15. Le bras d'adaptation pivote en position de prise grâce à la force de ressort.  Veiller à respecter une distance de sécurité suffisante. ...
  • Page 80 Mettre l’outil hors service METTRE L’OUTIL HORS SERVICE 15.1 Arrêt de l’appareil en cas d’urgence  En cas d’urgence arrêtez l’outil à partir du tracteur.  Arrêtez le moteur du tracteur.  Retirez la clef de contact. Endommagement dû à un mauvais stockage de l’outil Lorsque l’outil n’est pas stocké...
  • Page 81 Maintenance et Entretien MAINTENANCE ET ENTRETIEN 16.1 Règles de sécurité spécifiques 16.1.1 Généralités Danger de blessure lors des travaux de maintenance et d’entretien Il existe toujours un risque de blessure lorsque l’on effectue des MISE EN travaux de maintenance et d’entretien. GARDE ...
  • Page 82 Maintenance et Entretien 16.1.3 Arrêtez l’outil lors de la maintenance et de l’entretien Risque d’accident dû à un tracteur en marche Si le tracteur se met à rouler lors des travaux de maintenance et d’entretien, ceci peut causer des blessures. ...
  • Page 83 Maintenance et Entretien 16.1.6 Equipement de protection Risque d’accident dû à un travail sans équipement de protec- ATTENTION tion Un risque de danger accru existe lorsqu'on réalise des travaux de maintenance, d’entretien ou de réparation.  Portez toujours l’équipement de protection approprié. 16.1.7 Outillage utilisé...
  • Page 84 Maintenance et Entretien Risque d’accident dû au dérapage d’un outil Lorsque l’on travaille en force, par exemple pour desserrer des MISE EN écrous, l’outil utilisé peut déraper. Il peut alors causer des bles- GARDE sures de la main sur des pièces à arête vive. ...
  • Page 85 Maintenance et Entretien 16.3 Intervalles de maintenance ère 16.3.1 Après la 1 mise en service (au plus tard 2 heures après) Contrôler : Que faire ? Ecrous des roues  Resserrez tous les écrous des roues au couple de serrage indiqué.
  • Page 86 Maintenance et Entretien 16.3.3 Contrôle hebdomadaire Contrôler : Que faire ? Ecrous des roues  Vérifiez que tous les écrous des roues soient correctement fixés et resserrez-les au besoin en respectant les moments de serrage de- mandés. Raccords vissés  Resserrez toutes les vis et écrous sur l’outil aux couples de serrage indiqués.
  • Page 87 Maintenance et Entretien 16.4.2 Vis et écrous en acier Classe de résistance Diamètre 10.9 12.9 [Nm*] [Nm*] [Nm*] 13,6 16,3 23,4 32,9 39,6 M 10 46,2 64,8 77,8 M 12 80,0 M 14 M 16 M 20 M 24 1112 M 30 1314 1850...
  • Page 88 Maintenance et Entretien 16.5 Pression des pneumatiques Danger dû à une mauvaise pression MISE EN GARDE Un surgonflage des pneus peut les faire éclater et un sous- gonflage les soumettre à une sollicitation trop importante. Ceci a un effet négatif sur la bonne conduite de l'outil dans le sillon. Et handicape ou met en danger également les autres personnes en circulation.
  • Page 89 Maintenance et Entretien 16.6 Vérifier les raccords sur le tracteur 16.6.1 Branchements de l'hydraulique Risque d'accidents dû à l'expulsion de liquide hydraulique MISE EN Une fuite de fluide hydraulique (huile) sous haute pression peut GARDE traverser la peau et provoquer de graves blessures! En cas de blessure, se rendre immédiatement chez un médecin.
  • Page 90 Maintenance et Entretien 16.6.3 Plan de graissage Toutes les Avant et après de longues pauses heures de travail hivernales Palier du dispositif de retournement Poste de réglage Opti- quik Manchons de serrage Axes de pivotement de la roue support de jauge et Unirad Palier de la roue support de jauge et Unirad...
  • Page 91 Maintenance et Entretien Toutes les Avant et après de longues pauses heures de travail hivernales Boulons du vérin hyd- raulique...
  • Page 92 Dépannage DEPANNAGE 17.1 Equipement hydraulique - TurnControl Panne Cause Remède  La charrue commence à ne Alimentation électrique inter- Rétablissez l’alimentation plus tourner rompue. électrique.  La largeur du 1 sillon se Remplacez le joint du pis- Le joint du piston du cylindre modifie pendant le travail.
  • Page 93 Dépannage 17.3 Divers Panne Cause Remède  La vis de cisaillement du La mauvaise vis de cisaille- Utilisez une vis de cisaille- corps se rompt fréquemment ment a été montée. ment d’origine. par cisaillement. La tête de la vis de cisaillement doit toujours être montée du côté de la char- rue tournée vers la partie labourée pour que le filetage ne soit pas dans la zone de cisaillement.
  • Page 94 Information pour le transport sur la voie publique INFORMATION POUR LE TRANSPORT SUR LA VOIE PUBLIQUE 18.1 Lois et réglementations En ce qui concerne le transport sur la voie publique (l’éclairage, le marquage etc.) il faut respecter tous les lois et réglementations du pays concerné. 18.2 Tableaux d'avertissement et éclairage Il faut équiper la machine avec des tableaux d'avertissement et l'éclairage pour le...
  • Page 95 Juwel 8 i V 4,5,6 G120 i 140 x 140 x 10 80 / 85 Juwel 8 i V T 4,5,6 19.2 Plage de puissance admissible Désignation Nombre de socs Puissance du tracteur Juwel 8 i V...
  • Page 96 Index INDEX Alimentation en courant ..................40 Angle d’éjection ....................61 Angle d'attaque ..................... 59 Bras d'adaptation ....................77 Charges par essieu ....................24 Corps de charrue ....................35 Corps DuraMaxx ....................59 Coutre contre-sep ....................65 Coutres circulaires ....................66 Déflecteur ......................
  • Page 97 Index Ordinateur gestionnaire des tâches ..............34 Outils portés à l’avant ................... 37 Plage de puissance ....................93 Plaque signalétique ....................11 Pneus ........................86 Poids ........................93 Préparations sur le tracteur .................. 38 Prescriptions de sécurité et de protection ............. 15 Profondeur de travail ..................

Ce manuel est également adapté pour:

Juwel 8 i v t