Page 1
PRESTO 220 VRD EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual FR Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructions ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual IT Istruzioni per la sicurezza nell’uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto...
Page 2
Air Liquide Welding Central Europe, s. r.o. Hlohovecká 6, 951 41 Nitra - Lužianky, SLOVAK REPUBLIC MEMBER OF AIR LIQUIDE WELDING GROUP.
Page 4
TECHNICAL DESCRIPTION TECHNICAL DESCRIPTION VOLT - AMPERE CURVES Volt-ampere curves show the maximum voltage and amperage DESCRIPTION output capabilities of the welding power source. Curves of other settings fall under curves shown (See page IV). The system consists of a modern direct current generator for the welding of metals, developed via application of the inverter.
Page 5
FUNCTIONS CONNECTION AND PREPARATION OF EQUIPMENT FOR the display, their meaning and operations to be carried out to GTAW (TIG LIFT) WELDING . restore generator operation. • SWITCH THE WELDING MACHINE OFF BEFORE CARRYING SIGNALLING OUT THE CONNECTIONS. ON THE DISPLAY CAUSES - CURE (Meaning) Connect the welding accessories carefully in order to avoid power...
Page 6
MAINTENANCE 1. Start without requiring high frequency. erator moves the torch away from the workpiece can be ex- cluded by setting the slope time to “of” (the message “dof” is 2. Start without ruining the electrode tip at any current setting, displayed).
Page 8
DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES chauffer, en considerant une température ambiante de 40°,C, sans l’intervention du thérmostat. Si le poste surchauffe, le cou- rant de sortie s'arrête et le voyant de surchauffe s'allume. Laisser DESCRIPTION le poste refroidir pendant quinze minutes. Réduire l'intensité du courant de soudage, sa tension ou le cycle de travail avant d'opé- Ce générateur à...
Page 9
FUNCTION Relier le connecteur de la pince porte-électrode à la borne ra- FUNCTION pide positive. PANNEAU AVANT Ainsi réalisé, le branchement de ces deux connecteurs don- nera comme résultat un soudage en polarité directe; pour un Figure 1. soudage en polarité inverse, il faudra intervertir la connexion. Positionner le poste de soudage en modalité...
Page 10
MAINTENANCE ORDINAIRE AFFICHEUR NUMÉRIQUE (Rif.4 - Figure 1 Pag. 3.): indique 11. TOUCHE DE SÉLECTION DES PARAMÈTRES DE SOU- le courant de soudage préréglé, en particulier: DAGE: la pression de cette touche (Rif.11 - Figure 1 Pag. 3.) permet de modifier les paramètres associés au procédé sé- - il indique le courant délivré...
Page 11
TYPE DE PANNE / DEFAUTS DE SOUDAGE - CAUSES - REMEDES TYPE DE PANNE / DEFAUTS DE SOUDAGE - CAUSES - REMEDES TYPE DE PANNE DEFAUT DE SOUDAGE CAUSES POSSIBLES CONTRÔLES ET RIMEDES L’interrupteur général est éteint. Allumer l'interrupteur général. Le générateur ne soude pas : l'instrument nu- Câble d'alimentation coupé...
Page 12
SUMARIO DATOS TÉCNICOS ..............2 DESCRIPCIÓN .
Page 13
DATOS TÉCNICOS DATOS TÉCNICOS la soldadora por lo menos 15 minutos y bajar el amperaje o acor- tar el ciclo antes de retomar el trabajo (A ver pag. IV). CURVAS VOLTIOS - AMPERIOS DESCRIPCIÓN La instalación es un moderno generador de corriente continua Las curvas voltios-amperios indican la máxima corriente y la máxima tensión de salida que ofrece la soldadora (A ver pag.
Page 14
FUNCIONES Regular los parámetros de soldadura (Hot Start y Arc Force) soldadura sin tener que abandonar la zona de trabajo. Al co- según los valores deseados (Sec.11). nectar el mando a distancia, el display visualiza durante al- gunos instantes (Rif.4 - Figura 1 Página 3.) el mensaje ”rEn”. Conexión del mando a distancia.
Page 15
MANTENIMIENTO CEBAR EL ARCO: cibir una carga o en caso de cortocircuito durante esta fase, el dis- positivo lo interpreta como una anomalía y desactiva la potencia dirigir el electrodo hacia la pieza que se de salida (en el display aparece el mensaje “ScA”). desea soldar, provocar un cortocircuito en- tre la pieza (2) y el electrodo (1) y levantar- MANTENIMIENTO...
Page 16
FALLO O DEFECTO DE SOLDADURA - CAUSAS POSIBLES – SOLUCIÓNS FALLO O DEFECTO DE SOLDADURA - CAU- SAS POSIBLES – SOLUCIÓNS FALLO O DEFECTO DE SOLDADURA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓNS Encender el interruptor general. El interruptor general está apagado. Revisar. El generador no suelda: el instrumento digital no se Cable de alimentación interrumpido (faltan ilumina.
Page 17
INDICE GENERALE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE ......... . . 2 DESCRIZIONE .
Page 18
DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE ca. Se questa dovesse intervenire, si consiglia di aspettare alme- no 15 minuti in modo che la saldatrice possa raffreddarsi e prima di saldare ancora ridurre la corrente o il duty cycle (Vedi pag. IV). DESCRIZIONE CURVE VOLT - AMPERE L’impianto è...
Page 19
FUNZIONI Posizionare la funzionalità della saldatrice in modalità elettro- CONNETTORE REMOTE (Rif.1 - Figura 1 Pagina 3.): trami- do (Sez. 8). te questo connettore è possibile collegare il comando a di- stanza. Con questo accessorio si può variare con continuità Regolare la corrente di saldatura al valore desiderato la corrente di saldatura senza abbandonare la zona di lavoro.
Page 20
MANUTENZIONE Una pressione prolungata del tasto, riporta i parametri di sal- datura ai valori più appropriati per il processo selezionato INDICATORE SALDATURA TIG CON PARTENZA (Valori di default). LIFT (Rif.9 - Figura 1 Pagina 3.): questa modalità di saldatura 12. MANOPOLA DI REGOLAZIONE (Rif.12 - Fig. 1 pag. 3): con TIG viene effettuata con la seguente procedura: questa moanopola si regola sia la corrente di saldatura che il INNESCO DELL’ARCO:...
Page 21
TIPI DI GUASTO / DIFETTI DI SALDATURA - CAUSE - RIMEDI TIPI DI GUASTO / DIFETTI DI SALDATURA - CAUSE - RIMEDI TIPO DI GUASTO - DIFETTI DI SALDATURA CAUSE POSSIBILI CONTROLLI E RIMEDI L’interuttore generele è spento. Accendere l’interuttore generale. Il generatore non salda: lo strumento digitale non si Cavo di alimentazione interrotto (mancanza di Verificare e ovviare.
Page 22
ÍNDICE DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..........2 DESCRIÇÃO .
Page 23
DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS dispositivo de protecção termostática. Se o dispositivo intervir, convém aguardar pelo menos 15 minutos para permitir o arrefeci- mento da soldadora; antes de iniciar a soldar reduza a ampera- DESCRIÇÃO gem ou a duração do ciclo (Vide página IV). A máquina é...
Page 24
COMANDOS - POSIÇÃO E FUNÇÃO Coloque a máquina de soldar na modalidade eléctrodo (Sec- CONECTOR REMOTE (Rif.1 - Figura 1 Página 3.): através ção 8). deste conector, é possível ligar o comando à distância. Com este acessório, é possível variar continuamente a corrente Regule a corrente de soldadura para o valor pretendido de soldadura sem abandonar a zona de trabalho.
Page 25
MANUTENZIONE podem soldar-se eléctrodos revestidos rutilos e básicos de No modo LIFT TIG, a tecla permite aceder sequencialmente utilização comum. à visualização e à eventual modificação, por meio do manípulo (Rif.12 - Figura 1 Página 3.), do tempo de subida e de descida relativo à...
Page 26
TIPOS DE AVARIA/DEFEITOS DE SOLDADURA/CAUSAS-SOLUÇÕE TIPOS DE AVARIA/DEFEITOS DE SOLDADU- RA/CAUSAS-SOLUÇÕE TIPO DE AVARIA / CAUSAS POSSÍVEIS CONTROLOS E SOLUÇÕES DEFEITOS DE SOLDADURA O interruptor geral está desligado. Ligue o interruptor geral. O gerador não solda: o instrumento digital está Cabo de alimentação interrompido (ausência Verifique e solucione.
Page 28
BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN minuten te wachten zodat het lasapparaat kan afkoelen, en de stroom of de duty cycle verder te verlagen alvorens opnieuw te lassen (zie pag. IV). BESCHRIJVING KROMME VOLT - AMPÈRE De installatie bestaat uit een moderne gelijkstroomgenerator voor het lassen van metalen met toepassing van een inverter.
Page 29
FUNCTIES Stel de functie van het lasapparaat in op de elektrodemodus REMOTE CONNECTOR (Ref.1 - Figuur 1 Pag. 3.): met deze (deel 8). connector kan de afstandsbediening worden aangesloten. Met deze accessoire kan de continuïteit van de lasstroom Stel de lasstroom in op de gewenste waarde (deel 12). worden gevarieerd, zonder het werkgebied te hoeven verla- Stel de lasparameters (Hot Start en Arc Force) in op de ge- ten.
Page 30
ONDERHOUD wanneer de operator de toorts weghaalt van het werkstuk dat gelast wordt, door de tijd voor de kromme in te stellen op “of” INDICATIELAMPJE TIG-LASSEN LIFT- t (indicatie “dof”) . START A (Ref.9 - Figuur 1 Pag. 3.): deze TIG-lasmodus Als de toets lang ingedrukt wordt , worden de lasparameters wordt uitgevoerd met de volgende procedure: ingesteld op de waarden die het meest geschikt zijn voor het...
Page 31
SOORTEN STORING / FOUTEN IN HET LASWERK - OORZAKEN - OPLOSSINGEN SOORTEN STORING / FOUTEN IN HET LAS- WERK - OORZAKEN - OPLOSSINGEN SOORT STORING - MOGELIJKE OORZAKEN CONTROLE EN OPLOSSINGEN FOUTEN IN HET LASWERK Zet de hoofdschakelaar op "aan". De hoofdschakelaar staat op "uit".
Page 32
CUPRINS DESCRIERE ŞI CARACTERISTICI TEHNICE ..........2 DESCRIERE .
Page 33
DESCRIERE ŞI CARACTERISTICI TEHNICE DESCRIERE ŞI CARACTERISTICI TEHNICE Dacă acesta intervine, se recomandă să aşteptaţi cel puţin 15 minute, astfel încât aparatul de sudură să se poată răci, iar înainte de a suda din nou reduceţi amperajul sau "duty cycle" (vezi pagina IV). DESCRIERE CURBE VOLT - AMPERE Aparatul este un generator modern de curent continuu pentru su-...
Page 34
FUNCŢII Ajustaţi parametrii de sudare (Pornire la cald şi Arc de forţă) cunde, este semnalată pe afişaj (Det. 4 - Figura 1 Pag. 3.) de la valorile necesare (Secţiunea 11). mesajul "rEn". Conectarea comenzii la distanţă. Când doriţi să utilizaţi co- INDICAŢIE FUNCŢIE VRD (Verde) (Det.
Page 35
ÎNTREŢINEREA AMORSAREA ARCULUI: În modul LIFT TIG, butonul permite accesul secvenţial la reprezentarea şi la eventuala modificare, prin intermediul bu- se atinge electrodul de piesa de sudat, tonului (Det. 12 - Figura 1 Pag. 3.) a timpului de creştere şi de provocându-se un scurtcircuit între piesa descreştere corespunzător pantei de curent (Det.
Page 36
TIPURI DE DEFECŢIUNI / DEFECTE DE SUDURĂ - CAUZE POSIBILE - CON- TIPURI DE DEFECŢIUNI / DEFECTE DE SU- DURĂ - CAUZE POSIBILE - CONTROALE ŞI SOLUŢII TIPUL DE DEFECŢIUNE CAUZE POSIBILE CONTROALE ŞI SOLUŢII DEFECTE DE SUDURĂ A) Aprindeţi întrerupătorul general. A) Întrerupătorul general este stins.
Page 37
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ..........2 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ...
Page 38
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ σε θερμοκρασία περιβάλλοντος 400 C, χωρίς την επέμβαση της θερμοστατικής προστασίας. Εάν η προστασία επέμβει, συνιστά- ται να περιμένετε τουλάχιστον 15 λεπτά έτσι ώστε το μηχάνημα ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ να κρυώσει και πριν ξεκινήσετε τη συγκόλληση να μειώσετε την ένταση...
Page 39
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ Συνδέστε το βύσμα του καλωδίου γείωσης στον αρνητικό Εικόνα 1. ακροδέκτη ταχείας σύνδεσης και την τσιμπίδα του κοντά στη ζώνη για συγκόλληση. Συνδέστε το βύσμα της τσιμπίδας ηλεκτροδίου στο θετικό ακροδέκτη ταχείας σύνδεσης. Η σύνδεση των δύο αυτών βυσμάτων με αυτόν τον τρόπο έχει...
Page 40
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - Σε φάση μεταβολής των παραμέτρων συγκόλλησης Σε λειτουργία ΜΜΑ, το πλήκτρο επιτρέπει τη διαδοχική εμφανίζει την τρέχουσα τιμή του επιλεγμένου μεγέθους. π ρ ό σ β α σ η σ τ η ν ε μ φ ά ν ι σ η κ α ι σ τ η ν ε ν δ ε χ ό μ ε ν η τροποποίηση...
Page 41
ΤΥΠΟΙ ΒΛΑΒΗΣ / ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΑ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ - ΑΙΤΙΕΣ - ΛΥΣΕΙΣ ΤΥΠΟΙ ΒΛΑΒΗΣ / ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΑ ΣΥΓΚΟΛ- ΛΗΣΗΣ - ΑΙΤΙΕΣ - ΛΥΣΕΙΣ ΤΥΠΟΣ ΒΛΑΒΗΣ / ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΕΛΕΓΧΟΙ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ Ο γενικός διακόπτης είναι σε θέση OFF. Γυρίστε το γενικό διακόπτη στη θέση ΟΝ. Η...
Page 42
СОДЕРЖАНИЕ ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ........2 НАИМЕНОВАНИЕ...
Page 43
ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕ- ДУ ИЗ СТРОЯ СВАРОЧНОЙ МАШИНЫ И АННУЛИРОВА- НИЮ ГАРАНТИИ. РИСТИКИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ НАИМЕНОВАНИЕ Обращайтесь к местным агентам или к дилеру. Настоящая машина представляет собой современный, снаб- ЖАБОЧИЙ ЦИКЛ женный инвертором генератор постоянного тока, предназна- ченный...
Page 44
ФУНКЦИИ Не пользуйтесь кабелями генератора для его подъема ФУНКЦИИ или какого бы то ни было перемещения. ПОДКЛЮЧЕНИЕ И ПОДГОТОВКА ОБОРУДОВА- ЛИЦЕВАЯ ПАНЕЛЬ НИЯ К ВЫПОЛНЕНИЮ СВАРКИ ОБМАЗАННЫМ Картинка 1. ЭЛЕКТРОДО • ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ОБОРУДОВА- НИЯ ВЫКЛЮЧИТЕ СВАРОЧНУЮ МАШИНУ. Чтобы исключить потери мощности или опасные утечки газа, подключение...
Page 45
ФУНКЦИИ Преимущества этого способа: ИНДИКАЦИЯ НА ДИСПЛЕЕ ПРИЧИНА - СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ 1. Зажигание без необходимости использования тока (значение) высокой частоты. 2. Зажигание без оплавления конца электрода при П. Короткое замыкание на зажимах на выходе любом заданном токе, что предотвращает включения генератора.
Page 46
TЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ TЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Ремонт или замену поврежденных сварочных кабелей. В случае повреждения кабеля питания он должен быть заменен квалифицированным специалистом. ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ЛЮБОЙ ОПЕРАЦИИ Через каждые шесть (6) месяцев выполняйте следующие ПО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ ОТСОЕДИНИТЕ ОТ ЭЛЕКТРИ- операции: ЧЕСКОЙ РОЗЕТКИ ВИЛКУ КАБЕЛЯ ПИТАНИЯ И ЗАТЕМ ПОДОЖДИТЕ...
Page 47
SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
Page 48
SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
Page 49
SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
Page 50
DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR BEDRIJFSCYCLUS / ARBEJDSCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ CYKLUS / PRACOVNÍ CYKLUS MUNKACIKLUS / CYKL ROBOCZY / ΚΥΚΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ / РАБОЧИЙ ЦИКЛЅЕ DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR / BEDRIJFSCYCLUS / ARBEJD- SCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ...
Page 52
PROHLÁŠENÍ O ZHODĚ / MEGFELELŐSÉGI TANÚSÍTVÁNY / DEKLARACJA ZGODNOÂCI / ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ / ЗAЯВЛЕНИЕ O COOТВЕТCТВИИ It is hereby declared that the manual welding generator Type PRESTO 220 VRD - Number W000268693 conforms to the provisions of Low Voltage (Directive 2006/95/EC), as well as the CEM Directive (Directive 2004/108/EC) and the national legislation transposing it;...
Page 53
Tímto se prohlašuje, že ruční svářecí generátor typu PRESTO 220 VRD - číslo W000268693 je v souladu s ustanoveními o nízkém napětí (směrnice 2006/ 95/ES), jakož i se směrnicí CEM (směrnice 89/336/EHS) a s vnitrostátními právními předpisy, které je transponují, a kromě toho se prohlašuje, že normy: •...
Page 54
Niniejszy dokument należy przekazać do działu technicznego i Zakupów Państwa firmy w celu archiwizacji. Δια του παρόντος δηλώνεται ότι η γεννήτρια χειροκίνητης συγκόλλησης Τύπου PRESTO 220 VRD – Αριθμός W000268693 είναι συμμορφούμενη ως προς τις διατάξεις περί Χαμηλής Τάσης (Οδηγία 2006/95/EΚ), καθώς και την Οδηγία CEM [Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας] (Οδηγία 89/336/ΕΟΚ) και τη νομοθεσία...
Page 55
(PBB) og polybromerede diphenylethere (PBDE), og 0,01 % når det gælder kadmium, som det kræves i afgørelsen af Europa-Kommis- sionen 2005/618/ES fra d. 18. august 2005. Med dette erklæres det at utstyret av typen PRESTO 220 VRD - nummer W000268693 er i overensstemmelse med EU-PARLAMENTET OG EUROPARÅDETS RETNINGSLINJE 2002/95/ES av den 27. januar 2003 (RoHS) om begrensninger i anvendelsen av bestemte farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr, under forutsetning av at: Delene ikke overstiger maks.
Page 56
JSKIEJ 2005/618/WE z dnia 18 sierpnia 2005. Δια του παρόντος δηλώνει ότι το είδος εξοπλισμού Τύπου PRESTO 220 VRD - Αριθμός W000268693 είναι συμμορφούμενο ως προς την ΟΔΗΓΙΑ Ε.Ε. 2002/95/EC ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 27ης Ιανουαρίου 2003 (RoHS) σχετικά...
Page 60
SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE • • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE • • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ •...