Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

INSTALLATION &
OPERATION
MANUAL
INDOOR UNITS SYSTEM FREE
4-way cassette
MODELS
RCIM-(0.4-2.5)FSRE
EN
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
ES
MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
DE
INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH
FR
MANUEL D'INSTALLATION ET DE FONCTIONNEMENT
IT
MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USOI
PT
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO
DA
INSTALLATIONS- OG BETJENINGSVEJLEDNING
NL
INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING
SV
INSTALLATION- OCH DRIFTHANDBOK
EL
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
PMML0550 rev.2 - 08/2021
BG
РЪКОВОДСТВО ЗА ИНСТАЛИРАНЕ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ
CS
NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE
ET
PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND
HU
TELEPÍTÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ
LV
UZSTĀDĪŠANAS UN EKSPLUATĀCIJAS ROKASGRĀMATA
LT
MONTAVIMO IR NAUDOJIMO VADOVĄ
PL
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
RO
MANUAL DE INSTALARE SI OPERARE
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hitachi RCIM-0.4FSRE

  • Page 1 – INSTALLATION & OPERATION MANUAL – INDOOR UNITS SYSTEM FREE 4-way cassette MODELS RCIM-(0.4-2.5)FSRE INSTALLATION AND OPERATION MANUAL РЪКОВОДСТВО ЗА ИНСТАЛИРАНЕ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND MANUEL D’INSTALLATION ET DE FONCTIONNEMENT TELEPÍTÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ...
  • Page 2 Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande för att Hitachi ska kunna leverera de senaste innovationerna till kunderna. Vi på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
  • Page 3 τελευταίες καινοτομίες στους πελάτες της. Αν και έχει γίνει κάθε προσπάθεια προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι οι προδιαγραφές είναι σωστές, η Hitachi δεν μπορεί να ελέγξει τα τυπογραφικά λάθη και, ως εκ τούτου, δεν φέρει καμία ευθύνη για αυτά τα λάθη.
  • Page 4 AT T E N T I O N This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropria- ted local or national regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by a professional installer according to the applicable regulations.
  • Page 5 Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Σημαίνει ότι το προϊόν δεν θα πρέπει να αναμιχθεί με τα διάφορα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου ζωής του και θα πρέπει να αποσυρθεί σύμφωνα με τους κατάλληλους τοπικούς ή εθνικούς κανονισμούς και με τρόπο φιλικό προς το...
  • Page 6 R 3 2 English VORSICHT Dieses auf dem Gerät angezeigte Symbol zeigt an, dass dieses WA R N I N G Gerät ein entzündbares Kältemittel verwendet. Bei einem Kältemit- BURST HAZARD telaustritt besteht die Gefahr der Entzündung, wenn das Kältemittel in Kontakt mit einer äußeren Zündquelle kommt.
  • Page 7 R 3 2 AVVERTENZA WAARSCHUWING Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale d’installazione e Dit symbool op het apparaat geeft aan dat het apparaat is gevuld d’uso. met R32, een geurloos ontvlambaar koelmiddel met een lage brandsnelheid (klasse A2L volgens ISO 817). Als het koelmiddel lekt, kan het ontbranden wanneer het in contact komt met een ex- Português terne ontstekingsbron.
  • Page 8 R 3 2 Eesti ΠΡΟΣΟΧΗ H O I AT U S Αυτό το σύμβολο που εμφανίζεται στη μονάδα δείχνει ότι υπάρχουν σχετικές πληροφορίες στο εγχειρίδιο λειτουργίας και/ή στο εγχειρίδιο LÕHKEMISOHT εγκατάστασης. Ärge laske jahutussüsteemi (s.o torustikku) õhku või gaasisegu, mis sisaldab hapnikku. ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Page 9 R 3 2 Română UZMANĪBU Šis uz ierīces redzamais simbols norāda, ka ar šo ierīci drīkst rīkoties AV E R T I S M E N T tikai pilnvarots servisa personāls, atsaucoties uz uzstādīšanas PERICOL DE DEFLAGRAȚIE rokasgrāmatu. Nu permiteți pătrunderea aerului sau oricărui amestec de gaz care conține oxigen în ciclul agentului frigorific (adică...
  • Page 10 CD-ROM fehlen oder nicht lesbar sein sollte, required for the correct installation of the system is setzen Sie sich bitte mit Ihrem Hitachi-Händler oder included. If this is not the case, contact your distributor. Vertragspartner in Verbindung.
  • Page 11 é providenciada num CD-ROM, fornecido juntamente com a unidade exterior. Contacte o seu Unité intérieure Unité extérieure distribuidor ou revendedor Hitachi, caso o CD-ROM Manuel d’installation esteja em falta ou seja ilegível. CD-ROM Manuel •...
  • Page 12 • Aanvullende informatie over het gekochte product is beschikbaar op een cd-rom, die wordt meegeleverd met de buitenunit. Als deze cd-rom ontbreekt of niet Eλλhnika leesbaar is, neem dan contact op met uw Hitachi- ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ distributeur. Ο συμπιεστής πρέπει να έχει σταματήσει προτού αφαιρέσετε • τους σωλήνες ψυκτικού μέσου.
  • Page 13 Проверете дали цялата информация, необходима külge kinnitatud CD-ROMilt. Kui CD-ROM on kadunud за правилния монтаж на инсталацията е включена в või ei ole loetav, võtke palun ühendust Hitachi ръководствата за вътрешните и външните тела. Ако edasimüüja või turustajaga. не е включена, свържете се с вашия дистрибутор.
  • Page 14 Jei trūksta kompaktinio disko arba Ellenkező esetben forduljon a forgalmazóhoz. jo negalima perskaityti, kreipkitės į savo Hitachi atstovą arba platintoją. Beltéri egység Kültéri egység •...
  • Page 15 можно найти в комплекте с наружным блоком. dotycząca klimatyzatorów i pomp ciepła z obsługi Если компакт-диск отсутствует или он не читается, czynnikiem chłodniczym R32, zgodna z normą обратитесь к дилеру или дистрибьютору Hitachi. IEC 60335-2-40:2018 • ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ РУКОВОДСТВА И ФАЙЛЫ НА КОМПАКТ-ДИСКЕ ПЕРЕД...
  • Page 16 R 3 2 English Deutsch R32 Kältemittelkreislauf R32 Refrigerant circuit Die Anlageninstallation und die Kältemittelleitungen The unit installation and refrigerant piping should comply müssen die entsprechenden lokalen und nationalen with the relevant local and national regulations for the Vorschriften für das konzipierte Kältemittel einhalten. designed refrigerant.
  • Page 17 R 3 2 Italiano Dansk Circuito del refrigerante R32 R32 Kølemiddelkredsløb L’installazione dell’unità e quella della linea del refrigerante Installationen af enheden og af kølemiddelrørene skal devono essere conformi alle normative locali e nazionali overholde alle relevante lokale og nationale forskrifter for relative al refrigerante progettato.
  • Page 18 R 3 2 Български Svenska Кръг на хладилния агент R32 R32 Kylkrets Installationen av enhet och kylrör måste uppfylla alla Монтажът на изделието и тръбите за хладилния агент relevanta lokala och nationella bestämmelser för det следва да съответстват на съответните разпоредби в avsedda kylmedlet. страната, отнасящи...
  • Page 19 R 3 2 A hűtőközeg mennyiségére vonatkozó további információkért lásd Více informací o chladivové náplni naleznete v Návodu k instalaci venkovní jednotky. a kültéri egység Telepítési útmutatóját. Latviešu Eesti R32 Aukstumaģenta kontūrs R32 Jahutussüsteem Seadme paigaldus ja jahutustorustik peab olema Ierīces uzstādīšanai un aukstumaģenta cauruļvadiem vastavuses ette nähtud jahutusvahendile kehtivate jāatbilst attiecīgajiem vietējiem un nacionālajiem asjakohaste kohalike ja üleriigiliste eeskirjadega.
  • Page 20 R 3 2 Русский Polski Obieg czynnika chłodniczego R32 Контур хладагента R32 Montaż jednostki i przewodów rurowych czynnika Установка блока и трубопровода хладагента должны chłodniczego powinien spełniać obowiązujące w соответствовать местным и национальным нормам для odniesieniu do niego lokalne i krajowe przepisy. применяемого хладагента. Uwzględniając zastosowanie czynnika chłodniczego R32 i Принимая...
  • Page 21 R 3 2 Refrigerant Amount Minimum Area Área mínima Cantidad de refrigerante Kältemittelmenge Minimale Fläche Quantité de frigorigène Surface minimale Superficie minima Quantità di refrigerante Área mínima Quantidade de refrigerante Mængde af kølemiddel Mindsteareal Hoeveelheid koelmiddel Minimale oppervlakte Mängd kylmedel Minsta yta Ποσότητα...
  • Page 22 R 3 2 από την κάτω πλευρά της εσωτερικής μονάδας έως το χαμηλότερο σημείο όπου μπορεί να πραγματοποιηθεί η διαρροή ψυκτικού στον εσωτερικό χώρο. • A : Minimum installation area of an Indoor unit for a given refrigerant charge m (kg) •...
  • Page 23 R 4 1 0 A English D A N G E R • Check to ensure that the number of below is within 0.44kg/m3. Otherwise it may cause danger situation if the refrigerant in the outdoor unit leaks into the room where this indoor unit is installed. (Total refrigerant quantity per one outdoor unit) ≤0.44kg/m (Volume of the room where this indoor unit is installed) For detail, refer to the Installation Manual for outdoor unit. • Make sure that the refrigerant leakage test should be performed. The refrigerant (Fluorocarbon R410A) for this unit is incombustible, non- toxic and odorless. However if the refrigerant is leaked and is contacted with fire, toxic gas will generate. Also because the fluorocarbon is heavier than air, the floor surface will be filled with it, which could cause suffocation. • Use the specified non-flammable refrigerant (R410A) to the outdoor unit in the refrigerant cycle. Do not charge material other than R410A into the unit such as hydrocarbon refrigerants (propane or etc.), oxygen, flammable gases (acetylene, etc.) or poisonous gases when in- stalling, maintaining and moving. These flammables are extremely dangerous and may cause an explosion, a fire, and injury. Español P E L I G R O • Asegúrese de que la siguiente cifra está en un margen de 0,44kg/m . De lo contrario, podría darse una situación de peligro si se produce una fuga del refrigerante de la unidad exterior en la habitación en la que está instalada la unidad interior. (Cantidad total de refrigerante por unidad exterior) ≤0,44kg/m (Volumen de la estancia en la que está instalada la unidad interior) Para obtener más detalles al respecto, consulte el manual de instalación de la unidad exterior.
  • Page 24 R 4 1 0 A Italiano P E R I C O L O • Accertarsi che il valore risultante dall’operazione sotto riportata sia inferiore o uguale a 0,44 kg/m . in caso contrario potrebbero verificarsi situazioni di pericolo se il refrigerante contenuto nell’unità esterna fuoriuscisse nel locale in cui è installata l’unità interna. (Quantità totale di refrigerante per un’unità esterna) ≤0,44kg/m (Dimensioni del locale in cui questa unità interna è installata) Per informazioni dettagliate, consultare il Manuale di installazione dell’unità esterna. • Accertarsi che sia stata svolta la prova di tenuta idraulica del refrigerante. Il refrigerante (fluorocarburo R410A) contenuto in questa unità non è infiammabile, non è tossico ed è inodore. Tuttavia, se sono presenti perdite di refrigerante e questo entra in contatto con fuoco, si genererà gas tossico. Anche perché il fluorocarburo è più pesante dell’aria, la superficie del pavimento si riempirebbe di esso, e ciò potrebbe provocare soffocamento. • Usare il refrigerante non infiammabile specificato (R410A) per l’unità esterna nel ciclo di refrigerazione. Non immettere materiali di- versi dall’R410A nell’unità come refrigeranti idrocarburi (propano, ecc.), ossigeno, gas infiammabili (acetilene, ecc.) o nocivi durante l’installazione, la manutenzione e la movimentazione. Questi prodotti infiammabili sono estremamente pericolosi e potrebbero causare esplosioni, incendi e lesioni.
  • Page 25 R 4 1 0 A Svenska FA R A • Kontrollera och se till att numret på följande ligger inom 0,44 kg/m3. Om utomhusenhetens kylmedel läcker in i rummet där inomhusen- heten är installerad kan en farlig situation uppstå. (Total mängd kylmedel per utomhusenhet) ≤0,44kg/m (Volym på rummet där den här inomhusenheten är installerad) Se utomhusenhetens installationshandbok för detaljerade anvisningar. • Försäkra att ett läckagetest av kylmedium utförs. Enhetens kylmedel (flourkolgas R410A) är obrännbart, ogiftigt och luktfritt. Om kyl- medium läcker ut och kommer i kontakt med eld så kan emellertid giftig gas att bildas. Eftersom flourkolgas är tyngre än luft, fyller den golvytan, vilket även kan leda till kvävning. • Använd det specificerade icke brännbara kylmedlet (R410A) för utomhusenhetens kylmediecykel. Fyll inte enheten med något annat medel än R410A som exempelvis kylmedel som innehåller kolväte ( propan etc.), syra, brandfarliga gaser (acetylen, etc.) eller giftiga gaser under installation, underhåll eller flyttning. Dessa gastyper är mycket farliga och kan orsaka explosion, brand eller skada.
  • Page 26 R 4 1 0 A • Použijte specifikované nehořlavé chladivo (R410A) na venkovní jednotku v chladicím cyklu. Nevkládejte do zařízení jiný ma- teriál než R410A, jako jsou například chladicí kapaliny (propan nebo jiné), kyslík, hořlavé plyny (acetylen atd.) Nebo jedovaté plyny při instalaci, údržbě a pohybu. Tyto hořlaviny jsou extrémně nebezpečné a mohou způsobit výbuch, požár a zranění. Eesti O H T • Kontrollige, et all olev arv on kuni 0,44kg/m3. Vastasel korral võib tekkida ohuolukord, kui väliseadmest lekib jahutusvede- likku ruumi, kuhu see siseseade on paigaldatud. (Kogu jahutusvedelikukogus ühe väliseadme kohta) ≤0,44kg/m (Siseseadme paigaldusruumi maht) Vaadake täpsemalt järele väliseadme paigaldusjuhendist. • Veenduge, et jahutusvedelikulekke test on kindlasti tehtud. Selle seadme jahutusvedelik (fluorosüsivesinik R410A) on tule- kindel, mittetoksiline ja lõhnatu. Kui jahutusvedelikku lekib ja see puutub kokku tulega, võib siiski tekkida toksiline gaas. Ka seetõttu, et fluorosüsivesinik on raskem kui õhk, laotub see üle kogu põrandapinna ja võib põhjustada lämbumist. • Kasutage jahutussüsteemis väliseadmete spetsiaalset mittesüttivat jahutusvedelikku (R410A). Ärge laske paigaldam- ise, hooldustööde ja liigutamise ajal seadmesse muud materjali kui R410A, näiteks süsivesinime baasil jahutusvedelikke (propaani vms), hapnikku, tuleohtlikke gaase (atsetüleen vms) või mürgiseid gaase. Need tuleohtlikud ained on äärmiselt ohtlikud ja võivad põhjustada plahvatust, tulekahju ja vigastusi. Magyar V E S Z É LY •...
  • Page 27 R 4 1 0 A • Įsitikinkite, kad atliktas aušinimo medžiagos nuotėkio patikrinimas. Šio elemento aušinimo medžiaga (Anglies fluoridas R410A) yra nedegi, netoksiška ir bekvapė. Tačiau aušinimo medžiagai pratekėjus ir susijungus su ugnimi, susidaro nuodin- gos dujos. Be to, anglies fluoridas yra sunkesnis už orą, todėl jam užpildžius grindų paviršių, gali sukelti uždusimą. • Išorinio elemento aušinimo ciklui naudokite nurodytą nedegią aušinimo medžiagą (R410A). Nepripilkite kitos nei R410A medžiagos, pvz., angliavandenilių aušinimo medžiagų (propano ar pan.), deguonies, degių dujų (acetileno ar pan.) ar nuodingų dujų montuodami, prižiūrėdami ir perkeldami. Šie degieji skysčiai yra labai pavojingi ir gali sukelti sprogimą, gaisrą ir sužeidimus.
  • Page 28 English Original Version English Original Version Български Преведена версия Español Versión traducida Čeština Přeložená verze Deutsch Übersetzte Version Français Version traduite Eesti Tõlgitud versioon Lefordított változat Italiano Versione tradotta Magyar Latviešu Tulkotā versija Português Versão traduzidal Lietuvių Versta versija Dansk Oversat version Tłumaczenie wersji oryginalnej Nederlands...
  • Page 29 DANGER – Hazards or unsafe practices which COULD result in severe personal injuries or death. PELIGRO – Riesgos o prácticas poco seguras que PODRÍAN producir lesiones personales e incluso la muerte. GEFAHR – Gefährliche oder unsichere Anwendung, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann. DANGER –...
  • Page 30 NOTE – The text following this symbol contains information or instructions that may be of use or that require a more thorough explanation. NOTA – El texto que sigue a este símbolo contiene información o instrucciones que pueden ser de utilidad o requeridas para ampliar una explicación.
  • Page 31 INDEX INDICE 1 GENERAL INFORMATION ..........1 1 INFORMAZIONI GENERALI ..........105 2 SICUREZZA ................. 105 2 SAFETY ................1 3 IMPORTANT NOTICE ............2 3 NOTA IMPORTANTE ............106 4 PRIMA DEL FUNZIONAMENTO ......... 107 4 BEFORE OPERATION ............3 5 REMOTE CONTROLLER OPERATION ......
  • Page 32 INNEHÅLLSFÖRTECKNING INDEKS 1 ALLMÄN INFORMATION ............ 209 1 ÜLDTEAVE ................313 2 SÄKERHET ................209 2 OHUTUS ................313 3 VIKTIGT MEDDELANDE ............. 210 3 TÄHTIS TEADE ..............314 4 ENNE TÖÖLE PANEMIST ..........315 4 FÖRE ANVÄNDNING ............211 5 KAUGJUHTIMISPULDI KASUTAMINE ......
  • Page 33 SPIS TREŚCI 1 INFORMACJE OGÓLNE ............. 417 2 BEZPIECZEŃSTWO ............417 3 WAŻNE INFORMACJE ............418 4 CZYNNOŚCI POPRZEDZAJĄCE URUCHOMIENIE ..419 5 OBSŁUGA ZDALNEGO STEROWNIKA ......420 6 KONSERWACJA ..............420 7 CZĘŚCI SKŁADOWE ............422 8 CZYNNOŚCI PRZEDMONTAŻOWE ........423 9 MONTAŻ...
  • Page 34 1 OBECNÉ INFORMACE 1.1 OBECNÉ POZNÁMKY Žádná část této publikace nesmí být reprodukována, Společnost Hitachi vyvíjí maximální úsilí, aby poskytovala kopírována, archivována ani přenášena v jakékoli formě bez správnou a aktuální dokumentaci. Nicméně společnost Hitachi povolení společnosti Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning nemůže kontrolovat chyby tisku, ty nejsou její...
  • Page 35 DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ 2.2 DALŠÍ INFORMACE O BEZPEČNOSTI N E B E Z P E Č Í • Společnost Hitachi nemůže předvídat všechny okolnosti, které • Pokud se jistič nebo pojistka napájení přístroje často rozepíná, by mohly vést k potenciálnímu nebezpečí. zastavte systém a kontaktujte servisního zástupce.
  • Page 36 PŘED SPUŠTĚNÍM 4 PŘED SPUŠTĚNÍM P O Z O R • Po dlouhém vypnutí připojte elektrické napájení systému přibližně 12 • Pokud se systém spouští po vypnutí delším než přibližně 3 měsíce, hodin před spuštěním. Systém nepouštějte okamžitě po zapojení do doporučuje se, aby systém zkontroloval váš...
  • Page 37 OBSLUHA DÁLKOVÉHO OVLADAČE 5 OBSLUHA DÁLKOVÉHO OVLADAČE Podrobné informace viz Návod k instalaci a obsluze dálkového ovladače. 6 ÚDRŽBA N E B E Z P E Č Í P O Z O R • Před údržbou vypněte zdroj napájení. V opačném případě může Když otevíráte, zavíráte, instalujete nebo odstraňujete vzduchový filtr dojít k požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
  • Page 38 ÚDRŽBA 2 Vyjměte mřížku vstupu vzduchu. Menu 15:10(Fri) • Odstraňte z distribučního panelu podpůrný řetízek. Filter Sign Reset Elevating Grille Function 3 Simple Timer Schedule Timer SEL. ENT. RTN. • Vyberte „Yes“ (Ano) stisknutím „ “ nebo „ “ a stiskněte „OK“.
  • Page 39 NÁZEV DÍLŮ 7 NÁZEV DÍLŮ Vnitřní vyobrazení A (mm) Č. Název dílů Model Ventilátor RCIM-0.4FSRE 12,7 6,35 Motor ventilátoru (DC) RCIM-0.6FSRE 12,7 6,35 Výměník tepla RCIM-0.8FSRE 12,7 6,35 Rozdělovač RCIM-1.0FSRE 12,7 6,35 Hrubý filtr RCIM-1.5FSRE 12,7 6,35 Expanzní ventil ovládaný mikropočítačem RCIM-2.0FSRE...
  • Page 40 N E B E Z P E Č Í instalací jednotky a spuštěním zkušebního chodu se ujistěte, že se ve vnitřní jednotce žádný cizí materiál nenachází. V opačném • Chladivo použité v každé jednotce je uvedeno na štítku se případě by mohlo dojít ke vzniku požáru nebo k poruše, atd. specifikacemi a v návodech k jednotce. Společnost Hitachi • Instalační práce, práce související s chladivovým potrubím, nenese odpovědnost za žádné selhání, potíže, nefunkčnost nebo čerpáním kondenzátu, potrubím kondenzátu a elektroinstalační nehody způsobené jednotkami nelegálně plněnými chladivy práce provádějte v souladu s návodem k instalaci. Nedodržení...
  • Page 41 INSTALACE VNITŘNÍ JEDNOTKY 9.1 PŘÍSLUŠENSTVÍ DODÁVANÉ VÝROBCEM Zkontrolujte, zda je k vnitřní jednotce přibaleno následující příslušenství. Hadicová svorka, šrouby, podložky a plastové pásky jsou vloženy v izolaci potrubí. Příslušenství Mnž. Účel Kontrolní měřítko Pro umístění otvoru v podhledu a upravení pozice jednotky (vyřízněte ho a vyjměte z kartonu) from the Carton Board) Šrouby s křížovou drážkou (M5)
  • Page 42 INSTALACE VNITŘNÍ JEDNOTKY 9.2 PRVOTNÍ KONTROLA Závěsný šroub pro vnitřní jednotku • Při instalaci vnitřní jednotky je třeba ponechat kolem ní dostatečný volný prostor. Dále věnujte pozornost směru instalace potrubí a kabelů a ponechte prostor pro údržbové práce, jak je zobrazeno níže. •...
  • Page 43 INSTALACE VNITŘNÍ JEDNOTKY 9.3 INSTALACE  Otvor v podhledu a umístění závěsných šroubů Pro dřevěný nosník: • Určete konečné umístění a směr instalace vnitřní jednotky, Nainstalujte vnitřní jednotku na vaznici (u jednopatrových přičemž věnujte pozornost prostoru pro potrubí, kabeláž a budov), nebo na nosník druhého patra (pro dvoupatrové...
  • Page 44 INSTALACE VNITŘNÍ JEDNOTKY b. Polohový vztah mezi vnitřní jednotkou a vzduchovým 4 Montáž vnitřní jednotky panelem (volitelný) je znázorněn na následujícím a. Zvedněte vnitřní jednotku zdvihacím zařízením a obrázku: nepoužívejte žádnou sílu vaničku kondenzátu (část s (mm) výstupem vzduchu a vaničkou kondenzátu). 4 polohy závěsných šroubů...
  • Page 45 INSTALACE VNITŘNÍ JEDNOTKY b. V případě podhledu bez otvoru 7 Horní povrch jednotky je chráněn vlnitou lepenkou, aby nedošlo k poškození přístroje rozstřikem apod. Při montáži Pokud ve stávajícím podhledu není žádný otvor, vytvořte vzduchového panelu (volitelný) zkontrolujte, zda bylo před jej před montáží...
  • Page 46 2 Vyberte vhodnou velikost potrubí podle tabulky níže. mm (palce) Kapalné Otvor Plynné potrubí Otvor Hole Hole Model potrubí RCIM-0.4FSRE Krytka nebo plastový sáček Attach a cap or put a plastic bag RCIM-0.6FSRE Neumisťujte trubku přímo na zem. RCIM-0.8FSRE Ø12,7 (1/2) Ø6,35 (1/4) Správně Nesprávně...
  • Page 47 CHLADIVOVÉ POTRUBÍ 10.3 VELIKOST PŘIPOJENÍ POTRUBÍ Proveďte pertlování podle následujících obrázků a tabulek: Požadovaný utahovací moment  Rozměry pertlovaného potrubí Velikost potrubí Utahovací moment Ø6,35 mm (1/4) 14 - 18 (N-m) mm (palce) Ø9,52 mm (3/8) 34 - 42 (N-m) ∅...
  • Page 48 POTRUBÍ KONDENZÁTU Každý pertlový spoj zaizolujte tak, aby zde nezůstala žádná Pokud po instalaci namontujete přídavný vzduchový panel s mezera a nedocházelo ke kondenzaci vlhkosti. Poté také tvářecím prostředkem (doporučuje se Gupoflex), ujistěte se, že zaizolujte veškeré chladivové potrubí. tvarovací prostředek se jej nedotýká. V opačném případě může dojít k poškození...
  • Page 49 POTRUBÍ KONDENZÁTU 6 Hadici kondenzátu zcela zasuňte. Pokud by nebyla řádně zasunuta, nebo pokud by byla pokroucená, mohlo by dojít k únikům vody. SPRÁVNĚ NESPRÁVNĚ Drain Hose Hadice kondenzátu Zkroucení (Accessory) isted (příslušenství) Drain Pipe Připojení potrubí Connection kondenzátu Zkroucení, neúplné vložení Neúplné...
  • Page 50 POTRUBÍ KONDENZÁTU   Kontrola odtoku a úniku vody Zjednodušený chod čerpadla kondenzátu Po dokončení potrubí kondenzátu a elektroinstalačních Následuje zjednodušený provozní postup odtokového prací a před instalací distribučního panelu zkontrolujte podle mechanismu. následujícího postupu, zda voda správně odtéká: a. VYPNĚTE napájení. •...
  • Page 51 ELEKTROINSTALACE 12 ELEKTROINSTALACE 12.1 OBECNÉ INFORMACE N E B E Z P E Č Í P O Z O R • Před provedením elektroinstalace nebo pravidelnou kontrolou • Pro komunikační vedení mezi vnitřními a venkovními jednotkami, pro vypněte hlavní vypínač vnitřní jednotky a venkovní jednotky. komunikační kabel mezi vnitřními jednotkami a pro kabel dálkového ovladače použijte stíněnou kroucenou dvojlinku nebo stíněnou •...
  • Page 52 ELEKTROINSTALACE 12.3 POLOHA ZAPOJENÍ ELEKTRICKÉHO VEDENÍ Připojte kabel pro volitelný dálkový ovladač nebo volitelný P O Z O R prodlužovací kabel ke svorkám uvnitř elektrické skříně přes • Ujistěte se, že svorky vedení jsou pevně utaženy s uvedenými připojovací otvor ve skříni. momenty.
  • Page 53 Model napájení kabelu 40 < i < 63 proud napájení IEC 60335-1 63 < i IEC 60335-1 RCIM-0.4FSRE *3: V případě, že proud překračuje 63 A, nespojujte kabely sériově. RCIM-0.6FSRE RCIM-0.8FSRE 1~ 230V RCIM-1.0FSRE 0,75 mm 0,75 mm 50Hz RCIM-1.5FSRE RCIM-2.0FSRE...
  • Page 54 ELEKTROINSTALACE   DSW6 a RSW2: Nastavení čísla jednotky DSW5 a RSW1: Nastavení čísla chladivového okruhu Číslo vnitřní jednotky, není nutné nastavovat. Číslo vnitřní Nastavení je nutné. Před odesláním je vše nastaveno do polohy jednotky je nastaveno funkcí automatické adresy. Pro větší OFF.
  • Page 55 INSTALACE VOLITELNÉHO DISTRIBUČNÍHO PANELU 13 INSTALACE VOLITELNÉHO DISTRIBUČNÍHO PANELU 13.1 POUŽITELNÝ MODEL Tento distribuční panel je určen pro následující modely vnitřních jednotek: Vzduchový panel Model vnitřní jednotky P-AP56NAM P-AP56NAMS RCIM-(0.4- 2.5)FSRE P-AP56NAMR Doplňkové informace o zakoupených produktech jsou dodávány na disku CD-ROM, který lze nalézt přiložený k venkovní jednotce. 13.2 DOPRAVA A MANIPULACE 1 Přepravte distribuční...
  • Page 56 INSTALACE VOLITELNÉHO DISTRIBUČNÍHO PANELU 4 Odstraňte rohové kryty. 8 Upevněte vzduchový panel čtyřmi upevňovacími šrouby „A“ a „B“ (každý po 2 kusech) bezpečně, jak je znázorněno na Rohové kryty je možné odstranit zatažením části Ⓐ ve obrázku. směru šipky, jak je znázorněno na obrázku níže. Při montáži na panel nepoužívejte ovladače nárazu nebo nástroje s velkým kroutícím momentem.
  • Page 57 INSTALACE VOLITELNÉHO DISTRIBUČNÍHO PANELU 10 Upevnění rohového krytu P O Z N Á M K A Připevněte rohové kryty (4 části) po úplném namontování • Pevně utáhněte dlouhé šrouby. Pokud jsou dlouhé šrouby vzduchového panelu. nedostatečně utaženy, mohou způsobit následující poruchy. Únik vzduchu a.
  • Page 58 INSTALACE VOLITELNÉHO DISTRIBUČNÍHO PANELU 13.5 ELEKTROINSTALACE P O Z O R • Práce s elektroinstalací provádějte bezpečně. Pokud nejsou elektrické práce dokončeny, může dojít ke vzniku tepla na přívodu, k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem. • Ujistěte se, že dráty jsou pevně uchyceny, aby nebyly aplikovány vnější síly na svorkovnice vodičů. Pokud není upevnění dokončeno, dojde ke vzniku tepla nebo požáru.
  • Page 59 NASTAVENÍ BEZPEČNOSTNÍHO A KONTROLNÍHO ZAŘÍZENÍ 13.6 ZKUŠEBNÍ CHOD 1 Po dokončení instalace distribučního panelu by zkušební b. Úhel žaluzie se změní stisknutím tlačítka „ “ nebo „ “. chod měl být proveden podle „Návodu k instalaci a údržbě“ LCD indikace vnitřní...
  • Page 60 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. Ronda Shimizu, 1 - Políg. Ind. Can Torrella 08233 Vacarisses (Barcelona) Spain © Copyright 2021 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. – All rights reserved. Printed in Spain...