Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Portable
MiniDisc Recorder
Operating instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
MZ-R35
©1998 by Sony Corporation
3-862-219-22 (1)
E
F
D
NL
I

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sony MZ-R35

  • Page 1 3-862-219-22 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R35 ©1998 by Sony Corporation...
  • Page 2 IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY NATURE, OR LOSSES OR EXPENSES RESULTING FROM ANY DEFECTIVE PRODUCT OR THE USE OF ANY PRODUCT. ”MD WALKMAN” is a trademark of Sony Corporation.
  • Page 3 Welcome! Welcome to the world of the MiniDisc! Here are some of the capabilities and features you'll discover with the new MiniDisc Recorder. • High-fidelity recording — Low-noise, low-distortion, high-fidelity recording through the optical digital input jack. • Vertical jog dial — You can select your desired tracks directly by simply rotating a dial.
  • Page 4 Table of contents Recording an MD right away! ........6 Playing an MD right away! ........8 Various ways of recording ........10 Two ways of connecting to a sound source ......... 10 Recording with digital input ..............11 To start/stop recording in sync with the source player ... (Synchro- recording) .....................
  • Page 5 Editing recorded tracks ........... 21 Erasing tracks ................... 21 To erase a track ..................21 To erase the whole disc ..............21 Adding a track mark ................22 Erasing a track mark ................22 Moving recorded tracks ................23 Labeling recordings ................. 23 Power sources ............
  • Page 6 Recording an MD right away! Sound from CD players, cassettecorders, etc., will be sent analogically, but recorded digitally, in stereo. To record from a digital source, see “Recording with digital input” (page 11). Make connections. R (red) Line cable (RK-G129, not supplied)* CD player, cassette recorder, to a wall outlet...
  • Page 7 Record an MD. 1 Press and slide REC to the right . “REC” lights up and recording starts. 2 Play the CD or tape you want to record. To stop recording, press p. ”Toc Edit” flashes while data of the recording (the track’s start and end points, CD player, cassette etc.) is being recorded.
  • Page 8 Playing an MD right away! To use the recorder on a rechargeable battery or dry batteries, see “Power Sources“ (pages 25, 26). Make connections. to a wall outlet to 2/REMOTE AC power adaptor (supplied) Headphones with a remote control to DC IN 6V (supplied) Insert an MD.
  • Page 9 Play an MD. 1 Press (. A short beep sounds in the headphones. 2 Press VOLUME (VOL on the remote VOLUME control) +/– to adjust the volume. +/– The volume will be shown in the display. VOL +/– To stop play, press p. A long beep sounds in the headphones.
  • Page 10 zVarious ways of recording Two ways of connecting to a sound source The input jack of this recorder works as both digital and analog input jacks. Connect the recorder to a CD player or a cassette recorder using either digital input or analog input. To record, see “Recording with digital input”...
  • Page 11 To start/stop recording in Recording with digital sync with the source player input (Synchro-recording) This unit has a built-in sampling rate You can easily make digital recordings of converter so that you can record a digital source on an MD. programs from digital equipment using Before synchro-recording, make other sampling rates, such as a BS tuner...
  • Page 12 Recording from a •You cannot pause manually during synchro-recording. microphone •When there is no sound from the player for more than 3 seconds during synchro- Connect a stereo microphone (ECM-717, recording, the recorder goes into the ECM-MS907, ECM-MS957, etc.; not standby mode automatically.
  • Page 13 Recording in monaural Adjusting the recording for double the normal level manually recording time (Manual recording) For longer recordings, choose to record in When you record with an analog input, monaural. The recording time becomes the sound level is adjusted automatically. double the normal.
  • Page 14 While observing the level meter in Checking the remaining the display, adjust the recording level time or the recording by pressing + (+) or = (–). position Set the level so that it hits the seventh indicator from the bottom at maximum input level.
  • Page 15 In stop mode Setting the clock to stamp the recorded Track number Elapsed time time Track name Remaining time for recording To stamp the date and time on the MD Disc name Remaining time when you record, you first need to set the after the current clock.
  • Page 16 Press ( to enter the year. The digit of the month flashes. Repeat steps 3 and 4 to enter the current month, date, hour, and minute. When you press ( to enter the minute, the clock starts operating. If you make a mistake while setting the clock Press p, and set the clock again from step 2.
  • Page 17 zVarious ways of playback Playing tracks Selecting the track repeatedly number or track name You can play tracks repeatedly in three directly ways — all repeat, single repeat, and shuffle repeat. You can select the desired track directly MODE by using the vertical jog dial. Press MODE while the recorder is Vertical jog dial playing an MD.
  • Page 18 Emphasizing bass Protecting your hearing (DIGITAL MEGA BASS) (AVLS) Mega Bass function intensifies low The AVLS (Automatic Volume Limiter frequency sound for richer quality audio System) function keeps down the reproduction. It affects only the sound maximum volume to protect your ears. from the headphones.
  • Page 19 Checking the remaining Locking the controls time or the playing (HOLD) position To prevent the buttons from being accidentally operated when you carry the recorder, use this function. DISPLAY HOLD Press DISPLAY while playing. Each time you press DISPLAY, the display changes as follows.
  • Page 20 Connecting to a stereo system Connect the LINE OUT jack of the recorder to the LINE IN jacks of an amplifier or a tape player with a line cable (RK-G129 or RK-G136, not supplied). The output is analog. The recorder plays the MD digitally and sends analog signals to the connected equipment.
  • Page 21 zEditing recorded tracks You can edit your recordings by adding/ To erase the whole disc erasing track marks or labeling tracks and MDs. Premastered MDs cannot be edited. You can quickly erase all the tracks and data of the MD at the same time. Notes on editing Note that once a recording has been •Do not move or jog the recorder while “Toc...
  • Page 22 Adding a track mark Erasing a track mark You can add track marks so that the part When you record with analog (line) input, after the new track mark is counted as a unnecessary track marks may be recorded new track. where recording level is low.
  • Page 23 Moving recorded tracks Labeling recordings You can change the order of the recorded You can label the MDs and tracks you tracks. recorded with letters, numbers, and marks. Each label can be made up of up to Before moving 200 characters, and each MD can hold up Track A Track B Track C Track D to 1700 characters.
  • Page 24 Press Switch between capital letters, small letters, and marks/numbers. Move the cursor to the left or right. END SEARCH Insert a space. ERASE Delete a character. Cancel labeling. Repeat step 3 until you have entered all the characters for the label. Press TITLE/ENTER.
  • Page 25 zPower sources zPower sources You can use the recorder on house current or as follows. In the recorder … – a lithium ion rechargeable battery (supplied) With supplied battery case … – dry batteries (not supplied) It is preferable to use the recorder on Battery indication appears in the house current when recording for a long display and charging starts.
  • Page 26 5 hours 8 hours rechargeable battery Two LR6 ----- Approx. (size AA) 6.5 hours Sony alkaline dry batteries LIP-12 (H) Approx. ----- + Two LR6 15 hours (size AA) Insert two LR6 (size AA) dry batteries (not supplied).
  • Page 27 zAdditional information On the headphones Precautions Road safety Do not use headphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. On safety It may create a traffic hazard and is illegal in Do not put any foreign objects in the DC many areas.
  • Page 28 If you have any questions or problems it is not a problem. concerning your recorder, please consult your nearest Sony dealer. To protect a recorded MD To record-protect an MD, slide open the tab at the side of the MD. In this position, the MD cannot be recorded.
  • Page 29 Troubleshooting Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony dealer. Symptom Cause/Solution The recorder does not work •Audio sources may not be securely connected. or works poorly. b Disconnect the audio sources once and connect them again (pages 6, 11).
  • Page 30 Symptom Cause/Solution An MD is not played from •Disc playing stopped before it came to the last track. the first track. b Press = repeatedly or open and close the lid once to go back to the beginning of the disc, and restart playing after checking the track number in the display.
  • Page 31 System limitations The recording system in your MiniDisc recorder is radically different from those used in cassette and DAT decks and is characterized by the limitations described below. Note, however, that these limitations are due to the inherent nature of the MD recording system itself and not to mechanical causes.
  • Page 32 Messages If the following error messages flash in the display window, check the chart below. Error message Meaning/Remedy •An MD with no recording on it is inserted. BLANK DISC b Insert a recorded MD. DISC ERR •The recorder cannot read the disc (it's scratched or dirty). b Reinsert or replace the disc.
  • Page 33 Error message Meaning/Remedy NO SIGNAL •The recorder could not detect digital input signals. b Make sure that the source is connected firmly (page 11). •You tried to record or edit on a premastered MD (P/B means P/B ONLY playback.) b Insert a recordable MD. •You tried to record or edit on a MD with the tab in the record- PROTECTED protect position.
  • Page 34 General Specifications Power requirements Sony AC Power Adaptor (supplied) connected at the DC IN 6 V jack: System 220–230 V AC, 50/60 Hz (European Audio playing system model) MiniDisc digital audio system 230–240 V AC, 50/60 Hz (UK model) Laser diode properties...
  • Page 35 Optional accessories What is an MD? Lithium ion rechargeable battery LIP-12 (H) Micro plug adaptor (Stereo mini plug n Micro plug) PC-MP1HG How MiniDisc works Optical Cable MiniDisc (MD) comes in two types: POC-15B, POC-15AB, POC-DA12SP premastered (prerecorded) and Line Cable RK-G129, RK-G136 recordable (blank).
  • Page 36 How the MiniDisc got so small Shock-Resistant Memory The 2.5-inch MiniDisc, encased in a One major drawback of optical read plastic cartridge that looks like a 3.5-inch systems is that they can skip or mute diskette (see illustration above), uses a when subjected to vibration.
  • Page 37 Looking at the controls See pages in ( ) for more details. The recorder 1 TITLE/ENTER button (23) !¢ 2 (headphones)/REMOTE jack (8) 2 Battery compartment (at the bottom) !∞ Vertical jog dial (17, 23) !§ TRACK MARK button (22) (25) 3 MODE button (17) !¶...
  • Page 38 The display window MONO BASS 1 SHUF DATE REMAIN SYNC 1 Position pointer (14, 19) 7 Level meter Shows the current location on the MD. Shows the volume of the MD being The point under recording or playing played or recorded. 8 AM/PM indication (15) flashes.
  • Page 39 The headphones with a remote control 1 Headphones 4 TRACK MARK button (22) 5 P (pause) button (7, 9) Can be replaced with optional 6 HOLD switch (19) headphones. 2 VOL (volume) +/– buttons (9) Slide to lock the controls of the remote 3 ( (play)/=/+ (search, AMS) controller.
  • Page 40 EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE POURRA ETRE TENU RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE DIRECT OU INDIRECT DE TOUTE NATURE, OU DE TOUTE PERTE OU DEPENS RESULTANT D’UN PRODUIT DEFECTUEUX OU DE L’UTILISATION DE TOUT PRODUIT. ”MD WALKMAN” est une marque de commerce de Sony Corporation.
  • Page 41 Bienvenue ! Bienvenue dans le monde du minidisque ! Nous décrivons ci-dessous quelques-unes des caractéristiques et des fonctions de votre nouvel enregistreur de minidisques. • Enregistrement haute fidélité — Enregistrement à faible niveau de bruit, faible taux de distorsion et haute fidélité...
  • Page 42 Table des matieres Enregistrement direct d’un MD ........ 6 Lecture directe d’un MD ..........8 Différents modes d’enregistrement ....... 10 Deux modes de raccordement d’une source sonore ......10 Enregistrement via une entrée numérique .......... 11 Pour démarrer/arrêter l'enregistrement en synchro avec le lecteur source (enregistrement synchronisé) ........
  • Page 43 Montage de plages enregistrées ......22 Suppression de plages ................22 Pour effacer une plage ................ 22 Pour effacer un disque complet ............22 Insertion de repères de plage ..............23 Suppression de repères de plage ............23 Déplacement de plages enregistrées ............. 24 Identification des enregistrements ............
  • Page 44 Enregistrement direct d’un MD Le son de lecteurs CD, de magnétophones à cassettes, etc., sera transmis sous forme analogique, mais enregistré numériquement et en stéréo. Pour enregistrer au départ d'une source numérique, reportez-vous à “Enregistrement via une entrée numérique” (page 11).
  • Page 45 Enregistrement d’un MD. 1 Appuyez et faites coulisser REC vers la droite. L’indication “REC” s’allume et l’enregistrement démarre. 2 Activez la lecture du CD ou de la cassette que vous voulez enregistrer. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur p. "Toc Edit" clignote pendant l'enregistrement des données de l'enregistrement (les points Lecteur CD, de début et de fin de la plage, etc.).
  • Page 46 Lecture directe d’un MD Pour utiliser l'enregistreur avec une batterie rechargeable ou des piles sèches, reportez-vous à ”Sources d'alimentation” (pages 27, 28). Etablissez les connexions. vers une prise murale Adaptateur secteur (fourni) vers 2/REMOTE Écouteurs à télécommande vers DC IN 6V (fourni) Introduisez un MD.
  • Page 47 Activez la lecture du MD. 1 Appuyez sur ( . Vous entendez de brefs bips sonores dans les écouteurs. 2 Appuyez sur VOLUME (VOL sur la VOLUME télécommande) +/– pour régler le +/– volume. Le volume s'affichera dans la fenêtre VOL +/–...
  • Page 48 zDifférents modes d’enregistrement Deux modes de raccordement d’une source sonore La prise d'entrée de cet enregistreur fonctionne à la fois comme prise d'entrée numérique et analogique. Raccordez l’enregistreur à un lecteur CD ou à un enregistreur à cassettes via l’entrée numérique ou l’entrée analogique. Pour enregistrer, reportez-vous aux sections “Enregistrement via une entrée numérique”...
  • Page 49 Remarques Enregistrement via une •Vous ne pouvez réaliser un enregistrement entrée numérique numérique que via une sortie de type optique. •Lors de l’enregistrement à partir d’un Cet appareil est doté d’un convertisseur lecteur CD portable, branchez-le à une de fréquence d’échantillonnage intégré de prise secteur et désactivez la fonction anti- telle façon que vous puissiez enregistrer saut (comme ESP* par exemple).
  • Page 50 Appuyez et faites coulisser REC vers Enregistrement via un la droite. microphone L’enregistreur passe en mode de veille d’enregistrement. Branchez un microphone stéréo (ECM- 717, ECM-MS907, ECM-MS957, etc.; non Démarrez la lecture sur le lecteur fourni) sur la prise MIC (PLUG IN source.
  • Page 51 Remarques Enregistrement en •Si vous enregistrez une source stéréo en mode monaural, les sons des canaux mode monaural pour gauche et droit seront mixés. doubler le temps •Vous ne pouvez pas enregistrer en monaural si SYNCHRO REC est toujours d'enregistrement sur ON.
  • Page 52 Tout en observant l’indicateur de Réglage manuel du niveau dans la fenêtre d’affichage, niveau réglez le niveau d’enregistrement en appuyant sur + (+) ou = (–). d'enregistrement Réglez le niveau de sorte qu'il (Enregistrement atteigne le septième indicateur à manuel) partir du bas au niveau d'entrée maximum.
  • Page 53 En mode d’arrêt Vérification de la durée restante ou de la Numéro de plage Durée écoulée position Durée Titre de la plage d’enregistrement d’enregistrement restante Titre du disque Durée restante à DISPLAY partir de la position actuelle Date Heure Apparaît uniquement si le disque/plage a été...
  • Page 54 Répétez les étapes 3 et pour Réglage de l’horloge introduire le mois, la date, l’heure et pour l’estampillage de les minutes. l’heure L'horloge démarre lorsque vous appuyez sur ( pour entrer les d’enregistrement minutes. Pour estampiller la date et l’heure sur le Si vous avez commis une erreur MD lorsque vous enregistrez, vous devez en réglant l’horloge...
  • Page 55 zDifférents modes de lecture Lecture de plages Sélection directe d’un répétée numéro ou d’un titre de Vous pouvez activer la lecture de plages plage répétée suivant trois modes — lecture répétée du MD entier, lecture répétée Vous pouvez directement sélectionner la d’une plage et lecture répétée aléatoire.
  • Page 56 Remarques Renforcer les graves •Si le son présente des distorsions lors de l'accentuation des graves, baissez le (DIGITAL MEGA BASS) volume. •La fonction Mega Bass n’affecte pas le son La fonction d’extrêmes graves Mega Bass enregistré. intensifie les basses fréquences pour une •La fonction Mega Bass est inopérante qualité...
  • Page 57 Protection de votre ouïe Vérification de la durée (AVLS) restante ou de la position de lecture La fonction AVLS (Automatic Volume Limiter System) de limitation DISPLAY automatique du volume limite le volume maximum de maniéserver votre ouïe. AVLS Appuyez sur DISPLAY en cours de lecture.
  • Page 58 Verrouillage des Raccordement d’une commandes (HOLD) chaîne stéréo Utilisez cette fonction pour éviter que les Raccordez la prise LINE OUT de commandes soient accidentellement l’enregistreur aux prises LINE IN d’un actionnées lorsque vous transportez amplificateur ou d’un lecteur de cassettes l’enregistreur.
  • Page 59 zMontage de plages enregistrées Vérifiez le numéro de la plage dans la fenêtre d’affichage et appuyez à Vous pouvez monter vos propres nouveau sur ERASE. enregistrements en ajoutant ou en La plage est effacée du MD et les supprimant des repères de plage ou plages restantes sont renumérotées.
  • Page 60 Insertion de repères de Suppression de repères plage de plage Vous pouvez ajouter des repères de plage Lorsque vous enregistrez via une entrée de façon à ce que la partie suivant le (ligne) analogique, il se peut que des repère de la nouvelle plage soit comptée repères de plage inutiles soient comme une nouvelle plage.
  • Page 61 Déplacement de plages Identification des enregistrées enregistrements Vous pouvez modifier l’ordre des plages Vous pouvez identifier les MD et les enregistrées. plages que vous avez enregistrés au moyen de lettres, de numéros et de Avant le déplacement repères. Chaque identification peut Plage A Plage B Plage C Plage D comprendre jusqu’à...
  • Page 62 Pour renommer des Utilisez la molette jog verticale pour sélectionner et introduire un enregistrements caractère. Suivez les étapes 1 et 2 pour afficher l'identification de la plage ou du MD. Introduisez un nouveau caractère à la place de celui que vous voulez remplacer et appuyez ensuite sur TITLE/ENTER.
  • Page 63 zSources d’alimentation Introduisez la batterie LIP-12(H) dans Vous pouvez faire fonctionner l’enregistreur et refermez le l’enregistreur sur secteur ou sur les couvercle. sources d’alimentation suivantes. Dans l’enregistreur … – une batterie rechargeable au lithium ion (fournie) Avec étui pour batterie fourni … –...
  • Page 64 Fixez le boîtier à piles fourni. au lithium ion LIP-12(H) Deux piles ----- Approx. sèches 6.5 heures alcalines LR6 (AA) Sony LIP-12(H) ----- Approx. 15 heures +Deux LR6 (AA) L’autonomie peut être plus courte suivant Introduisez deux piles sèches LR6 les conditions d’utilisation et la...
  • Page 65 ”Informations complémentaires • N’enveloppez jamais l’enregistreur dans quoi que ce soit lorsque vous l’utilisez avec l’adaptateur secteur. Une Précautions surchauffe interne risque d’entraîner un dysfonctionnement de l’enregistreur ou des dégâts. Sécurité N’introduisez pas d’objets étrangers dans la prise DC IN 6 V. Écouteurs Sécurité...
  • Page 66 Pour protéger un MD contre difficultés au sujet de cet enregistreur, l’enregistrement, faites coulisser le taquet consultez votre revendeur Sony. situé sur le côté du MD de façon à dégager l’orifice. Dans cette position, le MD ne peut être enregistré. Pour réenregistrer sur ce MD, ramenez le...
  • Page 67 Dépannage Si un problème quelconque persiste après avoir appliqué ces remèdes, demandez conseil auprès de votre revendeur Sony. Symptômes Cause/Solution L’enregistreur ne • Les sources audio ne sont peut-être pas correctement fonctionne pas ou raccordées. fonctionne mal. b Débranchez les sources audio et rebranchez-les ensuite (pages 6, 11).
  • Page 68 Symptômes Cause/Solution Le niveau sonore est •La fiche des écouteurs n’est pas correctement branchée. très bas ou aucun b Branchez fermement les écouteurs à télécommande sur son n'est diffusé par 2/REMOTE. le casque d'écoute. •Le volume est trop faible. b Réglez le volume en appuyant sur VOLUME +/– (VOL +/–...
  • Page 69 Limites du système Le système d’enregistrement de votre enregistreur MiniDisc est radicalement différent de celui utilisé sur les platines à cassettes ou DAT et se caractérise par les limites décrites ci- dessous. Vous remarquerez cependant que ces limites sont dues à la nature même du système d’enregistrement des MD et ne résultent pas de problèmes mécaniques.
  • Page 70 Messages Si les messages d’erreur suivants clignotent dans la fenêtre d’affichage, vérifiez le tableau ci- dessous. Message d’erreur Signification/Remède BLANK DISC •Le MD introduit ne comporte aucun enregistrement. b Introduisez un MD enregistré. DISC ERR •L’enregistreur ne peut lire le disque (disque rayé ou souillé). b Réintroduisez ou remplacez le disque.
  • Page 71 Message d’erreur Signification/Remède NO DISC • Vous avez appuyé sur les touches de lecture ou d’enregistrement alors qu’il n’y avait aucun MD dans l’enregistreur. b Introduisez un MD. NO SIGNAL • L’enregistreur n’a pu détecter de signaux d’entrée numériques. b Assurez-vous que la source est correctement raccordée (page 11).
  • Page 72 Caractéristiques générales Spécifications Puissance de raccordement Adaptateur secteur Sony (fourni) raccordé à la prise DC IN 6 V : Système 220–230 V CA, 50/60 Hz (modèle Système de lecture audio européen) Système audionumérique MiniDisc 230-240 V CA, 50/60 Hz (modèle pour le Propriétés de la diode laser...
  • Page 73 Accessoires optionnels Qu’est-ce qu’un MD ? Batterie rechargeable ion lithium LIP-12(H) Adaptateur de microfiche (minifiche stéréo n microfiche) PC-MP1HG Comment fonctionne un MiniDisc Câble optique Les minidisques (MD) se présentent en POC-15B, POC-15AB, POC-DA12SP deux types : les MD préenregistrés et les Câble de ligne RK-G129, RK-G136 MD enregistrables (vierges).
  • Page 74 Miniaturisation Mémoire résistant aux chocs Le minidisque de 2,5 pouces, enveloppé L’un des principaux inconvénients des dans une cartouche plastique semblable à systèmes de lecture optique est qu’ils celle d’une disquette de 3,5 pouces (voir peuvent “sauter” ou insérer des blancs l'illustration ci-dessus), utilise une lorsqu’ils sont soumis à...
  • Page 75 Emplacement des commandes Pour plus détails, reportez-vous aux pages entre parenthèses. Enregistreur !§ Touche TRACK MARK (22) 1 Touche TITLE/ENTER (23) !¶ Touche END SEARCH (7) 2 Compartiment à piles/batterie !• Touche ERASE (21) (dessous) (25) !ª Touche =/+ (recherche /AMS) 3 Touche MODE (17) 4 Touche DISPLAY (15, 19) (7, 9)
  • Page 76 Fenêtre d’affichage MONO BASS 1 SHUF DATE REMAIN SYNC 1 Repère de position (15, 21) 8 Indicateur AM/PM (16) Indique la position actuelle sur le MD. S’allume en même temps que l’heure L’endroit en cours d’enregistrement dans le système à 12 heures. 9 Indicateur Mega bass (19) ou de lecture clignote.
  • Page 77 Le casque d’écoute et sa télécommande 1 Casque d’écoute 4 Touche TRACK MARK (22) 5 Touche P (pause) (7,9) Peut être remplacé par le casque 6 Commutateur HOLD (19) d’écoute en option. 2 Touches VOL (volume) +/– (9) Faites-le coulisser pour verrouiller les 3 Touches ( (lecture)/=/+ commandes de la télécommande.
  • Page 78 UNTER KEINEN UMSTÄNDEN KANN DER VERKÄUFER FÜR DIREKTE, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN IRGENDWELCHER ART ODER FÜR VERLUSTE ODER AUFWENDUNGEN, DIE SICH AUS EINEM DEFEKTEN PRODUKT ODER DER BENUTZUNG EINES PRODUKTS ERGEBEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN. ”MD WALKMAN” ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
  • Page 79 Willkommen! Willkommen in der Welt der MiniDisc! Im folgenden wollen wir Ihnen einige der Möglichkeiten und Funktionen Ihres neuen MiniDisc-Recorders vorstellen. • HiFi-Aufnahmen — Der optische Digitaleingang Ihres Recorders erlaubt Aufnahmen in HiFi-Tonqualität mit minimalem Rauschen und minimalen Tonverzerrungen. • Vertikaler Jog-Dial-Ring — Sie können die gewünschten Titel auswählen, indem Sie einfach den Jog-Dial-Ring drehen.
  • Page 80 Inhalt So können Sie sofort eine MD aufnehmen! .... 6 So können Sie sofort eine MD abspielen! ....8 Verschiedene Möglichkeiten für die Aufnahme ... 10 Zwei Möglichkeiten für den Anschluß an eine Tonquelle ....10 Aufnehmen über den Digitaleingang ........... 11 Starten/Stoppen der Aufnahme synchron mit der Tonquelle (Synchronaufnahme) ................
  • Page 81 Bearbeiten von Aufnahmen ........22 Löschen von Titeln .................. 22 So löschen Sie einen Titel ..............22 So löschen Sie die ganze MD ............. 22 Einfügen von Spurmarkierungen ............23 Löschen von Spurmarkierungen ............23 Verschieben von Aufnahmen ..............24 Benennen von Aufnahmen ..............
  • Page 82 So können Sie sofort eine MD aufnehmen! Der Ton von CD-Playern, Kassettenrecordern usw. wird analog zum Gerät gesendet, aber digital aufgezeichnet, und zwar in Stereoton. Wenn Sie von einer digitalen Tonquelle aufnehmen wollen, schlagen Sie unter “Aufnehmen über den Digitaleingang” (Seite 11) nach. Nehmen Sie die Anschlüsse vor.
  • Page 83 Nehmen Sie etwas auf die MD auf. 1 Drücken Sie dazu die Taste REC, und schieben Sie sie nach rechts. “REC” leuchtet auf, und die Aufnahme beginnt. 2 Starten Sie die Wiedergabe der CD oder Kassette, von der Sie aufnehmen möchten. Beenden Sie mit p die Aufnahme.
  • Page 84 So können Sie sofort eine MD abspielen! Wie Sie den Recorder über Akku oder Trockenbatterien mit Strom versorgen, lesen Sie bitte unter “Stromquellen” (Seite 27, 28) nach. Nehmen Sie die Anschlüsse vor. an eine Netzsteckdose Netzteil (mitgeliefert) an 2/REMOTE Kopfhörer mit Fernbedienung (mitgeliefert) an DC IN 6V...
  • Page 85 Starten Sie die Wiedergabe der 1 Drücken Sie ( . Im Kopfhörer ertönt ein kurzes Signal. VOLUME 2 Stellen Sie mit VOLUME (bzw. auf +/– der Fernbedienung VOL) +/– die VOL +/– Lautstärke ein. Die Lautstärke wird im Display angezeigt. Beenden Sie mit p die Wiedergabe.
  • Page 86 zVerschiedene Möglichkeiten für die Aufnahme Zwei Möglichkeiten für den Anschluß an eine Tonquelle Die Eingangsbuchse dieses Recorders fungiert als Digital- und als Analogeingang. Sie können den Recorder über Digital- oder Analogeingang an einen CD-Player oder Kassettenrecorder anschließen. Das Aufnehmen über den Digitaleingang ist unter “Aufnehmen über den Digitaleingang”...
  • Page 87 Hinweise Aufnehmen über den •Digitale Aufnahmen sind nur über einen optischen Ausgang möglich. Digitaleingang •Wenn Sie von einem tragbaren CD-Player aufnehmen, schließen Sie das Gerät an das Das Gerät verfügt über einen eingebauten Stromnetz an, und deaktivieren Sie die Abtastratenwandler, mit dem Sie Funktion zum Verhindern von Programme von digitalen Geräten mit Tonsprüngen (z.B.
  • Page 88 Drücken Sie die Taste REC, und Aufnehmen mit schieben Sie sie nach rechts. Mikrofon Der Recorder schaltet in den Aufnahmebereitschaftsmodus. Sie können ein Stereomikrofon (z. B. Starten Sie die Wiedergabe am ECM-717, ECM-MS907, ECM-MS957 - Wiedergabegerät. Die Aufnahme nicht mitgeliefert) an die Buchse MIC wird gestartet, wenn am Recorder die (PLUG IN POWER) anschließen.
  • Page 89 Hinweis Aufnehmen in Mono Um mit einem Mikrofon aufnehmen zu können, müssen Sie das Gerät (doppelte gegebenenfalls zunächst von der Aufnahmedauer) angeschlossenen digitalen Tonquelle trennen. Solange es an eine digitale Tonquelle angeschlossen ist, schaltet es nicht Wenn Sie lange Aufnahmen machen auf Mikrofoneingang.
  • Page 90 Hinweise Manuelles Einstellen •Bei einer Mono-Aufnahme von einer Stereo-Tonquelle werden der Ton vom des Aufnahmepegels linken und der vom rechten Kanal (manuelle Aufnahmen) gemischt. •Mono-Aufnahmen sind nicht möglich, wenn SYNCHRO REC auf ON geschoben Wenn Sie über den analogen Eingang ist.
  • Page 91 Achten Sie auf die Pegelanzeige im Anzeigen der Restdauer Display, und stellen Sie mit + (+) oder der oder = (–) den Aufnahmepegel Aufnahmeposition ein. Stellen Sie den Pegel so ein, daß er sich an Stellen mit maximalem DISPLAY Eingangspegel etwa bis zur siebten Anzeige von unten bewegt.
  • Page 92 Im Stopmodus Einstellen der Uhr zum Aufzeichnen des Verstrichene Zeit Titelnummer Aufnahmedatums Restliche Titelname Aufnahmedauer Wenn beim Aufnehmen auf eine MD Restlaufzeit nach MD-Name auch Datum und Uhrzeit aufgenommen der aktuellen werden sollen, müssen Sie zunächst die Position Uhr einstellen. Aktuelle Uhrzeit Aktuelles Datum Erscheint nur, wenn für MD/Titel ein...
  • Page 93 Geben Sie mit ( das Jahr ein. Die Monatsziffer blinkt. Geben Sie wie unter Schritt 3 und 4 erläutert Monat, Tag, Stunden und Minuten ein. Wenn Sie zum Eingeben der Minutenzahl ( drücken, beginnt die Uhr zu laufen. Wenn Sie beim Einstellen der Uhr einen Fehler machen Drücken Sie p, und wiederholen Sie den Einstellvorgang ab Schritt 2.
  • Page 94 zVerschiedene Möglichkeiten für die Wiederholtes Wiedergabe Wiedergeben von Titeln Direktes Auswählen der Für die wiederholte Wiedergabe gibt es Titelnummer oder des drei Möglichkeiten: All Repeat (alles Titelnamens wiederholen), Single Repeat (einen Titel wiederholen) und Shuffle Repeat (in willkürlicher Reihenfolge wiederholen). Sie können mit dem vertikalen Jog-Dial- Ring den gewünschten Titel direkt MODE...
  • Page 95 Hinweise Betonen der Bässe •Wird der Ton durch die Baßanhebungsfunktion verzerrt, verringern (DIGITAL MEGA BASS) Sie die Lautstärke. •Die Baßanhebungsfunktion hat auf den Mit der Baßanhebungsfunktion lassen aufgenommenen Ton keinen Einfluß. sich die niedrigen Frequenzen •Die Baßanhebungsfunktion arbeitet nicht, intensivieren, was die Tonqualität bei der wenn ein Verbindungskabel an die Buchse Wiedergabe verbessert.
  • Page 96 Anzeigen der Restdauer Sperren der oder der Bedienelemente (HOLD) Wiedergabeposition Mit dieser Funktion können Sie verhindern, daß die Bedienelemente DISPLAY versehentlich verstellt werden, während Sie den Recorder beispielsweise bei sich tragen. Drücken Sie während der Wiedergabe DISPLAY. HOLD Mit jedem Tastendruck auf DISPLAY wechselt die Anzeige folgendermaßen.
  • Page 97 Anschließen an eine Stereoanlage Verbinden Sie die Buchse LINE OUT am Recorder über ein Verbindungskabel (RK- G129 oder RK-G136, nicht mitgeliefert) mit den Buchsen LINE IN eines Verstärkers oder eines Kassettenrecorders. Der ausgegebene Ton ist analog. Der Recorder gibt die MD digital wieder und sendet Analogsignale an das angeschlossene Gerät.
  • Page 98 zBearbeiten von Aufnahmen Wollen Sie den Titel löschen, Folgende Bearbeitungsmöglichkeiten überprüfen Sie noch einmal die stehen Ihnen für Ihre Aufnahmen zur Titelnummer im Display, und Verfügung: Einfügen/Löschen von drücken Sie erneut ERASE. Spurmarkierungen oder Benennen von Der Titel wird von der MD gelöscht, Titeln und MDs.
  • Page 99 Einfügen von Löschen von Spurmarkierungen Spurmarkierungen Wenn Sie Spurmarkierungen setzen, zählt Beim Aufnehmen über den der Teil eines Titels nach einer neuen Analogeingang (Line-Eingang) werden Spurmarkierung als neuer Titel. unter Umständen unerwünschte Die Titelnummern erhöhen sich Spurmarkierungen gesetzt. Diese können folgendermaßen.
  • Page 100 Verschieben von Benennen von Aufnahmen Aufnahmen Sie können die Reihenfolge der Sie können den MDs und den aufgenommenen Titel ändern. aufgenommenen Titeln Namen geben, die aus Buchstaben, Ziffern und Symbolen Vor dem Verschieben bestehen dürfen. Ein Name kann bis zu Titel A Titel B Titel C Titel D 200 Zeichen lang sein, für eine MD können Sie bis zu etwa 1700 Zeichen...
  • Page 101 Zur Verfügung stehende Zeichen Drehen Sie den Jog-Dial-Ring zum • Groß- und Kleinbuchstaben des Auswählen eines Zeichens, und drücken Sie darauf, um das englischen Alphabets • Ziffern (0 bis 9) ausgewählte Zeichen einzugeben. • ! " # $ % & ( ) * + – . ; < = > ? Der Cursor bewegt sich weiter nach rechts und ist bereit für die Eingabe @ _ ` ' , / : _ (Leerzeichen)
  • Page 102 zStromquellen Sie können den Recorder über Netzstrom oder folgendermaßen mit Strom versorgen. Im Recorder … – Lithium-Ionen-Akku (mitgeliefert) Mit mitgeliefertem Batteriegehäuse … – Trockenbatterien (nicht mitgeliefert) Wenn Sie längere Zeit aufnehmen Die Batterie-/Akkuanzeige erscheint möchten, ist es ratsam, zur im Display, und der Ladevorgang Stromversorgung den Netzstrom zu beginnt.
  • Page 103 Batteriegehäuse an. Stunden Stunden Ionen-Akku LIP-12(H) Zwei LR6- ----- ca. 6,5 Alkali- Stunden Trockenbatterien von Sony (Größe AA) LIP-12(H) ca. 15 ----- + Zwei LR6 Stunden Legen Sie zwei LR6-Trockenbatterien (Größe AA) der Größe AA (nicht mitgeliefert) ein. Unter ungünstigen Betriebsbedingungen...
  • Page 104 zWeitere Informationen Aufstellung Sicherheitsmaßnahmen • Achten Sie darauf, daß der Recorder keinen extremen Lichtverhältnissen Sicherheit und keinen extremen Temperaturen ausgesetzt und vor Feuchtigkeit und Führen Sie keine Fremdkörper in die Vibrationen geschützt ist. Buchse DC IN 6 V ein. • Wenn Sie den Recorder über das Netzteil mit Strom versorgen, wickeln Stromquellen Sie ihn nicht in Tücher o.
  • Page 105 Während der Recorder läuft, sind Laufgeräusche zu hören. Diese werden vom Stromsparsystem verursacht und sind keine Fehlfunktion. Selbst Keine Bespielbare bespielte digitale Aufnahme Sollten an Ihrem Recorder Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony- Händler.
  • Page 106 Störungsbehebung Sollte eine Funktionsstörung auch nach den folgenden Überprüfungen fortbestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler. Symptom Ursache/Abhilfemaßnahme Der Recorder funktioniert •Die Tonquellen sind möglicherweise nicht korrekt nicht oder nur schlecht. angeschlossen. b Trennen Sie das Gerät von den Tonquellen, und schließen Sie es wieder an (Seite 6, 11).
  • Page 107 Symptom Ursache/Abhilfemaßnahme Der Ton ist sehr •Der Ton ist zu leise. leise, oder über die b Stellen Sie die Lautstärke mit VOLUME +/– (bzw. Kopfhörer ist VOL +/- an der Fernbedienung) ein. überhaupt kein Ton •Die AVLS-Funktion ist aktiviert. zu hören b Schieben Sie AVLS auf NORM (Seite 20).
  • Page 108 Hinweise zu Systemeinschränkungen Das Aufnahmesystem des MD-Recorders unterscheidet sich grundlegend von den Aufnahmesystemen in Kassetten- oder DAT-Decks. Für den MD-Recorder gelten die unten aufgeführten Einschränkungen. Diese Einschränkungen sind ein Charakteristikum der MD- Aufnahmetechnologie. Sie haben weder mechanische Ursachen, noch stellen sie eine Fehlfunktion dar.
  • Page 109 Meldungen Wenn im Display eine der folgenden Fehlermeldungen erscheint, führen Sie die in der Liste unten genannte Abhilfemaßnahme durch. Bedeutung/Abhilfemaßnahme Fehlermeldung • Sie haben eine leere MD eingelegt. BLANK DISC b Legen Sie eine bespielte MD ein. • Der Recorder kann die MD nicht lesen, da sie beschädigt oder DISC ERR verschmutzt ist.
  • Page 110 Fehlermeldung Bedeutung/Abhilfemaßnahme NO SIGNAL •Es ist kein digitales Eingangssignal vorhanden. b Überprüfen Sie, ob die Tonquelle fest angeschlossen ist (Seite 11). •Sie haben versucht, eine bespielt gekaufte MD zu bespielen oder P/B ONLY zu bearbeiten. P/B steht für “Playback” (Wiedergabe). b Legen Sie eine bespielbare MD ein.
  • Page 111 Allgemeines Technische Daten Stromversorgung Netzteil von Sony (mitgeliefert), anzuschließen an Buchse DC IN 6 V: System 220–230 V Wechselstrom, 50/60 Hz Audiowiedergabesystem (Modell für Europa) Digitales MD-Audiosystem 230–240 V Wechselstrom, 50/60 Hz (Groß Eigenschaften der Laserdiode britannien-Modell) Material: GaAlAs Wellenlänge: λ = 780 nm Lithium-Ionen-Akku LIP-12(H) (mitgeliefert) Zwei LR6-Alkalibatterien der Größe AA...
  • Page 112 Sonderzubehör Was ist eine MD? Lithium-Ionen-Akku LIP-12(H) Mikrosteckeradapter (Stereo-Ministecker n Mikrostecker) PC-MP1HG Die beiden MD-Varianten Optische Kabel MiniDiscs (MDs) gibt es in zwei POC-15B, POC-15AB, POC-DA12SP Varianten: MDs, die Sie bereits fertig Verbindungskabel RK-G129, RK-G136 bespielt kaufen können (“premastered”), Stereomikrofone ECM-717, ECM-MS907, und leere MDs, die Sie selbst bespielen ECM-MS-957 können.
  • Page 113 Bespielbare MDs Bespielt gekaufte MDs werden bereits bei Bespielbare MDs, die mit der magneto- der Aufnahme mit Positionsadressen optischen (MO) Technologie arbeiten, versehen, die den einzelnen Titeln können immer wieder überspielt werden. entsprechen. Der Laser im Recorder erhitzt die MD- Bespielbare MDs verfügen über einen Oberfläche, wodurch die vom Benutzer beschreibbaren...
  • Page 114 Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Näheres finden Sie auf den in Klammern ( ) angegebenen Seiten. Recorder 1 Taste TITLE/ENTER (23) !¢ Buchse 2 (Kopfhörer)/REMOTE (8) 2 Akkufach (Geräteunterseite) (25) !∞ Vertikaler Jog-Dial-Ring (17, 23) 3 Taste MODE (17) !§...
  • Page 115 Display MONO BASS 1 SHUF DATE REMAIN SYNC 1 Positionsanzeige (15, 20) 8 Anzeige AM/PM (17) Leuchtet zusammen mit der Zeigt die aktuelle Position auf der MD Uhrzeitanzeige im 12-Stunden-Format an. Der Punkt, der gerade bespielt auf. “AM” bedeutet vormittags, “PM” bzw.
  • Page 116 Kopfhörer mit Fernbedienung 4 Taste TRACK MARK (22) 1 Kopfhörer 5 Taste P (Pause) (7, 9) Sie können statt dessen auch als 6 Schalter HOLD (19) Sonderzubehör erhältliche Kopfhörer Mit diesem Schalter können Sie die verwenden. 2 Tasten VOL (Lautstärke) +/– (9) Bedienelemente der Fernbedienung 3 Tasten ( (Wiedergabe)/=/+ sperren.
  • Page 118 VAN EEN DEFECT ARTIKEL OF ENIG ANDER PRODUKT. Voor de klanten in Nederland Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA. “MD WALKMAN” is een handelsmerk van Sony Corporation.
  • Page 119 Welkom! Welkom in de wereld van de MiniDisc en maak kennis met de vele mogelijkheden en eigenschappen van de nieuwe MiniDisc Recorder. • HiFi-opname — High-fidelity geluid met weinig ruis of vervorming kan worden opgenomen via de optische digitale ingang van de recorder. •...
  • Page 120 Inhoudsopgave Meteen een MD opnemen! ........6 Meteen een MD beluisteren! ........8 Verschillende manieren van opnemen ....10 Twee manieren van aansluiting op een geluidsbron ......10 Opname via digitale ingang ..............11 De opname samen starten/stoppen met de speler (synchro- opname) ....................
  • Page 121 Opgenomen muziekstukken bewerken....22 Muziekstukken wissen ................22 Een muziekstuk wissen ..............22 De hele disc wissen ................22 Een muziekstukmarkering toevoegen ..........23 Een muziekstukmarkering wissen ............23 Opgenomen muziekstukken verplaatsen ..........24 Opnames benoemen ................24 Voedingsbronnen ............ 26 Gebruik van een oplaadbare lithium ion-batterij .......
  • Page 122 Meteen een MD opnemen! Het geluid van CD’s of cassettes wordt als analoog signaal verstuurd en digitaal opgenomen. Het opgenomen geluid is stereo. Voor opname van een digitale bron, zie “Opname via digitale ingang” (pagina 11). Aansluitingen. R (rood) Verbindingskabel CD-speler, (RK-G129, niet meegeleverd)* cassetterecorder,...
  • Page 123 Opnemen op een MD. 1 Druk en schuif REC naar rechts. “REC” licht op en de opname begint vanaf het begin van de disc. 2 Speel de CD of cassette die u wilt opnemen af. Druk op p om te stoppen met opnemen.
  • Page 124 Meteen een MD beluisteren! U kunt ook de oplaadbare batterij of droge batterijen gebruiken (zie pagina 26, 27). Aansluitingen. naar een stopcontact netstroomadaptor (meegeleverd) naar 2/REMOTE Hoofdtelefoon met afstandsbediening naar DC IN 6V (meegeleverd) Breng een MD in. 2 Breng een MD in met het label naar 1 Verschuif OPEN en open het boven en druk het deksel omlaag deksel.
  • Page 125 Speel de MD af. 1 Druk op (. Een korte beeptoon weerklinkt in de hoofdtelefoon. VOLUME 2 Druk op VOLUME (VOL op de +/– afstandsbediening) +/– om het volume te regelen. VOL +/– U kunt het volume controleren in het uitleesvenster.
  • Page 126 zVerschillende manieren van opnemen Twee manieren van aansluiting op een geluidsbron De ingangsbus van deze recorder fungeert als digitale en analoge ingang. Sluit de recorder via de digitale of de analoge ingang aan op een CD-speler of een cassetterecorder. Zie “Opname via digitale ingang”...
  • Page 127 De opname samen starten/ Opname via digitale stoppen met de speler ingang (synchro-opname) Dit toestel is uitgerust met een ingebouwde U kunt makkelijk digitale opnames maken bemonsteringsfrequentie-omzetter zodat u van een digitale bron of een MD. Voor synchro-opname sluit u de digitale kunt opnemen van digitale apparatuur met bron aan met een digitale kabel en brengt een andere bemonsteringsfrequentie zoals...
  • Page 128 Opname met een •Tijdens synchro-opname kunt u niet microfoon handmatig pauzeren. •Als er tijdens synchro-opname gedurende Sluit een stereo microfoon ECM-717, meer dan 3 seconden geen weergavegeluid ECM-MS907, ECM-MS957, enz., (niet is, schakelt de recorder automatisch over meegeleverd) aan op MIC (PLUG IN naar de opname-wachtstand.
  • Page 129 Opname in mono voor Het opnameniveau dubbele opnameduur manueel instellen Kies mono-geluid voor langere opnames. Bij opname via de analoge ingang, wordt De opnameduur verdubbelt dan immers. het geluidsniveau automatisch ingesteld. Desgevallend kan het niveau ook MODE manueel worden ingesteld. Druk en schuif REC naar rechts terwijl u P ingedrukt houdt.
  • Page 130 Kijk naar de niveaumeter in het De resterende tijd of de uitleesvenster en regel het opnamepositie opnameniveau door op + (+) of = (–) te drukken. controleren Stel het niveau zo in dat maximaal de tweede indicator van boven wordt bereikt.
  • Page 131 In de stop-stand De klok instellen om de opnametijd te markeren Verstreken tijd Muziekstuknummer Resterende Muziekstuknaam Om de datum en tijd bij het opnemen op opnametijd de MD te registreren, moet u eerst de klok instellen. Resterende tijd Discnaam na de huidige positie Huidige tijd Huidige datum...
  • Page 132 Herhaal stap 3 en 4 om de huidige maand, datum en tijd in te voeren. Als u op ( drukt om de minuten in te stellen, begint de klok te lopen. Als u zich vergist bij het instellen van de klok Druk op p en stel de klok opnieuw in vanaf stap 2.
  • Page 133 zVerschillende manieren van afspelen Herhaald afspelen van Het nummer of de naam nummers van het muziekstuk U kunt de nummers op drie verschillende direct kiezen manieren afspelen — herhaal alles, herhaal één nummer, herhaal in U kunt het gewenste muziekstuk direct willekeurige volgorde.
  • Page 134 Bass-geluid accentueren Uw gehoor beschermen (DIGITAL MEGA BASS) (AVLS) De Mega Bass-functie versterkt lage De functie AVLS (Automatische frequenties voor een voller volumebeperking) zorgt ervoor dat het weergavegeluid. Deze functie werkt volume onder het maximumniveau blijft alleen met de hoofdtelefoon. om uw oren te beschermen.
  • Page 135 De resterende tijd of de weergavepositie bedieningselementen controleren vergrendelen (HOLD) Gebruik deze functie om te voorkomen dat bijvoorbeeld tijdens het lopen toetsen DISPLAY per ongeluk worden bediend. HOLD Druk op DISPLAY tijdens de weergave. Bij elke druk op DISPLAY verandert het uitleesvenster als volgt: Positie-indicator (toont de huidige positie op de MD)
  • Page 136 Aansluiting op een stereo-installatie Verbind de LINE OUT aansluiting van de recorder met de LINE IN aansluitingen van een versterker of een cassettespeler met behulp van een lijnkabel (RK-G129 of RK-G136, niet meegeleverd). Het uitgangssignaal is analoog. De recorder speelt de MD digitaal af en stuurt analoge signalen naar de aangesloten apparatuur.
  • Page 137 zOpgenomen muziekstukken bewerken Een muziekstuk gedeeltelijk wissen U kunt uw opnames bewerken door Breng muziekstukmarkeringen aan bij het muziekstukmarkeringen toe te voegen of begin en het einde van het deel dat u wilt muziekstukken en MD’s te benoemen. wissen en wis vervolgens dat deel. Voorbespeelde MD’s kunnen niet worden bewerkt.
  • Page 138 Een muziekstukmarkering Een muziekstukmarkering toevoegen wissen Bij opname via de analoge (lijn) ingang U kunt muziekstukmarkeringen kunnen onnodige aanbrengen zodat het gedeelte achter de muziekstukmarkeringen worden nieuwe markering als een nieuw opgenomen. U kunt een muziekstuk wordt beschouwd. muziekstukmarkering wissen om De muziekstuknummers lopen op als muziekstukken voor en na de volgt.
  • Page 139 Opgenomen Opnames benoemen muziekstukken U kunt de MD’s en muziekstukken die u verplaatsen hebt opgenomen benoemen met letters, cijfers en tekens. Elke naam kan uit U kunt de volgorde van de opgenomen maximum 200 tekens bestaan en elke MD muziekstukken wijzigen. kan tot ongeveer 1700 tekens bevatten.
  • Page 140 Druk op te schakelen tussen hoofdletters, kleine letters en markeringen/ cijfers. de cursor naar links of naar rechts te verplaatsen. een blanco in te lassen. SEARCH ERASE een teken weg te laten. het benoemen te stoppen. Herhaal stap 3 tot u alle tekens van de naam hebt ingevoerd.
  • Page 141 zVoedingsbronnen U kunt de recorder laten werken op netstroom of als volgt. In de recorder … – een oplaadbare lithium ion-batterij (meegeleverd) Met meegeleverde batterijhouder … – droge batterijen (niet meegeleverd) Bij langdurig opnemen verdient het De batterij-indicatie verschijnt in het aanbeveling de recorder te laten werken uitleesvenster en het laden begint.
  • Page 142 Sluit de meegeleverde batterijhouder lithium ion- aan. batterij Twee LR6 (AA) ----- Ong. 6,5 droge Sony alkalinebatterijen ----- LIP-12(H) + twee Ong. 15 LR6 (AA) De levensduur van een batterij kan negatief worden beïnvloed door de gebruiksomstandigheden en de Plaats twee droge LR6 (AA) batterijen omgevingstemperatuur.
  • Page 143 zAanvullende informatie Hoofdtelefoon Voorzorgsmaatregelen Veiligheid in het verkeer Draag geen hoofdtelefoon als u een auto of enig ander voertuig bestuurt en evenmin op Veiligheid de fiets. Dit kan leiden tot gevaarlijke Steek geen vreemde voorwerpen in de verkeerssituaties en is in veel landen DC IN 6 V aansluiting.
  • Page 144 Een voorbespeelde MD niet contact op te nemen met uw beveiligen. dichtstbijzijnde Sony dealer. Om een MD te beveiligen tegen opname, schuift u het nokje op de zijkant van de MD open. In deze stand kan niet op de MD worden opgenomen.
  • Page 145 Verhelpen van storingen Als het probleem na het uitvoeren van onderstaande controles blijft bestaan, neem dan contact op met uw plaatselijk Sony dealer. Probleem Oorzaak/oplossing De recorder werkt niet of • De aansluitingen zijn niet goed bevestigd. niet goed. b Zet de stroom af en opnieuw aan (pagina 6, 11).
  • Page 146 Probleem Oorzaak/oplossing Zwak geluid of helemaal • Het volume is te laag. geen geluid via de b Regel het volume met VOLUME +/– (VOL +/– hoofdtelefoon (wordt op de afstandsbediening). vervolgd). • AVLS is aan. b Schuif AVLS naar NORM (pagina 19). Een MD wordt niet •...
  • Page 147 Systeembeperkingen Het opnamesysteem van uw MiniDisc recorder verschilt sterk van het systeem dat wordt gebruikt in cassette- en DAT-recorders, en wordt gekenmerkt door de onderstaande beperkingen. Merk evenwel op dat deze beperkingen inherent zijn aan het MD- opnamesysteem en geen mechanische oorzaak hebben. Oorzaak Probleem “TRACK FULL”...
  • Page 148 Berichten Als de volgende foutberichten knipperen in het uitleesvenster, moet u de onderstaande tabel raadplegen. Betekenis/oplossing Foutmelding •U wilt een MD afspelen die leeg is. BLANK DISC b Breng een voorbespeelde MD in. •De recorder kan de MD niet lezen (vanwege krassen of vuil). DISC ERR b Plaats de MD opnieuw of vervang hem.
  • Page 149 Foutmelding Betekenis/oplossing NO DISC •U probeert af te spelen of op te nemen zonder disc in de recorder. b Breng een MD in. NO SIGNAL • Er is geen digitaal ingangssignaal. b Controleer of de bron goed is aangesloten (pagina 11). •U probeert op te nemen of te bewerken op een voorbespeelde P/B ONLY MD (P/B betekent weergave).
  • Page 150 Algemeen Technische gegevens Voeding Sony netstroomadaptor (meegeleverd) aangesloten op de DC IN 6 V bus: Systeem 220-230 V wisselstroom, 50/60 Hz Audio weergavesysteem (Europees model) MiniDisc digitaal audiosysteem 230-240 V AC, 50/60 Hz (andere Laser eigenschappen modellen) Materiaal: GaAlAs Oplaadbare lithium ion-batterij LIP-12(H) Golflengte: λ...
  • Page 151 Optionele accessoires Wat is een MD? Oplaadbare LIP-8 lithium ion-batterij Microstekkeradapter (stereo ministekker n microstekker) PC-MP1HG Hoe werkt de MiniDisc? Optische kabel Er zijn twee soorten MiniDiscs (MD): POC-15B, POC-15AB, POC-DA12SP voorbespeelde (volle) en opneembare Lijnkabel RK-G129, RK-G136 (lege). Voorbespeelde MD’s, opgenomen Stereo microfoons ECM-717, ECM-MS907, in de muziekstudio, kunnen vrijwel ECM-MS957...
  • Page 152 Hoe kan de MiniDisc zo klein Schokbestendig geheugen zijn? Een belangrijk nadeel van optische De 2,5 inch MiniDisc, die zich bevindt in leessystemen is dat ze stukken kunnen een kunststof omhulsel dat eruit ziet als overslaan of dat het geluid weg kan een 3,5 inch diskette (zie afbeelding vallen als er teveel trilling aanwezig is.
  • Page 153 Bedieningselementen Zie pagina’s tussen ( ) voor meer details. Recorder 1 TITLE/ENTER toets (22) !¢ 2 (hoofdtelefoon)/REMOTE 2 Batterijhouder (onderaan) (24) aansluiting (8) 3 MODE toets (16) !∞ Verticale jog knop (16, 22) 4 DISPLAY toets (14, 18) !§ TRACK MARK toets (21) 5 MIC SENS schakelaar (onderaan) (12) !¶...
  • Page 154 Uitleesvenster MONO BASS 1 SHUF DATE REMAIN SYNC 1 Positie-aanwijzer (14, 19) 7 Volumemeter Geeft de huidige positie op de MD Geeft het volume aan van de MD die aan. Het punt onder opname of wordt afgespeeld of opgenomen. 8 AM/PM-indicatie (16) weergave knippert.
  • Page 155 Hoofdtelefoon met afstandsbediening 1 Hoofdtelefoon 4 TRACK MARK toets (21) 5 P (pauze) toets (7,9) Kan worden vervangen door optionele 6 HOLD schakelaar (18) hoofdtelefoon 2 VOL (volume) +/– toetsen (9) Verschuiven om de 3 ( (play)/=/+ (search, AMS) bedieningselementen van de toetsen afstandsbediening te vergrendelen.
  • Page 156 IN NESSUN CASO IL RIVENDITORE SARÀ RESPONSABILE PER I DANNI DIRETTI O ACCIDENTALI DI QUALSIVOGLIA NATURA O PER PERDITE O SPESE RISULTANTI DALL’USO DI UN PRODOTTO DIFETTOSO O DI UN QUALSIASI ALTRO PRODOTTO. “MD WALKMAN” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
  • Page 157 Benvenuti! Benvenuti nel mondo del MiniDisc! Segue la descrizione di alcune delle funzionalità e delle caratteristiche del registratore di MiniDisc. • Registrazione ad alta fedeltà — Rumore e distorsione ridotti al minimo, registrazione ad alta fedeltà con la presa di ingresso ottico-digitale. •...
  • Page 158 Indice Registrazione immediata di un MD! ......6 Riproduzione immediata di un MD! ......8 Modi diversi di registrare ........10 Due modi di collegamento ad una sorgente sonora ......10 Registrazione con ingresso digitale ............11 Avvio/arresto della registrazione con il lettore (registrazione sincronizzata) ..................
  • Page 159 Editing dei brani registrati ........22 Cancellazione di brani ................22 Per cancellare un brano ..............22 Per cancellare un disco intero ............22 Aggiunta di un contrassegno del brano ..........23 Cancellazione di un contrassegno del brano ........23 Spostamento dei brani registrati ............
  • Page 160 Registrazione immediata di un Il suono proveniente da lettori CD, registratori a cassetta e così via verrà inviato in modo analogico, ma registrato in modo digitale in stereo. Per registrare da una sorgente digitale, vedere ”Registrazione con ingresso digitale” (pagina 11). Collegamenti R (rosso) Cavo di linea...
  • Page 161 Registrazione di un MD 1 Premere e spostare REC verso destra. L’indicazione “REC” si accende e la registrazione ha inizio. 2 Riprodurre il CD o il nastro che si desidera registrare. Per interrompere la registrazione, premere p. L'indicazione ”Toc Edit” lampeggia mentre i dati della registrazione (i punti di inizio e di Lettore CD, fine del brano, ecc.) vengono registrati.
  • Page 162 Riproduzione immediata di un Per utilizzare il registratore con batterie ricaricabili o batterie a secco, vedere la sezione sulle sorgenti di alimentazione (pagine 26, 27). Collegamenti alla presa di rete Alimentatore CA a 2/REMOTE (in dotazione) Cuffie con telecomando a DC IN 6V (in dotazione) Inserire un MD 1 Spostare OPEN ed aprire il...
  • Page 163 Riproduzione di un MD 1 Premere (. Un breve segnale sonoro viene emesso nelle cuffie. VOLUME 2 Premere VOLUME (VOL sul +/– telecomando) +/– per regolare il VOL +/– volume. Il volume verrà visualizzato nel display. Per interrompere la riproduzione, premere p.
  • Page 164 zModi diversi di registrare Due modi di collegamento ad una sorgente sonora La presa d’ingresso di questo registratore funziona sia come presa digitale che analogica. Collegare il registratore ad un lettore CD o ad un registratore a cassette tramite un ingresso digitale o analogico.
  • Page 165 Note Registrazione con •È possibile effettuare una registrazione digitale solo da un’uscita di tipo ottico. ingresso digitale •Quando si registra da un lettore CD portatile, alimentarlo con la corrente CA e Questo apparecchio contiene un disattivare la funzione antisalto (quale la convertitore a frequenza di funzione ESP*).
  • Page 166 Registrazione da un Riprodurre la sorgente sonora. Il registratore inizia la registrazione microfono non appena riceve il suono riprodotto. Collegare un microfono stereo ECM-717, ECM-MS907, ECM-MS957, ecc., (non in Per interrompere la registrazione, dotazione) alla presa MIC (PLUG IN premere p. POWER).
  • Page 167 Registrazione in modo Regolazione manuale monofonico per il del livello di doppio della durata di registrazione registrazione normale (registrazione manuale) Per registrazioni più lunghe, è preferibile Quando si registra con un ingresso registrare in modo monofonico. La durata analogico, il livello del suono viene di registrazione diventa il doppio della regolato automaticamente.
  • Page 168 Osservando il misuratore di livello Verifica del tempo nel display, regolare il livello di residuo o della registrazione premendo + (+) o = (–). posizione della Impostare il livello in modo che registrazione tocchi il settimo indicatore dal basso al livello di ingresso massimo. DISPLAY Misuratore del livello Indicatore di...
  • Page 169 In modo di arresto Impostazione dell’orologio per Tempo trascorso Numero di brano registrare l’ora della Tempo residuo per Nome del brano registrazione la registrazione Tempo residuo Nome del disco dopo la posizione Per registrare la data e l’ora sull’MD corrente durante la registrazione, è...
  • Page 170 Ripetere i passi 3 e 4 per immettere il mese, la data, l’ora e i minuti correnti. Quando si preme ( per inserire i minuti, l’orologio inizia a funzionare. In caso di errore durante l’impostazione dell’orologio Premere p e ricominciare l’impostazione dell’orologio dal passo 2.
  • Page 171 zModi diversi di riproduzione Riproduzione ripetuta Selezione diretta del dei brani numero o del titolo del È possibile riprodurre brani brano ripetutamente in tre modi — ripetizione completa, ripetizione singola e ripetizione È possibile selezionare direttamente il in ordine casuale. brano desiderato mediante la manopola MODE Jog verticale.
  • Page 172 Note Intensificazione dei •Se il suono è distorto durante l’intensificazione dei bassi, abbassare il bassi (DIGITAL MEGA volume. BASS) •La funzione Mega Bass non ha effetto sul suono che viene registrato. •La funzione Mega Bass non è disponibile La funzione Mega Bass intensifica le quando un cavo di linea è...
  • Page 173 Verifica del tempo Bloccaggio dei comandi residuo o della (HOLD) posizione della Per evitare che i tasti vengano registrazione accidentalmente azionati durante il trasporto del registratore, usare questa funzione. DISPLAY HOLD Premere DISPLAY durante la riproduzione. Ad ogni pressione di DISPLAY, il display cambia nella maniera seguente.
  • Page 174 Collegamento ad un sistema stereo Collegare la presa LINE OUT del registratore alle prese LINE IN di un amplificatore o di un lettore di cassette mediante un cavo di linea (RK-G129 o RK-G136, non in dotazione). L’uscita è analogica. Il registratore riproduce l’MD digitalmente e trasmette segnali analogici all’apparecchiatura collegata.
  • Page 175 zEditing dei brani Controllare il numero del brano nel display e premere ERASE di nuovo. registrati Il brano viene cancellato dall’MD e i È possibile eseguire l’editing delle brani rimanenti vengono rinumerati. registrazioni effettuate aggiungendo/ cancellando brani o assegnando nomi ai Per cancellare una parte del brani e MD.
  • Page 176 Aggiunta di un Cancellazione di un contrassegno del brano contrassegno del brano È possibile aggiungere contrassegni ai Quando si registra con l’ingresso brani in modo che la parte dopo il nuovo analogico (linea), dove il livello di contrassegno venga considerata come un registrazione è...
  • Page 177 Spostamento dei brani Assegnazione di nomi registrati alle registrazioni È possibile cambiare l’ordine dei brani È possibile assegnare nomi con lettere, registrati. numeri e contrassegni agli MD ed ai brani registrati. Ogni nome può essere Prima dello spostamento composto da 200 caratteri al massimo ed Brano A Brano B Brano C Brano D ogni MD può...
  • Page 178 Ruotare la manopola Jog per Caratteri disponibili • Lettere maiuscole e minuscole selezionare un carattere e premere la manopola Jog per immettere il dell’alfabeto inglese • Numeri da 0 a 9 carattere selezionato. Il cursore si • ! " # $ % & ( ) * + – . ; < = > ? sposta a destra e si posiziona in attesa del carattere successivo.
  • Page 179 zFonti di alimentazione È possibile usare il registratore con la corrente domestica nel modo seguente. Nel registratore ... – una batteria ricaricabile agli ioni di litio (in dotazione) Con portabatterie in dotazione ... – batterie a secco (non in dotazione) Per registrazioni che durano a lungo, è...
  • Page 180 Due batterie a ----- Circa 6,5 secco alcaline Sony LR6 (formato AA) LIP-12(H) + Circa 15 ore ----- Due LR6 (formato AA) Inserire due batterie a secco LR6 La durata delle batterie potrebbe essere inferiore a quanto indicato a causa delle (formato AA) (non in dotazione).
  • Page 181 zInformazioni aggiuntive Installazione Precauzioni • Non usare mai il registratore in luoghi esposti a luce, temperatura, umidità o Sicurezza vibrazioni eccessive. • Non avvolgere mai il registratore in Non inserire alcun corpo estraneo nella alcun materiale quando viene utilizzato presa DC IN 6 V. con l’alimentatore CA.
  • Page 182 Durante il funzionamento, il registratore emette un ronzio di natura meccanica che proviene dal sistema di risparmio energetico dello stesso. Questo non In caso di domande o problemi riguardo costituisce problema. al registratore, contattare il rivenditore Sony più vicino.
  • Page 183 Guida alla soluzione dei problemi Se il problema dovesse sussistere dopo la verifica dei punti seguenti, contattare il rivenditore Sony più vicino. Sintomo Causa/Soluzione Il registratore non funziona • Le sorgenti audio potrebbero essere collegate male. o funziona male. b Scollegare le sorgenti audio e ricollegarle (pagine 6, 11).
  • Page 184 Sintomo Causa/Soluzione Il livello del suono è molto • Il volume è troppo basso. basso o non proviene alcun b Regolare il volume premendo VOLUME +/– suono dagli altoparlanti. (VOL +/– sul comando a distanza). (continua). • La funzione AVLS è attivata. b Spostare AVLS su NORM (pagina 19).
  • Page 185 Restrizioni di sistema Il sistema di registrazione nel registratore MiniDisc è totalmente diverso dai metodi utilizzati per le piastre a cassette e DAT ed è caratterizzato dalle restrizioni descritte più avanti. Notare, tuttavia, che tali restrizioni sono dovute alla natura intrinseca del sistema di registrazione di MD e non a motivi di natura meccanica.
  • Page 186 Messaggi Se i seguenti messaggi d’errore lampeggiano nel display, verificare il loro significato nella tabella più in basso. Messaggio Significato/Rimedio d’errore • È stato inserito un MD privo di registrazione. BLANK DISC b Inserire un MD registrato. • Il registratore non può leggere il disco (questo è graffiato o sporco). DISC ERR b Reinserire o sostituire il disco.
  • Page 187 Messaggio Significato/Rimedio d’errore NO DISC • Si è cercato di riprodurre o di registrare senza disco nel registratore. b Inserire un MD. • Il registratore non ha rilevato segnali d’ingresso digitali. NO SIGNAL b Assicurarsi che la sorgente sia collegata saldamente (pagina 11).
  • Page 188 Generali Caratteristiche tecniche Requisiti di alimentazione Alimentatore CA Sony (in dotazione) collegato alla presa DC IN 6 V: Sistema 220-230 V CA, 50/60 Hz Sistema di riproduzione sonora (modello per l'Europa) Sistema di riproduzione sonora digitale 230-240VCA, 50/60Hz (modello per il...
  • Page 189 Accessori opzionali Cos’è un MD? Batterie ricaricabili agli ioni di litio LIP-12(H) Adattatore per microspina (minispina stereo n microspina) PC-MP1HG Come funziona il MiniDisc Cavo ottico Esitono due tipi di MiniDisc (MD): MD POC-15B, POC-15AB, POC-DA12SP preregistrati e MD registrabili (vergini). Cavo di linea RK-G129, RK-G136 Gli MD già...
  • Page 190 MD registrabili Gli MD registrabili vengono prodotti con Gli MD registrabili utilizzano una una “User TOC Area” (Area di indice tecnologia magneto-ottica (MO) e utente) che contiene la sequenza della possono essere registrati e riregistrati a musica. Tale sistema TOC (sommario) è piacere.
  • Page 191 Posizione e funzione dei comandi Vedere alle pagine fra parentesi per ulteriori dettagli. Il registratore 1 Tasto TITLE/ENTER (23) !£ Tasto DIGITAL MEGA BASS (18) 2 Comparto batterie (parte inferiore) !¢ Presa 2 (Cuffie)/REMOTE (8) !∞ Manopola Jog verticale (17, 23) (25) 3 Tasto MODE (17) !§...
  • Page 192 Il display BASS MONO 1 SHUF DATE REMAIN SYNC 1 Puntatore di posizione (14, 19) 7 Misuratore del livello Mostra la posizione corrente sull’MD. Mostra il volume dell’MD che viene Il punto che viene registrato o riprodotto o registrato. 8 Indicazione AM/PM (16) riprodotto lampeggia.
  • Page 193 Cuffie con comando a distanza 1 Cuffie 4 Tasto TRACK MARK (22) 5 Tasto P (pausa) (7, 9) Possono essere sostituite con cuffie 6 Interruttore HOLD (19) opzionali. 2 Tasti VOL (volume) +/– (9) Spostare l’interruttore per bloccare i 3 Tasti ( (riproduzione)/=/+ comandi del comando a distanza.
  • Page 196 Sony Corporation Printed in Japan...