Page 1
WR 18DJL fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
Page 2
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
Page 3
14. Please use the designated attachments which are Charging improperly or at temperatures outside listed in the operations manual and HiKOKI’s catalog. the specifi ed range may damage the battery and Accidents or injuries could result from not doing so.
Page 4
English 3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor, CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY deformation, and/or other irregularities when using the battery for the fi rst time, do not use and return it to your To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the supplier or vendor.
Page 5
The specifi cations of this machine are listed in the Table on High tension bolt page 148. NOTE Square drive size Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to Tightening torque (Maximum) change without prior notice. Weight*...
Page 6
English ● Regarding the temperatures and charging time of the battery. The temperatures and charging time will become as shown in Table 2-a, 2-b. Table 2-a Charger UC18YFSL Type of battery Li-ion Temperatures at which the 0°C – 50°C battery can be recharged Charging voltage BSL18xx series Multi volt series...
Page 7
If the battery usage time is extremely short despite repeated charging and use, consider the batteries dead NOTE and purchase new batteries. Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. CAUTION...
Page 8
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
Page 9
Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
Page 10
Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu berücksichtigen, dass 14. Bitte verwenden Sie die speziellen Zubehörteile, die der Akku nicht zusammen mit Metallteilen (Schrauben, in der Bedienungsanleitung und im HiKOKI-Katalog Nägeln, usw.) gelagert werden darf. aufgeführt ist. Nichtbeachtung kann Unfälle oder 2.
Page 11
Deutsch VORSICHT SYMBOLE 1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie WARNUNG mit sauberem Leitungswasser gut aus und suchen Sie Die folgenden Symbole werden für diese Maschine unverzüglich einen Arzt auf. verwendet.
Page 12
3. Laden Aufgrund ständigen Forschungs- Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät wird der Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Ladevorgang begonnen und die Kontrolllampe leuchtet beständig rot. der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Wenn der Akku voll aufgeladen ist, blinkt die Kontrolllampe rot.
Page 14
Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Page 15
Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
Page 16
Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
Page 17
3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé 14. Utiliser les accessoires spécifi és fi gurant dans le mode d’emploi et le catalogue HiKOKI. Sinon il y a risque ou laisse penser qu’elle est défectueuse. d’accidents ou de blessures.
Page 18
Bien se familiariser avec leur signifi cation avant REMARQUE d’utiliser l’outil. Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire WR18DJL : Clé à choc à batterie l’objet de modifi cations sans avis préalable. CHARGE Pour réduire les risques de blessures,...
Page 19
Français Tableau 1 Indications de la lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 Avant la charge Clignote seconde) Pendant la S’allume sans interruption S’allume charge S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume Charge pas pendant 0,5 seconde.
Page 20
GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques Sélection des accessoires ― HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas ENTRETIEN ET VÉRIFICATION les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux.
Page 21
à vide en plus des temps de déclenchements). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
Page 22
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
Page 23
Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
Page 24
14. Si prega di usare gli accessori designati elencati nelle 4. Non usare batterie con la polarità invertita. istruzioni per l’uso e nel catalogo HiKOKI. In caso 5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese contrario possono verifi carsi incidenti o lesioni.
Page 25
Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima NOTA dell’uso. A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo WR18DJL : Avvitatore ad impulso a batteria foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve RICARICA leggere il manuale delle istruzioni.
Page 26
Italiano Tabella 1 Indicazioni della spia Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina per 0,5 Prima della Lampeggia secondi. (Spento per 0,5 secondi) carica Durante la Si illumina stabilmente Si illumina carica Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina per 0,5 Carica Lampeggia secondi.
Page 27
Montaggio dell’alloggiamento Inversione della velocità di GARANZIA rotazione Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle Funzionamento dell’interruttore specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso Come utilizzare il LED erroneo, abuso o normale usura.
Page 28
NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
Page 29
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
Page 30
Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap vuur of excessief hoge temperaturen. per ongeluk opstart. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven de d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik 130°C kan een explosie veroorzaken.
Page 31
14. Gebruik de specifi eke hulpstukken zoals vermeld in de een nagel, klop er niet op met een hamer, stap niet op de handleiding en de HiKOKI catalogus. Doet u dit niet, dan accu, gooi er niet mee en stel hem niet bloot aan zware kunnen ongelukken of letsel het gevolg zijn.
Page 32
OPMERKING gebruiken. grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin WR18DJL : Snoerloze slagmoeraanzetter genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Om het risico op verwondingen te verminderen, moet de gebruiker de instructiehandleiding lezen.
Page 33
Nederlands 3. Opladen OPLADEN Wanneer er een accu in de acculader wordt gedaan, zal het opladen beginnen en zal het controlelampje continu Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de rood branden. accu als volgt opgeladen te worden. Wanneer de accu volledig is opgeladen, gaat het 1.
Page 34
Nederlands Tabel 2-b Acculader UC18YKSL Type batterij Li-ion Geschikte temperatuur 0°C – 50°C voor het opladen Oplaadspanning BSL18xx serie Multivolt serie Accu (5 cellen) (10 cellen) (10 cellen) Oplaadtijd, BSL1815S : 35 ongeveer BSL1815 : 40 BSL1830 : 90 (bij 20°C) BSL1815X : 40 BSL1840 : 120 BSL36A18 : 150...
Page 35
GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
Page 36
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
Page 37
Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
Page 38
14. Utilice los accesorios indicados que aparezcan en el ni a tomas de mechero de automóviles. manual de funcionamiento y en el catálogo de HiKOKI. 6. No utilice la batería para un fi n diferente a los Si no lo hace, podrían producirse accidentes o lesiones especifi...
Page 39
NOTA WR18DJL : Llave de impacto a batería Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario sujetas a cambio sin previo aviso. deberá leer el manual de instrucciones.
Page 40
Español ● Indicaciones de la lámpara piloto Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la tabla 1 se producirán según el estado del cargador o de la batería recargable. Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Se enciende durante 0,5 segundos. No se Antes de la enciende durante 0,5 segundos (apagada Parpadea...
Page 41
DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones El uso de un receptáculo con el orifi cio hexagonal o de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. cuadrado gastado o deformado no permitirá dotar de un ajuste adecuado al accesorio existente entre la tuerca o el yunque, por lo que se perderá...
Page 42
NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Page 43
Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
Page 44
14. Utilize os acessórios designados que estão listados no aumentar o risco de incêndio. manual de operações e no catálogo da HiKOKI. Caso contrário, pode resultar em acidentes ou ferimentos. 6) Manutenção 15.
Page 45
Português 17. Precauções quanto ao uso de controle de velocidade do 10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte comutador eletricidade estática. Este comutador possui um circuito eletrônico integrado, 11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção de que varia a velocidade de rotação sem etapas calor, descoloração ou deformações, ou parecer funcionar intermediárias.
Page 46
fi nal da Devido programa contínuo pesquisa vida útil devem ser recolhidas em separado e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui encaminhadas a uma instalação de reciclagem contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. ecológica. CARREGAMENTO Tensão nominal Velocidade sem carga Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da...
Page 47
Português Tabela 1 Indicações da luz piloto Acende-se durante 0,5 segundos. Não se acende Antes do durante 0,5 segundos. (desliga-se durante 0,5 Pisca carregamento segundos) Durante o Acende-se de forma fi xa Acende-se carregamento Acende-se durante 0,5 segundos. Não se acende Carregamento durante 0,5 segundos.
Page 48
Inverter o sentido de rotação GARANTIA Funcionamento do interruptor Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas Como utilizar a luz LED legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste Selecionar acessórios...
Page 49
é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de acionamento do gatilho). NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Page 50
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
Page 51
Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria YTTERLIGARE från olja och fett. SÄKERHETSVARNINGAR Hala handtag och greppytor tillåter inte säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade 1. Detta är ett bärbart verktyg för åtdragning och lossning situationer.
Page 52
Svenska 3. Om upptäcker rost, dålig lukt, överhettning, VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter när du använder batteriet för första gången använd det inte För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller handlare. skyddsfunktion som stoppar utmatning.
Page 53
Tekniska data för maskinen återfi nns i tabellen på sidan 148. (Enligt EPTA-proceduren 01/2014) ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och Slå PÅ utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Slå AV BATTERILADDNING Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan Koppla loss batteriet du använder ditt elektriska verktyg.
Page 54
Svenska ● Angående temperaturer och laddningstid för batteriet. Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2-a, 2-b. Tabell 2-a Laddare UC18YFSL Typ av batteri Li-ion Temperaturer vid vilka 0°C – 50°C batterierna kan laddas Laddningsspänning BSL18xx-serien Multivoltserie Batteri (5 celler) (10 celler) (10 celler) BSL1815S : 20...
Page 55
än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär och modifi erats (så som isärtagning och utbyte av celler eller andra inre delar). GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
Page 56
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
Page 57
Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt BATTERI SLAGNØGLE skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. Hold det elektriske værktøj på de isolerede gribefl ader, når g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits betjening udføres, hvor fastgøringsanordningen kan komme osv.
Page 58
Dansk 12. Nedsænk ikke batteriet i væsker, og lad ikke væsker 20. Anvend altid værktøjet og batteriet ved temperaturer på trænge ind. Indtrængen af ledende væske, som f.eks. mellem -5°C og 40°C. vand, kan medføre beskadigelse og forårsage brand eller eksplosion. Opbevar batteriet på et køligt, tørt sted, FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION- væk fra brændbart materiale.
Page 59
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU BEMÆRK om bortskaff else af elektrisk og elektronisk Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan udstyr og gældende national lovgivning specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. skal brugt elværktøj indsamles separat og tilbageleveres til en miljøvenlig genbrugsstation.
Page 60
Dansk Tabel 1 Kontrollampens indikationer Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Før opladning Blinker (slukket i 0,5 sekunder) Under Lyser vedvarende Lyser opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Opladning Blinker (slukket i 0,5 sekunder) fuldført Kontrollampe (rød)
Page 61
Fjernelse og isætning af batteriet eller andre indvendige dele). Opladning GARANTI Montering af stikket Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold Vende rotationsretning til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Betjening af kontakt Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage.
Page 62
BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
Page 63
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
Page 64
Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for FLERE SIKKERHETSADVARSLER olje og fett. Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering 1. Dette er et bærbart verktøy for stramming og løsning av og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner. bolter og muttere.
Page 65
Norsk 2. Hvis du får væske fra batteriet på hud eller klær, vask ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION ordentlig med rent vann, for eksempel vann fra springen, BATTERI øyeblikkelig. Væsken kan forårsake irritasjon på huden. For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en 3.
Page 66
Norsk ANVENDELSE Ubelastet hastighet Støt hast. Stramming og løsning av alle typer bolter og muttere som brukes til å sikre strukturelle elementer Vanlig bolt SPESIFIKASJONER Høyspenningsbolt Spesifi kasjonen til dette elektroverktøyet er i listet opp i Firkantet driverstørrelse tabellen på side 148. Strammemoment (maksimum) MERK På...
Page 67
Norsk ● Angående temperaturer og ladetider. Temperaturer og ladetider vil bli som vist i tabell 2-a, 2-b. Tabell 2-a Lader UC18YFSL Batteritype Li-ion Temperaturer hvor batteriet 0°C – 50°C kan lades Ladespenning BSL18xx-serien Multi-volt serien Batteri (5 celler) (10 celler) (10 celler) BSL1815S : 20 Ladetid, ca.
Page 68
(slik som demontering og bytte av celler eller andre indre deler). GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på...
Page 69
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
Page 70
Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA öljystä ja rasvasta. VAROITUKSIA Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista työkalun turvallista käsittelyä hallintaa 1. Tämä on kannettava työkalu mutterien ja pulttien odottamattomissa tilanteissa. kiristämiseen ja löysäämiseen. Käytä työkalua vain 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö...
Page 71
Suomi 3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista, LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA värin tai muodon muutoksia ja/tai muita epäsäännöllisyyksiä HUOMAUTUS käyttäessäsi akkua ensimmäistä kertaa, älä käytä akkua, vaan palauta se toimittajalle tai myyjälle. Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa suojatoiminto, joka pysäyttää virrantuoton. VAROITUS Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissa tapauksissa 1–3, Jos litiumioniakun napaan pääsee johtavaa vierasta ainetta, moottori saattaa pysähtyä, vaikka kytkintä...
Page 72
Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 148 olevassa Kiristysmomentti (maksimi) taulukossa. Paino* HUOMAA (EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti) Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Kytkeminen PÄÄLLE ennakkoilmoitusta. LATAUS Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ Lataa akku ennen sähkötyökalun käyttöä seuraavasti.
Page 73
Suomi ● Tietoa akun lämpötiloista ja latausajasta. Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2-a, 2-b. Taulukko 2-a Laturi UC18YFSL Akun tyyppi Li-ion Lämpötilat, joissa akku 0°C – 50°C voidaan ladata Latausjännite BSL18xx-sarja Monijännitesarja Akku (5 kennoa) (10 kennoa) (10 kennoa) BSL1815S : 20 Arvioitu latausaika BSL1815 : 22 BSL1830 : 45...
Page 74
2–5 kertaa. Jos akun käyttöikä on äärettömän lyhyt toistuvasta HUOMAA latauksesta ja käytöstä huolimatta, lopeta akun käyttö ja Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, osta uusi akku. tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. HUOMAUTUS Sähkötyökalujen...
Page 75
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
Page 76
Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε δεν κλείνει. την επαφή. Σε περίπτωση επαφής με το υγρό Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το από...
Page 77
○ Μην αποθηκεύετε αχρησιμοποίητες μπαταρίες σε που αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης και στον σημείο εκτεθειμένο σε γρέζια και σκόνη. κατάλογο της HiKOKI. Ενδέχεται να προκληθούν ○ Πριν να αποθηκεύσετε μία μπαταρία, απομακρύνετε ατυχήματα ή τραυματισμοί σε αυτή την περίπτωση. τυχόν γρέζια και σκόνες που πιθανόν να έχουν...
Page 78
Ελληνικά αμέσως από τον εξοπλισμό ή από τον φορτιστή της και ΣΥΜΒΟΛΑ σταματήστε να την χρησιμοποιείτε. 12. Μη βυθίζετε την μπαταρία σε υγρό ή μην αφήνετε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ υγρά να εισχωρήσουν στο εσωτερικό της. Η εισροή Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που...
Page 79
3. Φόρτιση Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Όταν εισάγετε την μπαταρία στο φορτιστή, θα αρχίσει και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά η φόρτιση και η δοκιμαστική λάμπα θα ανάβει συνεχώς που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Page 80
Ελληνικά ● Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και τον χρόνο φόρτισης της μπαταρίας. Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 2-a, 2-b. Πίνακας 2-a Φορτιστής UC18YFSL Τύπος μπαταρίας Li-ion Θερμοκρασίες στις οποίες η μπαταρία 0°C – 50°C μπορεί...
Page 81
Αντιστροφή της κατεύθυνσης περιστροφής Λειτουργία διακόπτη ΕΓΓΥΗΣΗ Τρόπος χρήσης της ενδεικτικής Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα λυχνίας LED με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω Επιλογή εξαρτημάτων ―...
Page 82
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
Page 83
Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Używanie innych zestawów akumulatorowych może a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą być przyczyną obrażeń lub pożaru. siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, odpowiednie dla wykonywanej pracy. należy go przechowywać z dala od innych Elektronarzędzie przeznaczone wykonania...
Page 84
○ Przed przechowywaniem akumulatora należy usunąć z elektronarzędzia końcówek, których lista znajduje się w podręczniku obsługi i katalogu fi rmy HiKOKI. W przeciwnym niego wióry i pył; akumulatora nie należy przechowywać razem z metalowymi przedmiotami (śruby, gwoździe itp.). wypadku może dochodzić do wypadków i obrażeń.
Page 85
Polski 10. Nie używać akumulatora w miejscach, w których generowane są silne, elektryczne ładunki statyczne. Moc wyjściowa 11. Jeśli trakcie użytkowania, ładowania przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny zapach, dojdzie do wycieku, przegrzania, odbarwienia Numer 2 lub 3 cyfrowy lub odkształcenia, bądź jeśli pojawi się jakakolwiek inna nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast wyjąć...
Page 86
148. Po umieszczeniu akumulatora w ładowarce rozpocznie WSKAZÓWKA się ładowanie, a lampka kontrolna będzie palić się W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI ciągłym, czerwonym światłem. programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje zakończeniu ładowania...
Page 87
Polski ● Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania akumulatora. Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 2-a, 2-b. Tabela 2-a Ładowarka UC18YFSL Typ akumulatora Li-ion Zakres temperatury, w którym akumulator 0°C – 50°C może być...
Page 88
ładowania i używania – jest bardzo krótki, należy je uznać za trwale wyczerpane i zakupić nowe. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą UWAGA ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
Page 89
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
Page 90
Igen felforrósodik, és megégetheti. tartományon kívül történő töltés károsíthatja az 14. Kérjük a megjelölt hozzátartozó alkatrészeket használja, akkumulátort és növelheti a tűz kockázatát. melyek a működési kézikönyvben és a HiKOKI katalógusban vannak listázva. Ellenkező esetben 6) Szerviz balesetet vagy sérülést eredményezhet.
Page 91
Magyar 5. Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az 15. Győződjön meg róla, hogy szorosan beillesztette a csatolandó alkatrészt az üllőbe. Ha az alkatrész nincs elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtó- szorosan beillesztve, kijöhet és sérülést okozhat. csatlakozóhoz. Helyezze egyvonalba az üllő négyzet alakú részében 6.
Page 92
FIGYELMEZTETÉS MEGJEGYZÉS Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel. bejelentés nélkül változhatnak. WR18DJL : Akkus ütvecsavarozó...
Page 93
Magyar 1. táblázat A jelzőlámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig. (Nem Töltés előtt Villog világít 0,5 mp.-ig.) Folyamatosan világít Töltés közben Világít Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig. (Nem Töltés Villog világít 0,5 mp.-ig.) befejeződött Jelzőlámpa (piros) Az akkumulátor Kigyullad 1 mp.-ig.
Page 94
és teljesítménye. Művelet Ábra Oldal Az akkumulátor kivétele és behelyezése GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által Töltés előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát A foglalat beszerelése vállalunk.
Page 95
fi gyelembe véve, a bekapcsolt állapot mellett például azt az időt is, amikor a szerszám kikapcsolt állapotban van, vagy amikor üresjáratban működik). MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
Page 96
Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
Page 97
Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a 14. Používejte určené příslušenství uvedené v provozním nenabíjejte akumulátorový zdroj ani nástroj manuálu a katalogu HiKOKI. V opačném případě se mimo rozsah teplot uvedených v pokynech. vystavujete riziku nehody nebo úrazu. Nesprávný způsob nabíjení nebo nabíjení při 15.
Page 98
Čeština Zarovnejte západkový čep (plunžr) umístěný ve 10. Nepoužívejte na místech se silnou statickou elektřinou. čtvercové části dříku s otvorem v šestihranné nástrčce. 11. V případě úniku kapaliny, zápachu, vznikajícího tepla, Pak stlačte západkový čep a připevněte šestihrannou ztráty barvy, deformace nebo v případě jakékoli nástrčku na dřík nástroje.
Page 99
Než začnete nářadí používat, POZNÁMKA ujistěte se, že rozumíte jejich významu. Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené WR18DJL : Rázový utahovák parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. NABÍJENÍ Aby se snížilo riziko zranění, uživatel si musí...
Page 100
Čeština Tabulka 1 Signalizace kontrolky Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí 0,5 sekundy. (vypne se Před nabíjením Bliká na 0,5 sekundy) Během Stále svítí Svítí nabíjení Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí 0,5 sekundy. (vypne se Nabíjení Bliká na 0,5 sekundy) dokončeno Kontrolka (červená) Akumulátor je přehřátý.
Page 101
(např. byl rozebrán a se řádně nenabije. nahrazen článek akumulátoru nebo jiných vnitřních částí). MONTÁŽ A PROVOZ ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ Činnost Obrázek Strana místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Vyjmutí...
Page 102
(v úvahu je třeba vzít všechny části pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i kdy běží naprázdno před spuštěním). POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
Page 103
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
Page 104
Yüksek aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığının sıcaklık yanmanıza neden olabilir. dışında şarj etmeyin. 14. Lütfen, kullanım kılavuzunda ve HiKOKI kataloğunda Uygunsuz bir şekilde veya belirtilen aralıkların verilen listede belirtilen aparatları kullanın. Bu uyarıya riayet dışındaki sıcaklıklarda şarj etme, bataryaya zarar edilmemesi kazalara veya yaralanmalara neden olabilir.
Page 105
Türkçe 2. Eğer sıvı cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse, 20. Aleti ve pili daima -5°C ila 40°C arasındaki sıcaklıklarda kullanın. derhal temiz suyla yıkayın. Sıvı, cilt tahrişine neden olabilir. 3. Eğer bataryayı ilk defa kullandığınızda pas, kötü koku, LITYUM-IYON BATARYAYLA ILGILI deformasyon ve/veya başka anormallikler saptarsanız, UYARI bataryayı...
Page 106
Yüksek gerilim cıvata Bu makinenin teknik özellikleri, sayfa 148’teki Tabloda listelenmiştir. Kare anahtar boyutu Sıkma torku (Maksimum) HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden Ağırlık* haber vermeden değişiklik yapılabilir. (EPTA 01/2014 Prosedürüne uygun olarak) ŞARJ ETME AÇMA...
Page 107
Türkçe ● Bataryanın sıcaklığı ve şarj süresi. Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2-a, 2-b’de görüldüğü gibi olacaktır. Tablo 2-a Şarj makinesi UC18YFSL Batarya tipi Li-ion Bataryaların şarj 0°C – 50°C edilebileceği sıcaklık aralığı Şarj gerilimi BSL18xx serisi Çok voltlu seri Batarya (5 hücre) (10 hücre)
Page 108
GARANTI HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş...
Page 109
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
Page 110
și poate crește riscul de incendiu. 14. Vă rugăm utilizaţi atașamentele speciale, indicate în 6) Service manualul de operare și catagolul HiKOKI. În caz contrar, vă puteţi accidenta sau răni. a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană califi cată, folosind numai piese de schimb identice.
Page 111
Română 7. În cazul în care acumulatorul nu se încarcă după trecerea 15. Asiguraţi-vă că atașamentele sunt fi xate temeinic pe butuc. Dacă acestea nu sunt fi xate bine, ar putea ieși și timpului de încărcare specifi cat, încetaţi imediat să îl mai produce răni.
Page 112
NOTĂ asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora. Ca urmare a programului continuu de cercetare și WR18DJL dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. : Mașină de înșurubat cu impact cu acumulator ÎNCĂRCARE Pentru a reduce riscul de accidente, utilizatorul trebuie să...
Page 113
Română Tabelul 1 Semnifi caţiile lămpii indicatoare Luminează timp de 0,5 secunde. Nu luminează Înainte de timp de 0,5 secunde. (stă stinsă timp de 0,5 Clipește încărcare secunde) În timpul Luminează în mod continuu Luminează încărcării Luminează timp de 0,5 secunde. Nu luminează La încărcare timp de 0,5 secunde.
Page 114
Scoaterea și introducerea acumulatorului GARANŢIE Încărcare Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu Montarea soclului reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea Schimbarea direcţiei de rotaţie necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea Utilizarea întrerupătorului...
Page 115
fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
Page 116
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
Page 117
Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in in se lahko na njem opečete. baterijskega vložka ali orodja ne napolnite 14. Pri delu uporabljajte le določene nastavke, ki so zunaj temperaturnega območja, določenega v navedeni v navodilih za uporabo ali v HiKOKI katalogu. navodilih. Neupoštevanju tega lahko povzroči...
Page 118
Slovenščina baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO prodajalcu. BATERIJO OPOZORILO Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija Če v priključek litij-ionske baterije pride prevoden tujek, opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi delovanje. lahko pride v bateriji do kratkega stika, kar lahko sproži V spodaj opisanih primerih od 1 do 3 se pri uporabi tega požar.
Page 119
Slovenščina SPECIFIKACIJE Velikost štirikotnega izvijača Specifi kacije te naprave so naštete v seznamu na strani 148. Navor privijanja (maksimum) OPOMBA Teža* Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega (Po EPTA-Procedure 01/2014) raziskovanja in razvoja se specifi kacije lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. Stikalo za vklop POLNJENJE Stikalo za izklop Pred uporabo električnega orodja napolnite baterijo po...
Page 120
Slovenščina ● Temperature in čas polnjenja baterije. Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabeli 2-a, 2-b. Tabela 2-a Polnilnik UC18YFSL Vrsta baterije Li-ion Temperature pri katerih 0°C – 50°C se lahko baterija polni Napetost polnjena Serija BSL18xx Večvoltna serija Baterija (5 celic) (10 celic)
Page 121
(na primer razstavite in zamenjate celice ali druge notranje dele). GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
Page 122
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
Page 123
14. Používajte stanovené príslušenstvo, ktoré je uvedené rozsahu teplôt uvedeného v návode. v prevádzkovej príručke a katalógu spoločnosti HiKOKI. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách Ak tak urobíte, mohlo by to viesť k úrazom alebo mimo určeného rozsahu môže poškodiť batériu a nehodám.
Page 124
Slovenčina 16. Jednotku nechajte po nepretržitej prevádzke odpočinúť. tepla, zmene farby, deformáciám alebo k čomukoľvek 17. Upozornenia na používanie spínača ovládania rýchlosti neštandardnému, batériu okamžite vyberte z náradia Tento spínač obsahuje zabudovaný elektronický okruh, alebo z nabíjačky a prestaňte ju používať. ktorý...
Page 125
Vzhľadom pokračujúci program výskumu symbolov. vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez WR18DJL : Rázový uťahovák predchádzajúceho upozornenia. NABÍJANIE Aby sa znížilo riziko zranenia, musí si užívateľ prečítať návod na obsluhu. Pred použitím elektrického náradia nabite batériu nasledovne.
Page 126
Slovenčina Tabuľka 1 Významy svetla kontrolky Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5 sekundy. Pred nabíjaním Bliká (zhasne raz za 0,5 sekundy) Počas Svieti neprerušovanie Svieti nabíjania Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5 sekundy. Nabíjanie je Bliká (zhasne raz za 0,5 sekundy) dokončené...
Page 127
MONTÁŽ A OBSLUHA ZÁRUKA Činnosť Obrázok Strana Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI Vyberanie vkladanie batérie vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú Nabíjanie spôsobené nesprávnym používaním, zlým zaobchádzaním Montáž zásuvky alebo štandardným opotrebovaním a odrením.
Page 128
úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
Page 129
Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Page 130
Български Подходящият електрически инструмент Контакт между клемите на батериите може да осигурява безопасното и по-добро извършване доведе от искри или пожар. на работните дейности при предвидените d) При неподходящи условия на съхранение, номинални параметри. батериите могат да изтекат; избягвайте b) Не използвайте електрическия инструмент, контакт.
Page 131
натрупани стружки и прах, като не трябва да се посочени в Ръководството за експлоатация и съхранява заедно с метални предмети (болтове, Каталога на HiKOKI. Неспазване на инструкциите гвоздеи и др.). може да доведе то наранявания или инциденти. 2. Пазете батерията от пробиване с остри предмети...
Page 132
Български да доведе до повреди и да причини пожар или СИМВОЛИ експлозия. Съхранявайте батерията на хладно и сухо място, далеч от горими и леснозапалими ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ материали. Избягвайте атмосфери с корозивни Използвани са следните символи. Уверете се, че газове. разбирате значението им, преди използване на ВНИМАНИЕ...
Page 133
развитие на научно- ● Пилотна индикаторна лампа развойната програма на HiKOKI, дадените Сигналите на индикаторната лампа ще бъдат тези, тук спецификации са предмет на промяна без показани в Таблица 1, според състоянието на уведомление. зарядното устройство или батерията. Таблица 1 Индикации...
Page 134
Български Таблица 2-b Зарядно UC18YKSL Напрежение при Li-ion зареждане Температури, при които батерията може да 0°C – 50°C бъде заредена Вид батерия Серия BSL18xx Мултиволтови серии Батерия (5 клетки) (10 клетки) (10 клетки) Приблизително BSL1815S : 35 време за BSL1815 : 40 BSL1830 : 90 зареждане...
Page 135
По време на работа и поддръжка на електрически Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната уреди трябва да се спазват разпоредбите и програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са стандартите за безопасност за всяка страна. предмет на промяна без уведомление. Важна информация за батерии за безжични...
Page 136
Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
Page 137
Servisiranje vašeg električnog alata prepustite 14. Koristite pribor koji je naveden u ovom uputstvu za stručnom serviseru koji će koristiti isključivo upotrebu ili u katalogu kompanije HiKOKI. Ako to ne identične rezervne delove. uradite posledice mogu biti nezgode i povrede.
Page 138
Srpski OPREZ 19. Nemojte da gledate direktno u svetlo. Usled toga može 1. Ako vam tečnost koja iscuri iz baterije dospe u oči, doći do oštećenja očiju. nemojte da trljate oči već ih dobro isperite čistom vodom, 20. Uvek koristite alat i bateriju na temperaturama između na primer vodom iz česme, i odmah se obratite lekaru.
Page 139
Specifi kacije za ovu mašinu nalaze se u Tabeli na strani 148. NAPOMENA Vijak visoke napetosti Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Veličina diska četvrtastog grla PUNJENJE Momenat zatezanja (maksimalni) Težina*...
Page 140
Srpski ● Temperature i vreme punjenja baterije. Temperature i vreme punjenja baterije prikazani su u Tabeli 2-a, 2-b. Tabela 2-a Punjač UC18YFSL Tip baterije Li-ion Temperature pri kojima 0°C – 50°C baterija može da se puni Napon punjenja BSL18xx serije Serije od više volti Baterija (5 ćelija)
Page 141
Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije Ako je vreme korišćenja baterija veoma kratko i pored HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama više punjenja i korišćenja, smatrajte da su potpuno bez prethodnog obaveštenja. istrošene i kupite nove.
Page 142
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
Page 143
Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, DODATNA SIGURNOSNA čistima i bez ulja i masti. UPOZORENJA Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim 1. Ovo je prijenosni alat za zatezanje i otpuštanje svornjaka situacijama.
Page 144
Hrvatski 2. Ako tekućina iscuri po koži ili odjeći, odmah dobro MJERE OPREZA ZA LITIJ-IONSKE isperite čistom vodom, kao što je voda iz slavine. BATERIJE Postoji mogućnost iritacije kože. 3. Ukoliko prilikom prvog korištenja baterije otkrijete U svrhu produljenja vijeka trajanja, litij-ionska baterija hrđu, neugodan miris, pregrijavanje, promjenu boje, opremljena je zaštitom za prekidanje izlazne struje.
Page 145
NAPOMENA dostigli kraj korisnog radnog vijeka potrebno Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja je prikupljati odvojeno i predati u ustanove za tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se recikliranje. promijeniti bez prethodne najave. Nazivni napon PUNJENJE Brzina bez opterećenja...
Page 146
Hrvatski Tablica 1 Signali indikatora Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Prije punjenja Treperi (isključen 0,5 sekundi) Tijekom Svijetli kontinuirano Svijetli punjenja Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Punjenje Treperi (isključen 0,5 sekundi) Lampica završeno indikatora (crvena) Baterija pregrijana. Svijetli 1 sekundu.
Page 147
Dugotrajno skladištenje (3 mjeseca ili duže) baterija Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke s niskim nabojem može dovesti do pogoršanja HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti performansi, značajno smanjiti korisno vrijeme baterije ili bez prethodne najave. uzrokovati nemogućnost baterije da zadrži punjenje.
Page 153
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
Page 155
Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
Page 158
EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 3. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 3. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Page 159
EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 3. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 3. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Page 160
EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 3. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 3. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.