Page 1
Cordless Impact Driver/Wrench Akku-Schlagschrauber Perceuse/visseuse à percussion sur batterie Avvitatore a impulso a batteria per viti e bulloni Snoerloze slagschroevendraaier/sleutel Atornillador/Llave de impacto a batería Aparafusadora/ Chave de impacto a bateria WH 14DL2 WH 18DL2 • WR 14DL2 WR 18DL2 • WH18DL2 WR18DL2 Read through carefully and understand these instructions before use.
Page 4
English Deutsch Français Italiano 14.4 V Rechargeable battery 14,4 V aufladbare Batterie Batterie rechargeable 14,4 V Batteria ricaricabile da 14,4 V (For WH14DL2, WR14DL2) (Für WH14DL2, WR14DL2) (pour WH14DL2, WR14DL2) (per WH14DL2, WR14DL2) 18 V Rechargeable battery 18 V aufladbare Batterie Batterie rechargeable 18 V Batteria ricaricabile da 18 V (For WH18DL2, WR18DL2)
Page 5
Nederlands Español Português 14,4 V oplaadbare batterij Batería recargable de 14,4 V Bateria recarregável de 14,4 V (Voor WH14DL2, WR14DL2) (Para WH14DL2, WR14DL2) (para WH14DL2, WR14DL2) 18 V oplaadbare batterij Batería recargable de 18 V Bateria recarregável de 18 V (Voor WH18DL2, WR18DL2) (Para WH18DL2, WR18DL2) (para WH18DL2, WR18DL2)
Page 6
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
Page 7
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
Page 8
English A charger that is suitable for one type of battery 10. Do not allow foreign matter to enter the hole for pack may create a risk of fire when used with connecting the rechargeable battery. another battery pack. 11. Never disassemble the rechargeable battery and b) Use power tools only with specifically designated charger.
Page 9
English 10. Never let the impact wrench turn without a load Make sure that swarf and dust do not collect on when using the universal joint. the battery. If the socket turns without being connected to a load, During work make sure that swarf and dust do not the universal joint causes the socket to turn wildly.
Page 10
English SPECIFICATIONS POWER TOOL Model WH14DL2 WH18DL2 Voltage 14.4 V 18 V –1 Power mode 0 – 2600 min No-load speed Save mode 0 – 2000 min –1 Small screw M4 – M10 Capacity Ordinary bolt M6 – M14 High tension bolt M6 –...
Page 11
English CAUTION CAUTION Never short-circuit the battery. If the batteries are inserted in the reverse direction, 2. Battery installation not only recharging will become impossible, but it Insert the battery while observing its polarities (see may also cause problems in the charger such as a Fig.
Page 12
Please use the designated attachments which are become shorter. listed in the operations manual and HiKOKI's catalog. (2) Avoid recharging at high temperatures. Accidents or injuries could result from not doing so.
Page 13
The following factors contribute to a reduction of the CAUTION tightening torque. So confirm the actual tightening Only HiKOKI STANDARD ACCESSORIES phillips bit torque needed by screwing up some bolts before the (No. 2 × 65L; Code No. 983006) may be used. Do not job with a hand torque wrench.
Page 14
When replacing the carbon brush with a new one, be modified (such as disassembly and replacement sure to use the HiKOKI Carbon Brush Code No. 999054. of cells or other internal parts). 6. Replacing carbon brushes...
Page 15
English NOTE Due to HiKOKI's continuing program of reserch and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Page 16
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. 3) Persönliche Sicherheit WARNUNG a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Anweisungen durch wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Page 17
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU- außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen SCHLAGSCHRAUBER (WH14DL2 / WH18DL2) Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Halten Sie das Elektrowerkzeug an seinen isolierten und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Page 18
Deutsch 11. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 - VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU- 40°C laden. SCHLAGSCHRAUBER (WR14DL2 / WR18DL2) Laden bei einer Temperatur die niedriger als 0°C is twird gefährliche Überladung verursachen. Die Halten Sie das Elektrowerkzeug an seinen isolierten Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°C Griffen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen geladen werden.
Page 19
Deutsch WARNUNG Falls die Batterie nach Verstreichen der Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie, angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen und ist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab. vorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgenden Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Vorsichtsmaßnahmen.
Page 20
Deutsch LADEGERÄT ANWENDUNG Model UC18YRL <WH14DL2 / WH18DL2> Ladespannung 7,2 V – 18 V Drehen und Lösen vom Kleinen Schrauben, Kleiner Bolzen, usw. Gewicht 0,6 kg <WR14DL2 / WR18DL2> Festspannen aller Arten von Bolzen und Muttern, STANDARDZUBEHÖR verwendet zum Befestigen von Konstruktionsteilen. Zusätzlich zum Hauptgerät (1) sind im Lieferumfang auch die in der untenstehenden Tabelle aufgeführten HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE...
Page 21
Deutsch Tafel 1 Anzeigen der Kontrollampe Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5 Vor dem Blinkt Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden) Laden (ROT) Leuchtet kontinuierlich Beim Leuchtet Laden (ROT) Ladestatu Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5 sleuchte Laden Blinkt Sekunden.
Page 22
Anziehen, wenn sich der Schlag- Bitte verwenden Sie die festgelegten Zusätze, die in Schrauber mit der Schraube auf einer Linie befindet. der Bedienungsanleitung und im HiKOKI-Katalog 5. Zum Anziehen bzw. Lockern von Schrauben aufgeführt sind. Nichtbeachtung kann Unfälle oder Zuerst muss zuerst ein zur Schraube bzw.
Page 23
Betriebszeit an. Für das Anziehen Nur der Kreuzschlitzeinsatz (Nr. 2 × 65L; Code Nr. von Schrauben ist auf korrekte Einstellung der 983006) des HiKOKI-STANDARDZUBEHÖRS darf Einstellscheibe und Betriebsdauer zu achten. verwendet werden. Verwenden Sie keine anderen 5. Halten des Werdzeugs Einsätze, da diese sich lösen können.
Page 24
Amboß anbringen, wodurch ein Verlust an D: Bemerkungen Anzugsdrehmoment entsteht. Periodisch die Abnutzung ACHTUNG der Muffe überprüfen und erforderlichenfalls durch eine Reparatur, Modifikation und Inspektion von HiKOKI- neue ersetzen. Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. 3. Inspektion der Befestigungsschrauben Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig...
Page 25
Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter. HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungs- programms von HiKOKI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871...
Page 26
Français (Traduction des instructions d'origine) utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, POUR L’OUTIL d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
Page 27
Français condition pouvant affecter le fonctionnement de Mettre des tampons dans les oreilles pour une utilisation prolongée. l’outil. Manipuler le chargeur d’une seule main est En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de extrêment dangereux. Dès lors, toujours le tenir l’utiliser.
Page 28
Français Fixer la douille à l’aide de la goupille de la douille et PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU l’aneau. Si cette goupille ou cet anneau est LITHIUM ION endommegé, la douille pourrait littéralement jaillir de la visseuse à percussion, ce qui est très dangereux. Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion N’ntiliser en aucun cas des goupilles et des anneaux est équipée d'une fonction de protection qui coupe...
Page 29
Français PRECAUTION En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie En cas de projection dans les yeux de liquide ayant sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, ces derniers à...
Page 30
Français <WR14DL2 / WR18DL2> Quand vous raccordez la fiche du chargeur à une Pour le serrage et le desserrage de tous types de prise murale, la lampe témoin clignote en rouge. (À boulaons et d’écrous utilisés pour la consolidation intervalles d’une seconde) de stuctures.
Page 31
(2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températures Utiliser les accessoires spécifiés qui sont énumérés élevées. dans le mode d’emploi et le catalogue HiKOKI. Sinon Une batterie est toujours chaude immédiatement il y a risque d’accidents ou de blessures. après son utilisation. Si la batterie est rechargée Bien installer la douille à...
Page 32
ATTENTION transmettre à la vis la force requise. Dès lors, toujours Seule la mèche phillips (no. 2 × 65L ; no. de code 983006) des ACCESSOIRES STANDARD HiKOKI aligner la visseuse perpendiculairement aux vis. 5. Serrage et desserrage des boulon pourra être utilisée.
Page 33
(2) Temps de fonctionnement Lors du remplacement des balais en carbone par des Le couple de serrage augmente quand le temps de neufs, bien utiliser des balais en carbone HiKOKI, No. fonctionnement augmente. Toutefois, le couple de de code 999054.
Page 34
ATTENTION WH18DL2: 94 dB (A) Les réparations, modifications et inspections des WR14DL2: 94 dB (A) outils électriques HiKOKI doivent être confiées à un WR18DL2: 94 dB (A) service après-vente HiKOKI agréé. Incertitude KpA: 3 dB (A) Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente HiKOKI agréé...
Page 35
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l'uso AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA degli elettroutensili potrebbe essere causa di SUGLI UTENSILI ELETTRICI gravi lesioni personali. b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTENZA Indossate sempre le protezioni oculari. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, istruzioni.
Page 36
Italiano È estremamente pericoloso usare l’apparecchio con In caso di guasti, provvedere alla riparazione dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo. una mano sola; durante l’uso afferrare saldamente Molti incidenti sono causati da una scarsa l’apparecchio con entrambe le mani. Dopo avere installato la testa avvitatrice, tiratela manutenzione.
Page 37
Italiano Assicurate la chive ad incavo con la sua spina e con 19. Usando una batteria, il caricatore può venir l’anello. Se uno dei due dovesse essere danneggiato. danneggiato, la chiave potrebbe volar via dal giravite battente, e ciò sarebbe ovviamente pericoloso. Non PRECAUZIONI SULLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO usate spine o anelli per chiavi deformati, consunti, incrinati o in qualsiasi mode non più...
Page 38
Italiano ATTENZIONE Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con immediatamente. acqua fresca e pulita come acqua di rubinetto e C’è...
Page 39
Italiano <WR14DL2 / WR18DL2> 2. Inserire la batteria nel caricatore. Avvitamento e allentamento di tutti i tipi di bulloni e Inserire saldamente la batteria nel caricatore fino a dadi usati per fissare parti strutturali. che tocca il fondo del caricatore e controllare la polarità...
Page 40
Consentire alla batteria di Si prega di usare gli accessori designati elencati nelle istruzioni per l’uso e nel catalogo HiKOKI. In caso raffreddarsi per un po’e quindi ricaricarla. ATTENZIONE contrario possono verificarsi incidenti o lesioni.
Page 41
Se stringete una vite tenendo l’attrezzo in modo che Può essere usata solo la punta philips degli ACCESSORI STANDARD HiKOKI (N. 2 × 65L; codice n. formi un angolo con l’asse della vite stessa, potreste danneggiarne la testa, inoltre la vite non verrebbe 983006).
Page 42
(2) Tempo d’uso dell’utensile carbone HiKOKI a numero di codice 999054. La forza di serraggio aumenta con l’aumentare del 6. Sostituzione di una spazzola di carbone tempo d’uso dell’utensile.
Page 43
CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. NOTA: A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questa pagina sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione.
Page 44
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
Page 45
Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u 6) Onderhoudsbeurt de voeding en/of de accu van het elektrisch a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, onderhoudspersoneel worden onderhouden die accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch authentieke onderdelen gebruikt.
Page 46
Nederlands 11. Laad de accu bij een temperatuur van 0 – 40°C. 15. Breng de batterij naar de dealer waar deze gekocht Een temperatuur van onder 0°C kan overlading werd, indien deze na oplading onvoldoende kracht veroorzaken, hetgeen gevaarlijk kan zijn. De accu heeft voor praktisch gebruik.
Page 47
Nederlands Zorg ervoor dat er geen spaanders en stof op de Breng de accu niet op hoge temperaturen of drukken accu ophopen. of stel ze er niet aan bloot, zoals in een Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen microgolfoven, droger of een hogedrukcontainer.
Page 48
Nederlands ACCULADER INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ Model UC18YRL 1. Verwijderen van de batterij Oplaadspanning 7,2 V – 18 V Houd de handgreep goed vast en druk tegen de accvergrendeling om de batterij te verwijderen (zie Gewicht 0,6 kg Afb.
Page 49
Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 Voor het Knippert seconde) laden (ROOD) Tijdens Brandt Blift branden opladen (ROOD) Laadstatu Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt slampje ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 Knippert (ROOD) Na opladen...
Page 50
Gebruik uitsluitend de opgegeven hulpstukken zoals 5. Vastdraaien en losdraaien van bouten vermeld in de gebruiksaanwijzing en de HiKOKI U moet eerst een zeskantbus kiezen die bij de bout of catalogus. Doet u dit niet, dan kunnen ongelukken of moer past.
Page 51
4. Zet de bout met het juiste aantrekkoppel vast LET OP Het optimale aantrekkopel van moeren en bouten Alleen een HiKOKI STANDAARD ACCESSOIRES hangt af van het materiaal en formaat van de moeren kruiskop-bit (nr. 2 × 65L; codenr. 983006) mag gebruikt en bouten.
Page 52
(1) Voltage OPMERKING Als de marge van ontladen wordt bereikt, neemt net Verzeker u ervan dat u de HiKOKI koolborstel code no. voltage af en vermindert het aantrekkoppe. 999054 gebruikt, wanneer u de koolborstel vervangt. (2) Bedrijfstijd 6.
Page 53
GARANTIE bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn op een schatting van blootstelling onder feitelijke De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat richtlijnen.
Page 54
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ADVERTENCIA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Page 55
Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se PRECAUCIONES PARA EL ATORNILLADOR DE utilicen para que no las cojan los niños y no IMPACTO A BATERÍA (WH14DL2 / WH18DL2) permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con Sujete la herramienta motorizada por las estas instrucciones.
Page 56
Español 12. No usar el cargador continuamente. PRECAUCIONES PARA LA LLAVE DE IMPACTO Cuando se completa la carga, dejar descansar el A BATERÍA (WR14DL2 / WR18DL2) cargador por 15 minutos antes de proseguir con la carga siguiente. Sujete la herramienta motorizada por las 13.
Page 57
Español No agujeree la batería con un objeto afilado como PRECAUCIÓN un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto la tire o la exponga a fuertes impactos físicos. con los ojos, no se los frote y lávelos bien con No utilice una batería que pudiera estar dañada agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo y...
Page 58
Español CARGADOR CARGA Model UC18YRL Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargar la batería Tensión de carga 7,2 V – 18 V de la siguiente manera. 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un Peso 0,6 kg tomacorriente de CA. Cuando haya conectado el enchufe del cargador a ACCESORIOS ESTÁNDAR una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá...
Page 59
Español Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada Parpadeo Antes de la durante 0,5 segundos) carga (ROJA) Iluminación Iluminación permanente Durante la (ROJA) carga Indicador de Se encenderá durante 0,5 segundos. No se estado de encenderá...
Page 60
PRECAUCIÓN el tornillo. Por favor utilice los accesorios especificados en las instrucciones de manejo y en el catálogo de HiKOKI. De 5. Apretado y aflojado de pernos En primer lugar tendrá que seleccionar un manguito lo contrario, se podrían producir lesiones o accidentes.
Page 61
5. Sufeción de la herramienta código N° 983006) de los ACCESORIOS ESTÁNDAR Subjetar firmemente el aprietatuercas neumático de de HiKOKI. No utilice otras brocas pues podrían percusión con ambas manos, sujetando el asa del aflojarse. cuerpo y el asa lateral, y ponerlo en línea con el perno.
Page 62
La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas HiKOKI deben ser realizadas Regularmente inspeccionar todos los tornillos de por un Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI. montaje y asegurarse que estén apretados firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto, Esta lista de repuestos será de utilidad si es volver a apretarlo inmediatamente.
Page 63
Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI. NOTA: Debido al programa continuo de investigación y desarollo de HiKOKI estas especificaciones están sjuetas a cambio sin previo aviso. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
Page 64
Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode...
Page 65
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e Depois de instalar a chave, puxe-a um pouquinho limpas. para fora para se certificar de que ela não está As ferramentas de corte com uma manutenção frouxa. Se a chave não tiver sido instalada adequada e extremidades afiadas são menos corretamente, ela pode se afrouxar durante o uso, propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
Page 66
Português Prenda o encaixe com o pino e o anel. Se o pino 18. Leve a bateria à loja onde você a comprou assim do encaixe ou o anel que prende o encaixe que a vida útil da bateria após a recarga começar estiverem danificados, ele pode não ficar entalado a ficar muito curta para uso prático.
Page 67
Português 10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma Se não for tratado, o líquido pode provocar forte electricidade estática. problemas nos olhos. 11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, lave- produção de calor, descoloração ou deformações, as imediatamente com água limpa como água da ou parecer funcionar de forma anormal durante...
Page 68
Português ACESSÓRIOS OPCIONAIS RECARGA (Vendidos separadamente) Antes de usar a ferramenta eléctrica, recarregue a bateria da seguinte forma. Bateria 1. Ligue o cabo elétrico do recarregador numa tomada de corrente alternada. Quando estiver conectado, a lâmpada piloto do recarregador vai piscar em vermelho. (Em intervalos de 1 segundo) 2.
Page 69
(2) Evite fazer a recarga em altas temperaturas. Utilize as conexões designadas que estão listadas Um bateria recarregável se aquece imediatamente nas instruções de uso e no catálogo da HiKOKI. O não depois do uso. Se ela for recarregada imediatamente cumprimento desta recomendação pode resultar em depois de ter sido usada, sua substância química...
Page 70
Código N 983006) dos ACESSÓRIOS PADRÃO da parafuso demais e pode mesmo chegar a quebrá-lo. HiKOKI. Não use nenhuma outra ponta que pode não Um ângulo errado também pode danificar a cabeça se prender firmemente à ferramenta. do parafuso e não transmitir a força a ele.
Page 71
Português (2) Tempo de operação (1) Retirada da broca O torque de aperto cresce à medida que o tempo de Prenda com firmeza o aparelho principal e puxe para operação aumenta. Mas o torque de aperto não fora a broca pela ponta com o seu dedo polegar. aumenta acima de um certo valor mesmo se a (Fig.
Page 72
Fig. 18. GARANTIA Ao instalar a escova de carvão, escolha a direção de Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às forma que o prego da escova encaixe com a parte de respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta contato fora do tubo da escova.
Page 73
Português O valor total de vibração declarado foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar ferramentas. Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição. AVISO O valor de emissão de vibrações durante a utilização da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor total declarado, consoante as formas de utilização da ferramenta.
Page 77
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Page 80
EN60745-2-2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.