Télécharger Imprimer la page

Güde ISG 800-1 Traduction Du Mode D'emploi D'origine page 7

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 34
DE
Vor Erstinbetriebnahme muss der Motor
unbedingt mit Motorenöl befüllt werden.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den
Ölstand.
EN
Check the oil level whenever the appliance is to be put into
operation. Add engine oil if necessary. Check the oil level
5W-30
whenever the appliance is to be put into operation. Add
engine oil if necessary.
10W-30
FR
Avant la première mise en marche, il est nécessaire de rem-
plir le moteur d'huile de moteur. Contrôlez avant chaque
mise en marche le niveau d'huile. Si nécessaire, complétez
l'huile de moteur.
IT
E' indispensabile previa la prima messa in funzione riempire
il motore con l'olio per motore. Prima di ogni messa in fun-
zione controllare livello d'olio. Aggiungere eventualmente
l'olio per motore.
NL
Vóór de eerste ingebruikname dient de motor beslist met
motorolie gevuld worden. Controleer voor iedere inbedrijf-
stelling de oliestand. Vul eventueel de motorolie bij.
DE
Aus Gründen der Qualitätssicherung wird jedes
Gerät einem Probelauf unterzogen und mit Moto-
renöl befüllt. Vor dem Transport wird das Öl wieder
abgelassen, es können sich jedoch Rückstände von
Motorenöl am Messstab befinden.
Bitte trotzdem Ölstand gewissenhaft überprüfen und
Motorenöl nachfüllen.
4 - 5
EN
To ensure quality, every piece of equipment is subject to a
test operation and filled with motor oil. Oil is drained before
transport; however, there can be some motor oil remains
on the dip stick. Please check carefully the oil level and add
motor oil again.
FR
Afin d'assurer la qualité, chaque dispositif est soumis à
une marche d'essai et rempli d'huile de moteur. L'huile
est vidée avant le transport, néanmoins, la jauge peut
contenir des traces d'huile de moteur. Veuillez contrôler
soigneusement le niveau d'huile et complétez l'huile de
moteur.
IT
Al fine di garantire la qualità, ogni apparecchio è sottoposto
a prove funzionali di esercizio ed è riempito con carburante.
Prima del trasporto, l'olio è svuotato, comunque sull'astina
di controllo possono rimanere dei residui di olio motore.
Perciò controllare con cura il livello dell'olio motore e
rabboccarlo di nuovo.
NL
Om redenen van een kwaliteitscontrole wordt ieder ap-
paraat aan een test onderworpen en met motorolie gevuld.
Voor het transport wordt de olie weer verwijderd, maar
er kunnen toch nog resten van motorolie aan de peilstok
achterblijven. Oliestand in elk geval nauwgezet controleren
en zo nodig motorolie aanvullen.
4 - 5
4 - 5
4 - 5
4 - 5
CZ
Před prvním uvedením do provozu musí být motor
bezpodmínečně naplněn motorovým olejem. Před každým
uvedením do provozu zkontrolujte stav oleje. Motorový
olej příp. Doplňte.
SK
Pred prvým uvedením do prevádzky musí byť motor
bezpodmienečne naplnený motorovým olejom. Pred
každým uvedením do prevádzky skontrolujte stav oleja.
Motorový olej príp. Doplňte.
HU
Első üzembe helyezés előtt, a motorba feltétlenül töltsön
megfelelő mennyiségű motorolajat! Minden üzembe
helyezés előtt ellenőrizze az olaj állapotát. Szükség esetén a
motorolajat feltétlenül töltse fel.
PL
Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie
napełnić silnik olejem silnikowym. Przed każdym
uruchomieniem sprawdzić stan oleju.
ES
El motor debe llenarse con aceite de motor antes de
la primera puesta en marcha. Compruebe el nivel
de aceite antes de cada puesta en marcha
CZ
Z důvodů zajištění kvality se každé zařízení podrobuje
zkušebnímu chodu a naplní motorovým olejem. Před
transportem se olej zase vypustí, na měřící tyči však mohou
být zbytky motorového oleje. Přesto prosím svědomitě
zkontrolujte stav oleje a znovu doplňte motorový olej.
4 - 5
SK
Z dôvodov zaistenia kvality sa každé zariadenie podrobuje
skúšobnému chodu a naplní motorovým olejom. Pred
transportom sa olej zase vypustí, na meracej tyči však môžu
byť zvyšky motorového oleja. Napriek tomu, prosím, sve-
domito skontrolujte stav oleja a znovu doplňte motorový
4 - 5
olej.
HU
A minőség biztosítása érdekében minden gép próbaüze-
men esik át, amikor is motorolajjal töltik fel. Szállítás előtt az
olaj ismét leeresztésre kerül, a mérőpálcán azonban moto-
rolaj maradványok maradhatnak. Kérjük, hogy ellenőrizze le
az olaj állapotát, és ismét töltsön a gépbe motorolajat.
4 - 5
PL
Dla zapewnienia jakości każde urządzenie zostaje pod-
dane ruchowi próbnemu i napełnione olejem silnikowym.
Przed transportem olej zostaje ponownie spuszczony, ale
na bagnecie pomiarowym mogą jednak znajdować się
resztki oleju silnikowego.
Proszę mimo to skrupulatnie sprawdzić stan oleju i
uzupełnić olej silnikowy.
4 - 5
ES
Por razones de aseguramiento de la calidad, cada dispo-
sitivo se somete a una prueba de funcionamiento y se
llena con aceite de motor. Antes del transporte, el aceite
se drena de nuevo, pero puede haber restos de aceite de
motor en la varilla.
No obstante, por favor, compruebe cuidadosamente el
nivel de aceite y rellene el aceite del motor.
4 - 5
1
1
3

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

40717