Page 1
Important : notre société dégage toute responsabilité en cas de ® dysfonctionnements ou de dommages, quels qu’en soient la nature, dus au non respect des présentes préconisations. atiX Wichtig: unsere Gesellschaft übernimmt keinerlei Haftung für ®...
Page 2
Type Code ROTO ® ROTO Bezeichnung ® 5/7, 5/9, 78/9, 78/11, 78/14,...
Page 3
Déverrouiller le loquet rouge. Das rote Kunststoffteil etwa 1 cm herausziehen zum Entriegeln. Ø 6 Percer des 2 côtés en traversant. Auf beiden Seiten durchbohren. NOTICE DE POSE // jANVIER 2015 // PAGE 3 www.bubendorff.com RC7 0461 00...
Page 4
Enduire de silicone autour des 5 trous. 17335 Silikon an den 5 Löchern anbringen. Positionner l’équerre. Bringen Sie die Konsole an. R4, R6, R8 m5 x 50 sans écrou / ohne schraube NOTICE DE POSE // jANVIER 2015 // PAGE 4 www.bubendorff.com RC7 0461 00...
Page 5
Remettre le verrou rouge en place et visser l’écrou M5. Rotes Kunststoffteil wieder einsetzen und Schraube M5 befestigen. Verrouillage sur patte métallique. ecrou Einrasten in das Metallteil. clic NOTICE DE POSE // jANVIER 2015 // PAGE 5 www.bubendorff.com RC7 0461 00...
Page 6
Dichtigkeit : Bestreichen Sie sämtliche SILICONE Befestigungsschrauben für das SILIKON Dachfenster mit Silikon. Positionner les supports à galet en butée basse. Bringen Sie die Schienenführungen am unteren Anschlag an. 17434 17435 NOTICE DE POSE // jANVIER 2015 // PAGE 6 www.bubendorff.com RC7 0461 00...
Page 7
Kastens position de travail arbeitsstellung Engager les plots du caisson dans le trou des équerres. Führen Sie die Zapfen des Kastens in die Bohrungen der Winkel ein. NOTICE DE POSE // jANVIER 2015 // PAGE 7 www.bubendorff.com RC7 0461 00...
Page 8
être en collision avec les tuiles : c’est normal ! es ist normal, dass der Kasten in einigen Fällen die Ziegel berührt. NOTICE DE POSE // jANVIER 2015 // PAGE 8 www.bubendorff.com RC7 0461 00...
Page 9
Engager les coulisses dans les pattes du caisson. Fixer les coulisses. Führen Sie die Führungsschienen in die Laschen des Kastens ein. Befestigen Sie die Führungsschienen. Ø 4,2 x 16 NOTICE DE POSE // jANVIER 2015 // PAGE 9 www.bubendorff.com RC7 0461 00...
Page 10
In Regionen mit starken Schneefällen, ist es erforderlich ein schneegitter zu installieren um den Kasten zu schützen. NOTICE DE POSE // jANVIER 2015 // PAGE 10 www.bubendorff.com RC7 0461 00...
Page 11
Kippvorrichtung entrebâilleur Kippvorrichtung Mettre en place le ressort. Setzen Sie die Feder ein. NOTICE DE POSE // jANVIER 2015 // PAGE 11 www.bubendorff.com RC7 0461 00...
Page 12
(se reporter à la notice de la fenêtre). Wenn das Fenster sich schwer öffnen läßt oder nicht in der geöffneten position bleibt, stellen sie die Feder nach gebrauchsanweisung des Fensters neu ein. NOTICE DE POSE // jANVIER 2015 // PAGE 12 www.bubendorff.com RC7 0461 00...
Page 13
ATIX Version Autonome “A”: page 14 ATIX Version Secteur “S” : page 22 ATIX Version SOLAR “A”: Seite 18 ATIX zweiadriger Funkmotor “S” : Seite 22 NOTICE DE POSE // jANVIER 2015 // PAGE 13 www.bubendorff.com...
Page 14
“a” première mise en service Le mode transport interdit le fonctionnement du moteur pendant les phases de stockage du moteur, d’assemblage et de transport du volet. A l’installation, il est nécessaire de désactiver le mode transport pour rendre le volet fonctionnel et autoriser l’apprentissage des butées.
Page 15
: Ouvrir la trappe et tirer les câbles. Vérifier le branchement du connecteur. Rentrer les câbles et refermer la trappe. NOTICE DE POSE // jANVIER 2015 // PAGE 15 www.bubendorff.com RC7 0461 00...
Page 16
15 x Relâcher les 2 touches en même temps Faire 15 appuis successifs, espacés d’environ 1 seconde, sur montée Valider la séquence par 1 appui sur descente NOTICE DE POSE // jANVIER 2015 // PAGE 16 www.bubendorff.com RC7 0461 00...
Page 17
. Ne pas jeter avec les ordures ménagères, mais à déposer dans un point de collecte COREPILE (voir sur www.corepile.fr). • Ne pas couper les câblages fournis avec le volet. Utiliser impérativement les connecteurs fournis par Bubendorff. NOTICE DE POSE // jANVIER 2015 // PAGE 17 www.bubendorff.com...
Page 18
“a” erstbetrieb Der Transportmodus läßt während des Transports, der Lagerung oder der Montage die Inbetriebnahme des Motors nicht zu. Bei Inbetriebnahme ist der Transportmodus zu deaktivieren um die Einstellungen vornehmen zu können. Bei Zonen für magnetblättchen wenig zugänglich Halten sie das mit dieser Beschreibung mitgelieferte magnetblättchen an die am rechten...
Page 19
Zelle nach folgenden schritten zu überprüfen: Öffnen Sie den Deckel und ziehen Sie die Kabeln. Überprüfen Sie den Anschluß des Verbinders. Die Kabeln reinziehen und den Deckel wieder schließen. NOTICE DE POSE // jANVIER 2015 // PAGE 19 www.bubendorff.com RC7 0461 00...
Page 20
Bestätigung des Rollladens (Auf- und Abbewegung von einigen 15 x Zentimetern) Gleichzeitig beide loslassen 15 x auf oben drücken im zwischenraum von etwa 1 Sekunde Bestätigen Sie die Sequenz durch einen Druck auf unten NOTICE DE POSE // jANVIER 2015 // PAGE 20 www.bubendorff.com RC7 0461 00...
Page 21
Betätigung bei unter -10° verkürzt die Lebensdauer des Akkus ; in folgedessen raten wir ab den Rollladen bei diesen Temperaturen mehrmals in Betrieb zu nehmen. anweisung zum schutz vor Frostschäden www.bubendorff.com achtung Bei Bewegung des Rollladens bei Frost kann es zu Störungen kommen. Sollte der Rollladen mit Gewalt anhalten, überprüfen Sie ob der Panzer nicht wegen Frost anklebt.
Page 22
“s” atiX zweiadriger Funkmotor “s” passage du câble d’alimentation durchführung des netzkabel Passer le câble d’alimentation avec son surgainage noir. Führen Sie das Netzkabel mit der schwarzen Schutzummantelung hindurch. Faire une boucle. Bilden Sie eine Schlaufe. NOTICE DE POSE // jANVIER 2015 // PAGE 22 www.bubendorff.com...
Page 23
être aléatoire. Nos moteurs possèdent tous une double isolation et sont donc des matériels de Classe II, par conséquent ils ne doivent pas être reliés à la terre. NOTICE DE POSE // jANVIER 2015 // PAGE 23 www.bubendorff.com RC7 0461 00...
Page 24
(Max. 250V). Solange das Aggregat in Betrieb ist, ist das einwandfreie Funktionieren der Motoreinstellung nicht gewährleistet. Alle unsere Motoren besitzen eine doppelte Isolierung und gehören der Klasse II an. In folgedessen brauchen sie keinen Erdanschluss. NOTICE DE POSE // jANVIER 2015 // PAGE 24 www.bubendorff.com RC7 0461 00...
Page 25
Fixer le support mural avec 2 vis TF 3, longueur selon support (non fournies). Befestigen Sie die Wandhalterung mit 2 Schrauben TF 3, Länge nach Stützematerial (nicht mitgeliefert). NOTICE DE POSE // jANVIER 2015 // PAGE 25 www.bubendorff.com RC7 0461 00...
Page 26
Appuyer 1 fois sur Descente. 1 x unten drücken. Acquittement du volet. Bestätigung des Rollladen. auf-und abfahrt von anschlagbolzen Faire un aller - retour de butée à butée. zu anschlagbolzen. NOTICE DE POSE // jANVIER 2015 // PAGE 26 www.bubendorff.com RC7 0461 00...
Page 27
Frostschäden www.bubendorff.com attention L’utilisation du volet en période de gel peut entraîner un dysfonctionnement du volet. Si le volet s’arrête en forçant de manière anormale, vérifier que le tablier n’est pas collé par le gel.
Page 28
NOTICE DE POSE // jANVIER 2015 // PAGE 28 www.bubendorff.com RC7 0461 00...