Télécharger Imprimer la page

Nouvag TCM 3000 BL Morcellator Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour TCM 3000 BL Morcellator:

Publicité

Liens rapides

Mode d'emploi
FR
TCM 3000 BL  Morcellator

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Nouvag TCM 3000 BL Morcellator

  • Page 1 Mode d’emploi TCM 3000 BL  Morcellator...
  • Page 2 MODE D’EMPLOI FÉLICITATIONS POUR VOTRE ACHAT D’UN PRODUIT DE NOUVAG. Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de qualité de NOUVAG et vous remercions vivement de la confiance que vous nous avez accordée. Ce mode d’emploi vous permettra de vous familiariser avec l’appareil et ses fonctions afin que vous puissiez les appliquer et les utiliser correctement.
  • Page 3 Inspection technique de sécurité (ITS) DÉFAUTS DE FONCTIONNEMENT ET DÉPANNAGE Messages d’anomalie à l’écran ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE Conseils pour l’élimination des déchets CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GARANTIE Surveillance après commercialisation Points de service ANNEXE © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights  reserved...
  • Page 4 ¬ Prendre en compte les cas décrits dans la littérature pertinente. GROUPE CIBLE Femmes à partir de 18 ans. APPLICATION MÉDICALE L’utilisation de ce dispositif est exclusivement réservée au personnel médical qualifié au sein d’établissements médicaux. © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights  reserved...
  • Page 5 ¬ L’emballage de transport doit contenir toutes les pièces énumérées au point [ Étendue de la livraison, accessoires et pièces de rechange > 6 ] ¬ Si des pièces sont endommagées ou manquantes, contacter NOUVAG. Contrôle immédiat du kit d’entraînement « TCM 3000 BL  Morcellator » (REF 3287): Gebrauchsanweisung Morcellator Appareil de commande (REF 3281)
  • Page 6 Douille de trocart Ø 15 mm 5177nou Joint pour clapet de trocart Ø 12/15 mm, UE 10 pce 5180nou Joint torique pour douille de trocart Ø 12/15 mm, UE 10 pce © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights  reserved...
  • Page 7 Foret à myome Ø 10 mm, Longueur 330 mm 5141nou Douille de trocart Ø 12 mm Conformément à la réglementation relative aux matières dangereuses, le spray lubrifiant n’est pas livré avec l’unité de commande, mais peut être commandé séparément. © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights  reserved...
  • Page 8 être garantis avec des accessoires d’autres marques. Seuls des techniciens d’assistance agréés par NOUVAG sont habilités à effectuer des réparations ! Seul du personnel qualifié et dûment formé est habilité à utiliser les dispositifs décrits dans le présent mode d’emploi, en conformité...
  • Page 9 Ne jamais approcher les mains des tubes de coupe lorsque le dispositif est en marche ! Risque élevé de lésions. Utiliser le TCM 3000 BL  Morcellator exclusivement sous la surveillance permanente de personnel médical qualifié. S’assurer que la tension de fonctionnement correspond à la tension du réseau. © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights  reserved...
  • Page 10 Fiche de raccordement du Filetage pour l’anneau de fixation moteur de la membrane Anneau de fixation de la membrane Filetage pour la fixation de l’unité de transmission Couplage raccordement du moteur © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights  reserved...
  • Page 11 Support de capuchon d’étanchéité Commande de vanne Corps de la valve Corps principal PINCE (EN OPTION) Insert de mâchoire Mâchoire de pince Tige du tube Patte fixe Patte mobile Butée Ressort © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights  reserved...
  • Page 12 Unité de transmission Unité d’étanchéité Tube de trocart Tube de coupe Appareil de commande Pédale Poignée Moteur électronique Connecteur Connecteur pédale moteur OPTION 3 Foreur de myome Tube de trocart Pince de préhension © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights  reserved...
  • Page 13 Le morcellateur se monte dans des conditions stériles (porter des gants et un masque, poser le morcellateur et les accessoires sur une surface stérile). Respecter les prescriptions d’aseptisation. © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights  reserved...
  • Page 14 La goupille de guidage du tube de protection doit se trouver dans la rainure distale de l’unité de transmission. Encliqueter le tube de pro- tection. © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights  reserved...
  • Page 15 Relâcher le levier de déverrouillage de la poignée. Le levier de déverrouillage de la poignée doit s’en- clencher. Pendant l’intervention, ne pas ouvrir le levier de déverrouillage de la poignée, ne pas retirer la poignée. © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights  reserved...
  • Page 16 Risque de lésion en cas de panne du moteur ! Problème : Le moteur est en surchauffe. Cause : Le moteur a été endommagé pendant le traitement. Mesures : Ne pas réutiliser le moteur. Toujours disposer d’un moteur de rechange ! © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights  reserved...
  • Page 17 Fixer le tube de coupe dans l’unité de transmission Tenir le tube de coupe d’une main. Avec l’autre main, visser l’unité d’étan- chéité sur l’unité de transmission. © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights  reserved...
  • Page 18 à membrane dans la rainure. Visser la bague de fixation de la membrane (6) jusqu’en butée sur le filetage du support de joint (3) et visser l’ensemble de l’unité d’étanchéité sur l’unité de transmission. © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights  reserved...
  • Page 19 Introduire la fiche de raccordement de la pédale dans le raccordement de la pédale de l’unité de commande. La fiche doit s’enclencher. © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights  reserved...
  • Page 20 Les pinces sont disponibles en différents modèles. La paire présentée ici n’est pas fournie avec le kit du morcellateur ; il s’agit d’un accessoire optionnel. Les pinces sont accompagnées d’un guide d’assemblage et de préparation détaillé. © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights  reserved...
  • Page 21 Coupez l’interrupteur d’alimentation situé à l’arrière de l’appareil (position «O»). Branchez le câble d’alimentation fourni dans la prise située à l’arrière de l’appareil. Branchez l’autre extrémité du câble d’alimentation dans la prise de courant. © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights  reserved...
  • Page 22 Attention à la modification des paramètres. Pendant un traitement, un comportement inhabituel de l’instru- ment peut provoquer des réactions erronées et mettre le patient en danger. Chaque réglage doit être vérifié et il est nécessaire de se familiariser avec le nouveau comportement de l’instrument. © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights  reserved...
  • Page 23 Les valeurs affichées à l’écran sont des plages de vitesse activables par la pédale. L’écran n’affiche pas les valeurs de vitesse actuellement activées. Les valeurs décrites peuvent varier de ± 10 % maximum par rapport aux valeurs réelles. © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights  reserved...
  • Page 24 Utiliser le morcellateur uniquement pour morceler des tissus intégralement préparés et visibles. NOUVAG décline toute responsabilité en cas d’application divergente. NOUVAG recommande en outre l’utilisation d’une deuxième pince de préhension ou d’un dispositif de main- tien similaire pour éviter le déplacement incontrôlé de morceaux de grande taille de tissus morcelés. Pour cette raison, un autre accès percutané...
  • Page 25 Si l’insert à mors de la pince de préhension n’est pas complètement fermé lorsqu’on le retire du tube de protection, la lame sera endommagée (voir photos). Ne pas utiliser des lames ou des tubes de coupe endommagés ! Ne pas réaffûter les tubes de coupe ! © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights  reserved...
  • Page 26 à morceler. S’assurer que l’ouverture proximale de l’unité d’étan- chéité est immédiatement fermée avec le pouce en absence d’instrument dans le morcellateur pour éviter l’échappement d’une grande quantité de gaz. © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights  reserved...
  • Page 27 « CUT » soit visible d’en haut. Lorsque le tube de coupe est complètement inséré, le bord de coupe n’est plus que partielle- ment couvert par la douille de trocart. © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights  reserved...
  • Page 28 à travers l’unité de scellement et la douille de trocart ouverte dans la cavité abdominale. Saisir le tissu avec la pince et l’extraire Endoscope par le manchon de trocart et l’unité de scellement. © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights  reserved...
  • Page 29 Retirez soigneusement la pince du réducteur et de la patiente. Les mâchoires rétractées ne doivent pas toucher la lame du tube de coupe. Prélèvement de tissus supplémentaires Si nécessaire, réinsérer le foret à myomes et répéter le processus ci-dessus. © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights  reserved...
  • Page 30 Débrancher les fiches de raccordement de la pédale et du moteur de l’unité de commande. Préparation au retraitement Placer toutes les pièces stérilisables dans un récipient appro- prié pouvant être fermé pour le retraitement. Ne pas laisser les pièces se dessécher. © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights  reserved...
  • Page 31 Retirer le joint torique rouge du corps de valve. DÉMONTAGE DU MOTEUR Démonter le moteur avant la décontamination Dévisser le support de la pièce à main du moteur. Dévisser le capot moteur. © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights  reserved...
  • Page 32 Il peut désormais être retiré de l’ouverture proximale de l’unité de trans- mission. © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights  reserved...
  • Page 33 Ne pas utiliser des procédés de traitement incompatibles. Risque d’endommagement du dispositif. Risque d’endommagement de l’unité de commande TCM 3000 BL  Morcellator ! Utiliser un chiffon doux pour essuyer la saleté ou la poussière. Utiliser un chiffon humide pour essuyer les salissures plus importantes. © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights  reserved...
  • Page 34 10. Ne nettoyer en aucun cas les produits dans un bain à ultrasons ! Sous peine de les exposer à des dysfonction- nements. 11. NOUVAG recommande l’utilisation d’un panier-tamis avec barre de rinçage de 3mach (REF 51401), un récipient réutilisable pour une préparation et un stockage aisés (y compris le transport) des produits. Le panier-tamis peut être utilisé...
  • Page 35 4. Rincer l’extérieur des produits démontés et de leurs pièces rapportées pendant 10 secondes à l’aide d’un pistolet à eau sous pression (à une pression minimale de 2,0 bars). Effectuer un nettoyage mécanique avec de l’eau déminéralisée. © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights  reserved...
  • Page 36 3 secondes. Recouvrir l’ouverture de compensation de pression avec un chiffon comme sur l’illustration et récupérer l’huile introduite sous pression. 3. Essuyer ensuite l’unité de transmission à l’aide d’un chiffon humide. © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights  reserved...
  • Page 37 La pince représentée sur l’illustration n’est pas incluse dans le «kit Morcellator», mais peut être commandée en option. Les instructions de préparation détaillées sont incluses dans le mode d’emploi fourni avec la pince. © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights  reserved...
  • Page 38 ADAPTATEUR DE RINÇAGE LUER-LOCK ¬ Remplacer l’adaptateur manquant par un adaptateur neuf. Adaptateur de rinçage Luer-Lock (REF  19586) pour le pré-nettoyage et le nettoyage en machine de l’unité de transmission (REF 5163nou). (REF  19586) (REF 19584) © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights  reserved...
  • Page 39 Les résultats doivent être documentés. Le manuel de service, les schémas de câblage et les descrip- tions sont disponibles sur demande auprès du fabricant. La NOUVAG offre un contrôle technique de sécurité à ses clients. Vous trouverez les adresses dans l’annexe du . Veuillez contacter notre service technique pour plus d’informations.
  • Page 40 Relâcher la pédale pendant un court mise en marche de l’appareil. instant. Si une anomalie ne peut être corrigée, veuillez vous adresser au fournisseur ou à un centre de service après-vente agréé. © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights  reserved...
  • Page 41 Lors de la mise au rebut de l’appareil, des composants de l’appareil et des accessoires, les exigences spéci- fiées dans la législation doivent être respectées. Pour assurer la protection de l’environnement, les anciens appareils peuvent être retournés au revendeur ou au fabricant. © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights  reserved...
  • Page 42 Poids de l’unité de commande net 1,8 kg * La pièce d’application est le morcellateur. ** Le couple maximal est atteint dans la plage de vitesse comprise entre 200 et 400 tr/min. © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights  reserved...
  • Page 43 Téléfon +49 7531 1290 - 0 info@nouvag.com info-de@nouvag.com www.nouvag.com www.nouvag.com Vous trouverez une liste complète de tous les points de service agréés par NOUVAG dans le monde sur notre site web : Nouvag.com > Service © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights  reserved...
  • Page 44 Electromagnetic compatibility (EMC) Remark: The Product subsequently referred to herein always denotes the TCM 3000 BL Morcellator. Changes or modifications to this product not expressly approved by the manufacturer may result in increased emissions or decreased immunity performance of the product and could cause EMC issues with this or other equipment. This product is designed and tested to comply with applicable regulations regarding EMC and shall be installed and put into service according to the EMC information stated as follows.
  • Page 45 Product should b observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the Product. over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m. © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights  reserved...
  • Page 46 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance fort the higher frequency range applies. Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights  reserved...
  • Page 47 MODE D’EMPLOI TCM 3000 BL  MORCELLATOR © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights  reserved...
  • Page 48 NOUVAG AG NOUVAG GmbH St. Gallerstrasse 25 Schulthaissstrasse 15 9403 Goldach 78462 Konstanz Switzerland Germany Phone +41 71 846 66 00 Phone +49 7531 1290 - 0 info@nouvag.com info-de@nouvag.com www.nouvag.com www.nouvag.com © NOUVAG AG • 31946 • V20231201 • All rights reserved...