Page 1
Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso MILCHAUFSCHÄUMER ÉMULSIONNEUR DE LAIT | Deutsch ..02 Français ..18 SCHIUMATORE PER LATTE Italiano ..34...
Page 3
Geräteteile Geräteteile Deckel mit Dichtring und Halterung Griff Milchbehälter Ein- /Ausschalter Netzanschlussleitung mit Netzstecker Sockel Rühreinsatz für Milchschaum Rühreinsatz für das Erwärmen von Milch Display Achse für Rühreinsatz (im Behälter) Weiterer Lieferumfang: - Bedienungsanleitung - Garantiekarte Bewahren Sie den nicht benötigten Rühreinsatz in der Halterung auf der Deckel-Innenseite auf.
Page 4
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Lieferumfang ............... 2 Geräteteile ................3 Allgemeines .................5 Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren ....5 Zeichenerklärung ..............5 Sicherheit ................6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........6 Sicherheitshinweise ..............6 Vor dem ersten Gebrauch ..........11 Auspacken und aufstellen .............11 Erste Inbetriebnahme .............11 Bevor Sie anfangen: Tipps für das optimale Ergebnis ..11 Gebrauch ................12 Milch aufschäumen ..............
Page 5
Allgemeines Allgemeines Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Milchaufschäumer. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Milchaufschäumer einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder zu Schäden am Milchaufschäumer führen.
Page 6
Sicherheit Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist ausschließlich für die Herstellung von warmem oder kaltem Milchschaum, für die Erwärmung von Milch sowie zur Herstellung von Kakao geeignet. Der Milchaufschäumer ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht geeignet für folgende Bereiche: •...
Page 7
Sicherheit − Wenn die Netzanschlussleitung des Milchaufschäumers beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. − Öffnen Sie das Gehäuse nicht, sondern überlassen Sie die Reparatur Fachkräften. Wenden Sie sich dazu an eine Fachwerkstatt.
Page 8
Sicherheit − Lagern Sie den Milchaufschäumer nie so, dass er in eine Wanne oder in ein Waschbecken fallen kann. − Greifen Sie niemals nach dem Milchaufschäumer, wenn er ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie in einem solchen Fall sofort den Netzstecker.
Page 9
Sicherheit − Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial und den mitgelieferten Kleinteilen fern. Bei Verschlucken von Verpackungsmaterial und Kleinteilen besteht Erstickungsgefahr. Achten Sie auch darauf, dass der Verpackungsbeutel nicht über den Kopf gestülpt wird. WARNUNG! Verbrühungs- und Verbrennungsgefahr! Der Milchaufschäumer wird während des Betriebs heiß und es tritt heißer Dampf aus! −...
Page 10
Sicherheit − Stellen Sie den Milchaufschäumer auf einer gut zugänglichen, ebenen, trockenen, hitzebeständigen und ausreichend stabilen Arbeitsfläche auf. Stellen Sie den Milchaufschäumer nicht an den Rand oder an die Kante der Arbeitsfläche. Platzieren Sie Milchaufschäumer und Sockel so, dass keine Flüssigkeiten auf die Gerätesteckverbindung überlaufen können.
Page 11
Vor dem ersten Gebrauch Vor dem ersten Gebrauch Auspacken und aufstellen 1. Nehmen Sie den Milchaufschäumer aus der Verpackung und entfernen Sie sorgfältig sämtliches Verpackungsmaterial. 2. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist. Falls Sie einen Einsatz nicht sofort finden, prüfen Sie bitte die Unterseite des Deckels .
Page 12
Gebrauch • Verwenden Sie keine Milch, die über einen längeren Zeitraum im Behälter aufbewahrt wurde. • Versuchen Sie nicht, die Milch erneut aufzuschäumen, wenn das Ergebnis beim ersten Aufschäumen bereits nicht zufriedenstellend war. Die Milch kann dann leicht anbrennen. • Wenn der Milchschaum zu flüssig ist, lassen Sie ihn etwa 30 Sekunden lang ruhen.
Page 13
Gebrauch Milch aufschäumen 1. Nehmen Sie den Deckel 2. Stecken Sie den Rühreinsatz für Milchschaum auf die Achse im Inneren des Milchbehälters. 3. Füllen Sie die Milch in den Milchbehälter (max. 150 ml). Beachten Sie die nebenstehend gezeigten MIN/MAX- Markierungen in dem Behälter. Setzen Sie den Deckel fest auf. 4.
Page 14
Überhitzungsschutz Milch erwärmen 1. Nehmen Sie den Deckel 2. Stecken Sie den Rühreinsatz für das Erwärmen auf die Achse im Inneren des Milchbehälters. 3. Füllen Sie die Milch in den Milchbehälter (max. 300 ml). Beachten Sie die nebenstehend gezeigten MIN/MAX- Markierungen in dem Behälter.
Page 15
Fehlersuche Fehlersuche Problem Mögliche Ursache und Abhilfe Keine Funktion. • Netzstecker in der Steckdose? • Behälter steht richtig auf dem Sockel? 2. Vorgang wird abgebrochen. • Der Überhitzungsschutz hat ausgelöst, siehe „Überhitzungsschutz“. 3. Milch wird nicht aufgeschäumt. • Richtigen Aufsatz verwendet? Reinigung WARNUNG! Verbrühungs- und Verbrennungsgefahr!
Page 16
− Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. − Zur Lagerung und zum Transport können Sie die Originalverpackung nutzen. − Netzanschlussleitung nicht um das Gerät oder Teile des Gerätes wickeln. Technische Daten Modell: GT-MF-07-CH Stromversorgung: 220-240 V~, 50-60 Hz Leistung: 500 Watt Schutzklasse: MAX-Füllmengen:...
Page 17
Konformitätserklärung Konformitätserklärung Die Konformität des Produk tes mit den gesetzlich vorge schriebenen Standards wird gewährleistet. Die vollständige Konformitätserklärung finden Sie im Internet unter www.gt-support.de. Entsorgen Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoff-Sammlung. Altgerät entsorgen Entsorgen Sie das Altgerät entsprechend der in Ihrem Land geltenden Vorschriften.
Page 18
Contenu de livraison Contenu de livraison...
Page 19
Pièces de l’appareil Pièces de l’appareil Couvercle avec bague d’étanchéité et fixation Poignée Réservoir à lait Bouton Marche/Arrêt Câble réseau et prise Socle Batteur de mousse de lait Batteur pour chauffer le lait Axe du batteur (dans le réservoir) Autre contenu : - Mode d’emploi - Carte de garantie Rangez le batteur non-utilisé...
Page 20
Sommaire Inhaltsverzeichnis Contenu de livraison ............18 Pièces de l’appareil ............19 Généralités .................21 Lire le mode d’emploi et le conserver ........21 Légende des symboles ............21 Sécurité ................22 Utilisation conforme à l’usage prévu ........22 Consignes de sécurité ............22 Avant la première utilisation ..........
Page 21
Généralités Généralités Lire le mode d’emploi et le conserver Ce mode d’emploi appartient à l’émulsionneur de lait (=l’émulsionneur). Il contient des informations importantes relatives à sa mise en service et à son utilisation. Lisez attentivement la notice d’utilisation, et, avant tout les consignes de sécurité...
Page 22
Sécurité Sécurité Utilisation conforme à l’usage prévu Cet appareil est exclusivement conçu pour la préparation de mousse de lait chaude ou froide, pour faire réchauffer du lait et pour la préparation de milkshakes. Cet émulsionneur de lait est exclusivement destiné à un usage privé et ne peut être utilisé...
Page 23
Sécurité − Si le câble d’alimentation électrique de l’émulsionneur de lait est endommagé, il doit être remplacé par son fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tout risque. − N’ouvrez pas le boîtier, mais confiez plutôt les réparations à des spécialistes.
Page 24
Sécurité − Ne saisissez jamais l’émulsionneur de lait s’il est tombé dans l’eau. Si c’est le cas, débranchez immédiatement la prise. − Assurez-vous que les enfants n’introduisent pas d’objet dans l’émulsionneur de lait. − Retirez la fiche secteur de la prise murale : - lorsque vous n’utilisez pas l’émulsionneur de lait, - après chaque utilisation, - quand vous le nettoyez,...
Page 25
Sécurité − Tenez les matériaux d’emballage et le petit matériel hors de la vue et de la portée des enfants. Il existe un risque d’étouffement, en cas d’ingestion du matériel d’emballage et des petites pièces. Veillez à ce que personne ne mette le sac d’emballage sur la tête.
Page 26
Sécurité − Ne faites pas chauffer le réservoir de lait au micro-onde, sur une gazinière ou sur le feu. − Posez l’émulsionneur de lait sur un plan de travail facilement accessible, plat, sec, résistant à la chaleur et suffisamment stable. Ne posez pas l’émulsionneur de lait au bord ou sur l’arête du plan de travail.
Page 27
Avant la première utilisation Avant la première utilisation Déballage et montage 1. Sortez l’émulsionneur de lait de l’emballage et enlevez précautionneusement l’ensemble des emballages. 2. Vérifiez si la livraison est complète. Si vous ne trouvez pas l’un des accessoires, vérifiez sous le couvercle de l’appareil .
Page 28
Utilisation • N’utilisez pas un lait conservé dans un contenant pendant une trop longue période. • N’essayez pas de réémulsionner le lait, si le résultat n’est pas satisfaisant lors de la première émulsion. Le lait risque d’accrocher. • Si la mousse de lait est trop liquide, laissez-la reposer pendant 30 secondes. Le lait liquide descend et la mousse de lait obtient une meilleure consistance.
Page 29
Utilisation Émulsionner du lait 1. Retirez le couvercle 2. Fixez le batteur pour émulsionner le lait sur l’axe à l’intérieur du réservoir de lait. 3. Versez le lait dans le réservoir de lait. Respectez les marquages MIN/MAX (max. 150 ml). 4.
Page 30
Protection contre la surchauffe Chauffer le lait 1. Retirez le couvercle 2. Fixez le batteur pour émulsionner le lait sur l’axe à l’intérieur du réservoir de lait. 3. Versez le lait dans le réservoir de lait (max. 300 ml). Respectez les marquages MIN/MAX. 4.
Page 31
Dépannage Dépannage Problème Causes possibles et remèdes L’appareil ne fonctionne pas. • La fi che secteur est-elle branchée dans la prise murale ? • Le réservoir est-il bien sur son socle ? Le processus est interrompu. • La protection contre la surchauffe s’est déclenchée, voir «...
Page 32
− Pour ranger et transporter l’appareil, vous pouvez utiliser l’emballage d’origine. − Ne pas enrouler le câble d’alimentation autour de l’appareil ou de parties de l’appareil. Spécifications techniques Modèle : GT-MF-07-CH Alimentation électrique : 220-240 V~, 50-60 Hz Puissance : 500 watts...
Page 33
Déclaration de conformité Déclaration de conformité La conformité du produit aux standards prescrits par la loi est garantie. Vous pouvez trouver la déclaration de conformité complète sur Internet www.gt-support.de. Élimination Élimination de l‘emballage Éliminez l’emballage selon les sortes. Mettez le carton dans la collecte de vieux papier, les films dans la collecte de recyclage.
Page 34
Volume di fornitura Volume di fornitura...
Page 35
Parti dell’apparecchio Parti dell’apparecchio Coperchio con guarnizione e supporto Manico Contenitore per il latte Interruttore accensione/spegnimento Cavo di alimentazione con spina elettrica Base Inserto mescolatore per schiuma di latte Inserto mescolatore per il riscaldamento del latte Asse per inserto mescolatore (nel contenitore) Ulteriori elementi compresi nella fornitura: - Istruzioni per l‘uso - Cartolina di garanzia...
Page 36
Indice Inhaltsverzeichnis Volume di fornitura ............34 Parti dell’apparecchio ............35 In generale ................ 37 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso .......37 Descrizione pittogrammi ............37 Sicurezza ................38 Utilizzo conforme alla destinazione d’uso ......38 Note relative alla sicurezza ........... 38 Prima del primo impiego ..........42 Disimballo e posizionamento..........
Page 37
In generale In generale Leggere e conservare le istruzioni per l’uso Le presenti istruzioni all‘uso sono riferite al presente schiumatore per latte (= schiumatore). Contengono informazioni importanti sulla messa in funzione e sull’utilizzo. Leggere accuratamente le istruzioni all‘uso, in particolare le indicazioni di sicurezza, prima di utilizzare lo schiumatore.
Page 38
Sicurezza Sicurezza Utilizzo conforme alla destinazione d’uso Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla preparazione di schiuma di latte calda o fredda, al riscaldamento del latte e alla preparazione di bevande a base di latte. Il montalatte è destinato esclusivamente all‘utilizzo privato e non è adatto per i seguenti ambiti: •...
Page 39
Sicurezza − Se il cavo di allacciamento alla rete dello schiumatore è danneggiato, richiederne la sostituzione al produttore, al relativo servizio clienti o a un’altra persona competente del settore al fine di evitare situazioni di pericolo. − Non aprire l‘alloggiamento, incaricare della riparazione il personale qualificato.
Page 40
Sicurezza − Fare attenzione a che i bambini non inseriscano oggetti nello schiumatore. − Estrarre sempre la spina elettrica dalla presa elettrica: - se lo schiumatore non viene utilizzato, - dopo ogni utilizzo, - durante la pulizia, - in caso di guasto, - in caso di temporale.
Page 41
Sicurezza AVVERTIMENTO! Pericolo di scottature e ustioni! Durante l‘uso lo schiumatore diventa rovente e fuoriesce del vapore caldo! − Lasciar raffreddare completamente lo schiumatore prima di ogni pulizia. − Stare lontani dal vapore bollente! − Chiudere sempre il coperchio prima di accendere lo schiumatore.
Page 42
Prima del primo impiego − Posizionare lo schiumatore e la base in modo che i collegamenti dell‘apparecchio siano al riparo da liquidi che eventualmente traboccano. − Posizionare lo schiumatore in modo che il vapore bollente che esce dallo stesso durante l‘utilizzo possa defluire adeguatamente tutto attorno all‘apparecchio.
Page 43
Prima di iniziare: consigli per risultati ottimali Se uno degli inserti non viene trovato immediatamente controllare il lato inferiore del coperchio . Qui si trova un supporto per un inserto. 3. Controllare che lo schiumatore o i singoli componenti non siano danneggiati. In caso di danni non utilizzare lo schiumatore.
Page 44
Utilizzo Utilizzo AVVERTIMENTO! Pericolo di scottature e ustioni! Durante la fase di bollitura lo schiumatore diventa rovente e fuoriesce del vapore caldo con il rischio di ustioni o scottature! Del latte bollente potrebbe schizzare fuori dal contenitore se il coperchio non è stato chiuso correttamente al momento dell‘accensione.
Page 45
Utilizzo Schiumare il latte 1. Togliere il coperchio 2. Applicare l‘inserto mescolatore per la schiuma di latte sull‘asse all‘interno del contenitore per il latte. 3. Versare il latte nel contenitore. Rispettare le marcature MIN/ MAX all‘interno del contenitore (max. 150 ml). 4.
Page 46
Protezione antisurriscaldamento Riscaldare il latte 1. Togliere il coperchio 2. Applicare l‘inserto mescolatore per la schiuma di latte sull‘asse all‘interno del contenitore per il latte. 3. Versare il latte nel contenitore (max. 300 ml). Rispettare le marcature MIN/MAX all‘interno del contenitore. 4.
Page 47
Ricerca errori Ricerca errori Problema Possibili cause e soluzioni Nessuna funzione. • La spina elettrica è nella presa elettrica? • Il contenitore è posizionato correttamente sulla base? La proceduta viene interrotta. • La protezione di surriscaldamento si è attivata, vedi „Protezione antisurriscaldamento“.
Page 48
− Per la conservazione e il trasporto si consiglia di utilizzare la confezione origina- − Non avvolgere il cavo di alimentazione intorno all’apparecchio o a parti di esso. Dati tecnici Modello: GT-MF-07-CH Alimentazione elettrica: 220-240 V~, 50-60 Hz Potenza: 500 Watt Classe di protezione: Capacità...
Page 49
Smaltimento Dichiarazione di conformità Si garantisce la conformità del prodotto agli standard prescritti per legge. Per la dichiarazione di conformità completa vedere in internet www.gt-support.de. Smaltimento Smaltimento della confezione Smaltire la confezione in modo conforme. Il cartone e la carta devono essere conferiti con la carta da riciclare, le pellicole nella raccolta apposita.
Page 52
SERVICECENTER • SERVICE APRÈS-VENTE 833026 ASSISTENZA POST-VENDITA Bitte wenden Sie sich an Ihre ALDI SUISSE Filiale. Veuillez vous adresser à votre filiale ALDI SUISSE. La preghiamo di rivolgersi alla sua filiale ALDI SUISSE. JAHRE GARANTIE ANS GARANTIE MODELL/MODÈLE/MODELLO: ANNI GARANZIA 05/2024 GT-MF-07-CH...