Page 2
Bedienungsanleitung und Garantieerklärung Instruction manual and guarantee Mode d’emploi et garantie Manuale di istruzioni e garanzia Manual de instrucciones y garantia Betjeningsvejledning og garantibevis Bruksanvisning och garanti Bruksanvisning og garantierklæring Käyttöohje ja takuu Bedieningshandleiding en garantieverklaring Instruções de utilização e declaração de garantia Οδηγίες...
Page 3
Mit Brief und Siegel Mit seca Produkten kaufen Sie nicht nur über ein Jahrhundert ausgereifte Technik, son- dern auch eine behördlich und gesetzlich und durch Institute bestätigte Qualität. seca-Produkte entsprechen den europäischen Richtlinien, Normen und den nationalen Gesetzen. Mit seca kaufen Sie Zukunft.
Page 4
1. Herzlichen Glückwunsch! Deutsch Mit der elektronischen Plattformwaage Die seca 657 verfügt über zwei anwählba- seca 657 haben Sie ein hochpräzises und re Wägebereiche. Im Wägebereich 1 steht gleichzeitig robustes Gerät erworben. Ihnen bei verringerter maximaler Tragkraft eine höhere Anzeigeauflösung zur Verfü- Seit über 150 Jahren stellt seca seine Er-...
Page 5
• Anzeigekopf mit Verbindungskabel • Wandhalter • 1 Winkeladapter • 2 Schrauben • 2 Dübel • 1 seca Netzgerät • 1 Bedienungsanleitung mit Konformitätserklärung Montage der Anzeige – Legen Sie die Waage vorsichtig hin. – Verbinden Sie das Anschlusskabel mit der Elektronikbox.
Page 6
Die Stromversorgung der Waage erfolgt über ein Netzgerät. Verwenden Sie bitte ausschließlich das mitgelieferte Netzgerät oder Netz- geräte aus dem seca Zubehör. Prüfen Sie vor dem Einstecken in die Steck- dose, ob die Netzspannungsangabe am Netzgerät mit der örtlichen Netz- spannung übereinstimmt.
Page 7
Tastendruck s Umschaltung zwischen den Wägebereichen 1 und 2 im Funktionsmenü s Wert erhöhen, blättern kurzer Tastendruck s Hold-Funktion aktivieren/deaktivieren langer Tastendruck s Anzeige auf Null setzen, Tara aktivieren/deaktivieren im Funktionsmenü s Wert verringern, blättern Menüwahl, Bestätigung, Parametereinstellung Modell 657...
Page 8
Prüfung auf korrekten Eichzählerinhalt Diese seca-Waage ist geeicht. Eichungen dürfen nur durch autorisierte Stellen erfolgen. Um dies sicherzustellen, ist die Waage mit einem Eichzähler ausgestattet, der jede Ver- änderung der eichtechnisch relevanten Daten festhält. Wenn Sie prüfen möchten, ob die Waage ordnungsgemäß...
Page 9
Sie erneut die Starttaste. Umschaltung des Wägebereiches Die seca 657 verfügt über zwei anwählbare Wägebereiche. Im Wägebereich 1 steht Ih- nen bei verringerter maximaler Tragkraft eine höhere Anzeigeauflösung zur Verfügung, im Wägebereich 2 können Sie die maximale Tragkraft der Waage voll ausnutzen. Sie ent- scheiden je nach Anwendung, ob Sie die feine Anzeigeauflösung oder den hohen Last-...
Page 10
Memory-Funktion (TARA) Durch die neuartige Memoryfunktion der Waage kann die Tara-Funktion auch zum Ermit- teln des Patientengewichts genutzt werden, wenn das Zusatzgewicht (z.B. eine Trage oder ein Rollstuhl) nicht vorher gewogen werden kann. Wird z.B. ein Patient in die Notauf- nahme eingeliefert, fährt man diesen zusammen mit der Trage auf die Waage und aktiviert die Memory-Funktion.
Page 11
Funktion. – Wählen Sie mit den Pfeiltasten die BMI- Funktion FU 1. Aktivieren Sie die Funk- tion, indem Sie noch einmal die Taste FUNC drücken. – Auf dem Display sehen Sie die Körper- größe aus dem Speicherplatz. Modell 657...
Page 12
– Sie können den Wert mit den Pfeiltasten in Schritten gemäß der Anzeigenteilung verändern. – Wenn der richtige Wert eingestellt ist, drücken Sie noch einmal die Taste FUNC. Die BMI-Funktion ist nun akti- viert. – Lassen Sie den Patienten die Waage betreten.
Page 13
Lesen Sie das Wiegeergebnis an der di- gitalen Anzeige ab. – Um wieder in den normalen Wäge- betrieb zu gelangen, drücken Sie die Taste FUNC. – Um die Waage auszuschalten, drücken Sie erneut die Starttaste. Tipp: Notieren Sie auf Ihren Rollstühlen das Gewicht. Modell 657...
Page 14
Einstellung der Dämpfung Eine Dämpfung ist nützlich, um Störungen bei der Gewichtsermittlung (z. B. durch Pati- entenbewegungen) zu reduzieren. Je stärker die Dämpfung ist, desto träger reagiert die Gewichtsanzeige. Sie können die Dämpfung entsprechend den Erfordernissen einstellen. – Drücken Sie die Taste FUNC und halten Sie sie 2 Sekunden gedrückt.
Page 15
Sollte das nicht der Fall sein, unterbrechen Sie die Spannungsversorgung, indem Sie kurzzeitig das Netzgerät abziehen. Ist auch diese Maßnahme ohne Ergebnis, benach- richtigen Sie den Wartungsdienst. … der Wägebereich sich nicht umschalten lässt? – Entlasten Sie gegebenenfalls die Waage. – Achten Sie darauf, dass keine Sonderfunktion aktiv ist. Modell 657...
Page 16
Sicherungsmarken verletzt sind oder der Eichzählerinhalt nicht mit der Zahl auf der gültigen Eichzählermarke übereinstimmt (vergleiche Seite 8). Wir empfehlen, vor der Nacheichung eine Wartung durch Ihren Servicepartner in Ihrer Nähe durchführen zu lassen. Hierbei hilft Ihnen der seca Kundendienst gerne weiter. 10. Technische Daten Abmessungen Waage Breite: 893 mm / 35.2 ins...
Page 17
Es besteht keine Gewährleistung, wenn Kunden gegen Vorlage der Kaufquittung das Gerät durch Personen geöffnet wird, kostenlos behoben. Weitere Ansprüche die hierzu nicht ausdrücklich von seca au- können nicht berücksichtigt werden. Ko- torisiert worden sind. sten für Hin- und Rücktransporte gehen zu Kunden im Ausland bitten wir, sich im Ge- Lasten des Kunden, wenn sich das Gerät...
Page 19
Full certification seca products you are purchasing not only technology matured over a century, but also quality confirmed by authorities, the legal system and by institutes. seca products comply with European directives, standards and national laws. With seca, you are buying the future.
Page 20
Before using the new scale, please take a little time to read the following safety instruc- tions. • Follow the safety instructions in the • Be sure to use only the seca mains unit instruction manual. supplied. Before plugging the mains unit into a socket, check that the mains •...
Page 21
• Display head plus connecting cable • Wall bracket • 1 angle adapter • 2 Screws • 2 Rawlplugs • 1 seca mains unit • Set of operating instructions plus decla- ration of conformity Fitting the display – Carefully put down the scale.
Page 22
Power supply The scale is powered by a mains unit. Please use only the mains unit sup- plied or mains units from the seca range of accessories. Before plugging the unit into the socket, check whether the mains voltage marked on the mains unit matches local mains volt- age.
Page 23
1 and 2 in function menu s increase value, scroll press briefly s activate hold function hold down s set display to zero, activate/deactivate tare function in function menu s decrease value, scroll Menu selection, Confirmation, Parameter adjustment Model 657...
Page 24
Checking that the contents of the calibration counter are correct This seca scale is calibrated. Calibration may be performed only by authorised centres. To ensure this, the scale is fitted with a calibration counter which records any change to data relevant to calibration. If you want to check whether the scale is properly calibrated, proceed as follows: –...
Page 25
Switching the weighing range The seca 665 has two weighing ranges which can be selected. Weighing range 1 has a reduced maximum capacity but greater display resolution, whilst weighing range 2 allows you to use the maximum load capacity of the scale. Depending on the application in ques- tion, you decide whether you would prefer to use the fine display resolution or the high load range.
Page 26
Memory function (TARE) The new kind of memory function on this scale means that the Tare function can also be used to determine patient weight if the additional weight (such as a stretcher or wheel- chair) cannot be weighed separately beforehand. If a patient is brought into A&E, for ex- ample, he is placed on the scale still on the stretcher and the memory function is activated.
Page 27
FU 1. Activate the function by pressing the FUNC key once again. The patient’s recorded height will then appear on the display. – You can use the arrow keys to adjust the value in increments according to the graduations displayed. Model 657...
Page 28
– Once the correct value is set, press the FUNC key again. The BMI function is now activated. – Ask the patient to mount the scale. Once on the scale, the patient should stand still. – Read off the BMI on the digital display and compare it with the categories on page 28.
Page 29
– Press an arrow key if you want to change the set value. – Press the FUNC key again to store the displayed value. The scale is then back in normal weighing mode. The settings are retained even once the scale is switched off. Model 657...
Page 30
6. Storing the scale The scale can be stored upright to save space. Secure the scale so that it does not fall over when stored in the upright position. – Remove the mains unit plug from the mains socket. – Remove the mains unit plug from the connecting socket on the scale.
Page 31
(cf. page 24). We recommend having your scale serviced by your local service agent before having it recalibrated. seca Customer Service will be pleased to give you further assistance. 10. Technical data Dimensions scale width: 893 mm / 35.2 ins...
Page 32
100 kg to 300 kg: ± 200 g Power supply mains unit 11. Spare parts and accessories seca spare part no.: 470 00 00 009 Access ramp Model dependent mains unit Description: plug-in mains unit 230 V~/50 Hz/12 V=/130 mA seca spare part no.: 68-32-10-252...
Page 33
No further oured if the equipment is opened by per- claims can be entertained. The costs of sons not expressly authorised by seca to transport in both directions will be borne do so. by the customer should the equipment be...
Page 35
Les produits Seca satisfont aux exigences des directives et normes européennes ainsi qu'à celles des lois nationales. En achetant les produits seca, vous achetez des produits d’avenir. Les produits repris dans le présent mode d’em- ploi satisfont à...
Page 36
Depuis plus de 150 ans, seca met son expé- tandis que dans la plage de pesage 2, rience au service de la santé et, en tant que vous pouvez exploiter totalement la force leader du marché...
Page 37
• plate-forme de pesage • Cadran d’affichage avec câble de raccordement • support mural • 1 Adaptateur angulaire • 2 vis • 2 Chevilles • 1 poste secteur seca • Mode d’emploi avec certificat de conformité Montage de l’affichage – Couchez précautionneusement balance.
Page 38
L’alimentation tension du pèse-personne est assurée par le secteur. Utilisez exclusivement l’alimentation fournie ou les alimentations provenant des accessoires seca. Contrôlez avant de brancher la fiche dans la prise que les indications sur la tension du sec- teur situées sur l’alimentation corres- pondent à...
Page 39
Activation/Deactivation de la fonction Hold longue pression de la touche s Remise à zéro de l’affichage, Activation/ Deactivation de la fonction Tara dans le menu de fonctions s Diminution de la valeur, défilement Sélection du menu, validation, configuration Modéle 657...
Page 40
Contrôle du contenu du compteur d’étalonnage Ce pèse-personne seca est étalonné. Les étalonnages ne peuvent être effectués que par des organismes autorisés. Pour s’en assurer, le pèse-personne est équipé d’un compteur d’éta- lonnage qui constate toute modification des données relatives à l’étalonnage. Si vous désirez vérifier si le pèse-personne a été...
Page 41
à nouveau sur la touche de démarrage. Conversion de la plage de pesage Le seca 665 dispose de deux plages de pesage pouvant être sélectionnées. Dans la pla- ge de pesage 1, vous pouvez disposer d’une résolution d’affichage supérieure avec une force portante maximale réduite, tandis que dans la plage de pesage 2, vous pouvez ex-...
Page 42
Fonction de mémoire (TARA) Grâce à la nouvelle fonction de mémoire de la balance, la fonction Tara peut aussi être utilisée pour déterminer le poids du patient lorsque le poids supplémentaire (par ex. un brancard ou un fauteuil roulant) ne peut pas être pesé au préalable. Si un patient est par ex.
Page 43
BMI FU 1. Activez la fonction en appuyant encore une fois sur la touche FUNC. L’affichage indique la taille mémorisée à cet emplacement. – Vous pouvez modifier la valeur par palier correspondant aux graduations de l’affichage à l’aide des touches fléchées. Modéle 657...
Page 44
– Lorsque la valeur correcte est réglée, ap- puyez à nouveau sur la touche FUNC. La fonction BMI est à présent activée. – Faites monter le patient sur le pèse-per- sonne. Le patient doit alors rester im- mobile quelques instants. –...
Page 45
– Pour revenir à la fonction de pesage normale, appuyez sur la touche FUNC. – Pour déconnecter le pèse-personne, appuyez à nouveau sur la touche Start. Conseil : Notez le poids sur vos fauteuils roulants. Modéle 657...
Page 46
Réglage de l’amortissement Un amortissement est nécessaire pour réduire les perturbations (par exemple liées aux mouvements du patient) pendant le contrôle du poids. Plus l’amortissement est fort, plus l’affichage réagit mollement. Vous pouvez ajuster l’amortissement en fonction des néces- sités. –...
Page 47
Si cette mesure ne présente aucun résultat, adressez-vous au service d’entretien. … la plage de pesage ne peut pas être changée ? – Enlevez la charge du pèse-personne. – Veillez à ce qu’aucune fonction spéciale ne soit activée. Modéle 657...
Page 48
9. Entretien/réétalonnage Faites effectuer par des personnes autorisées un réétalonnage conformément aux dispo- sitions légales nationales. L’année du premier étalonnage est indiquée derrière le sigle CE sur la plaque du fabricant au-dessus du numéro de l'organisme désigné 0109 (Direction de l’étalonnage en Hesse). Un réétalonnage est en tous les cas nécessaire lorsqu'une ou plusieurs marques de sécurité...
Page 49
± 200 g poste secteur Alimentation 11. Pièces de rechange et accessoires Pièce de rechange seca N° : 470 00 00 009 Rampe d'accès Adaptateur réseau suivant le modèle Désignation : adaptateur réseau à fiche 230 V~/50 Hz/12 V=/130 mA Pièce de rechange seca N°...
Page 51
Con lettera e sigillo Con i prodotti seca acquistate non solo una tecnica maturata in oltre un secolo, ma anche una qualità confermata dalle autorità, dalla legge e da parte di istituti. I prodotti seca sono conformi alle direttive, alle norme e alle leggi nazionali europee. Con seca acquistate il futuro.
Page 52
1. Sentiti complimenti! Italiano Con la bilancia elettronica a piattaforma La seca 657 dispone di due intervalli di seca 657 avete acquistato un apparec- pesatura selezionabili. Nell'intervallo di pe- chio di alta precisione ed allo stesso tem- satura 1 è a disposizione una risoluzione di po robusto.
Page 53
• il fissaggio da parete • 1 adattatore a squadra • 2 viti • 2 tasselli • 1 alimentatore rete seca • Istruzioni per l'uso con dichiarazione di conformità Montaggio del display – Appoggiate la bilancia con prudenza. – Collegate il cavo di collegamento con la scatola dell'elettronica.
Page 54
L’alimentazione della bilancia si fa mediante un alimentatore. Utilizzate esclusivamente l’alimentato- re o gli alimentatori forniti insieme agli accessori seca. Prima di effettuare la connessione alla rete elettrica, accer- tatevi che la tensione di rete indicata sull’alimentatore corrisponda alla ten- sione di rete locale.
Page 55
Hold pressione prolungata sul tasto s azzerare il display, Tara attivare/disattivare nel menu funzioni s ridurre il valore, sfogliare Selezione del menu, conferma, impostazione dei parametri Modello 657...
Page 56
Controllo della correttezza del contatore di taratura Questa bilancia seca è tarata. Le operazioni di taratura possono essere eseguite solo da enti autorizzati. Per garantirlo la bilancia è dotata di un contatore di taratura, che registra ogni va- riazione dei dati rilevanti dal punto di vista tecnico per la verifica metrologica. Quando volete controllare, se la bilancia è...
Page 57
START. Commutazione dell'intervallo di pesatura La seca 657 dispone di due intervalli di pesatura selezionabili. Nell'intervallo di pesatura 1 è a disposizione una risoluzione di visualizzazione più elevata a portata massima ridotta, mentre nell'intervallo di pesatura 2 è possibile sfruttare appieno la capacità massima della bilancia.
Page 58
Funzione Memory (TARA) Grazie alla nuova funzione Memory della bilancia, la funzione Tara può essere utilizzata per determinare il peso del paziente anche se non è possibile pesare anticipatamente il peso supplementare (ad esempio una barella o una sedia a rotelle). Quando un paziente viene ricoverato al Pronto Soccorso, ad esempio, lo si posiziona sulla bilancia insieme alla barella e si attiva la funzione Memory.
Page 59
BMI FU 1. Attivate la funzione, pre- mendo ancora una volta il tasto FUNC. Sul display vedrete ora la statura dalla posizione di memoria. – Servendovi dei tasti freccia, potete va- riare il valore a scatti corrispondenti alla divisione del display. Modello 657...
Page 60
– Quando il valore corretto è stato impo- stato, premete ancora una volta il tasto FUNC. La funzione BMI è ora attivata. – Fate salire il paziente sulla bilancia. Qui il paziente deve rimanere fermo in piedi. – Leggete il BMI sul display digitale e con- frontatelo con le categorie a pagina 60.
Page 61
– Per ritornare al normale funzionamento in pesatura, premete il tasto FUNC. – Per spegnere la bilancia, premete di nuovo il tasto di avvio START. Suggerimento: Annotate sulle vostre sedie a rotelle il peso. Modello 657...
Page 62
Regolazione dello smorzamento Uno smorzamento risulta utile per ridurre i disturbi nella determinazione del peso (per esempio a causa di movimenti del paziente). Quanto maggiore è lo smorzamento, tanto più lentamente reagisce il display del peso. Potete regolare il peso in funzione delle esi- genze.
Page 63
Se anche questo provvedimento rimane senza risultato, met- tetevi in contatto con il servizio manutenzione. … l'intervallo di pesatura non può essere commutato? – Scaricare la bilancia. – Assicurarsi che non sia attiva nessuna funzione speciale. Modello 657...
Page 64
Raccomandiamo di far eseguire una manutenzione da parte del vostro partner per il ser- vizio assistenza tecnica prima di una taratura successiva. In questo caso il servizio tecnico assistenza clienti della seca vi aiuterà volentieri. 10. Specifiche tecniche Dimensioni bilancia Altezza: 893 mm / 35.2 ins...
Page 65
100 kg fino a 300 kg: ± 200 g alimentatore Alimentazione 11. Parti di ricambio ed accessori Parte di ricambio seca, N° 470 00 00 009 Rampa di salita Alimentatore dipendente dal modello Denominazione: alimentatore a spina 230 V~/50 Hz/12 V=/130 mA Parte di ricambio seca, N°...
Page 66
Non è possibile prendere in considerazio- dalla seca. ne altre pretese. I costi del trasporto di an- Preghiamo i clienti all'estero di rivolgersi data e di ritorno sono a carico del cliente,...
Page 67
Firmado y sellado Con los productos seca no sólo adquiere una técnica experimentada durante siglos sino también una calidad asegurada legalmente y por Institutos autorizados. Los productos seca corresponden a las directivas europeas, normas y leyes nacionales. Con seca se compra futuro.
Page 68
Español Con la báscula de plataforma electrónica La seca 657 dispone de dos márgenes seca 657 ha adquirido un aparato de alta de pesada seleccionables. En el margen precisión y gran resistencia. de pesada 1 usted dispone de una mayor resolución de la indicación con una capa-...
Page 69
• Soporte de pared • 1 adaptador en forma de ángulo • 2 tornillos • 2 clavijas • 1 equipo de alimentación seca • Manual de instrucciones con declaración de conformidad Montaje del visualizador – Tumbe la báscula con cuidado.
Page 70
Utilice únicamente el equipo de ali- mentación seca suministrado u otros equipos de alimentación de la marca seca. Antes de insertar en la caja de enchufe, controlar si la indicación de tensión de red del equipo de alimenta- ción coincide con la tensión local de red.
Page 71
Pulsación breve de tecla s Activar/desactivar la función HOLD Pulsación larga de tecla s Reponer la indicación a cero, Activar/desactivar la función TARA en el menú de funciones s Reducir el valor, hojear Selección de menú, confirmación, ajuste de parámetros Modelo 657...
Page 72
Control del contador calibrador Esta báscula seca está calibrada. Los trabajos de contraste sólo deben realizarlos perso- nas autorizadas. Para garantizarlo, la báscula va dotada de un contador calibrador, que registra cada cambio de los datos técnicos relevantes de calibración. Si desea compro- bar si la báscula está...
Page 73
START. Conmutación del margen de pesada La seca 657 dispone de dos márgenes de pesada seleccionables. En el margen de pe- sada 1 usted dispone de una mayor resolución de la indicación con una capacidad de carga máxima reducida; en el margen de pesada 2 puede aprovechar totalmente la ca- pacidad de carga máxima de la báscula.
Page 74
Función de memoria (TARA) Mediante la nueva función de memoria de la báscula, la función tara puede también ser utilizada para determinar el peso de un paciente cuando no se ha pesado previamente el peso adicional, como por ejemplo el peso de una camilla o de una silla de ruedas. En caso de tener que ingresar a un paciente en urgencias, se pondrá...
Page 75
Activar la función apre- tando de nuevo la tecla FUNC. En el visualizador se ve la estatura del puesto de memoria. – Podrá modificar el valor con las teclas de flecha en los pasos correspondien- tes a la división del visualizador. Modelo 657...
Page 76
– Cuando esté ajustado el valor correcto, apretar de nuevo la tecla FUNC. La fun- ción BMI está ahora activada. – Subir al paciente a la báscula y allí éste debe quedarse quieto. – Leer la altura en la indicación digital y compararla con las categorías indica- das en la a pág.
Page 77
– Apretar de nuevo la tecla FUNC para memorizar el valor indicación. La bás- cula se encuentra de nuevo en el servi- cio normal de pesada. Los ajustes permanecen incluso después de desconectar la báscula. Modelo 657...
Page 78
6. Guardar la báscula La báscula puede guardarse en posición de pie en poco espacio. Asegurar la báscula contra la caída al guardarla en posición recta. – Extraer el enchufe del equipo de ali- mentación de la caja de enchufe. –...
Page 79
(véase la pagina 72). Antes de efectuar una recalibración, recomendamos encargar al distribuidor más cercano a su domicilio que efectúe una recalibración. Diríjanse ustedes al servicio posventa seca, que les atenderá gustosamente. 10. Datos técnicos Medidas báscula:...
Page 80
± 200 g Equipo de alimentación Abastecimiento de corriente 11. Piezas de repuesto y accesorios seca pieza de repuesto n°: 470 00 00 009 Rampa encarrilladora Equipo de alimentación según modelo Denominación: Equipo de alimentación enchufable, 230 V~/50 Hz/12 V=/130 mA seca pieza de repuesto n°: 68-32-10-252...
Page 81
Otros derechos no expresamente para ello por seca. pueden tenerse en consideración. El Rogamos a los clientes extranjeros que se transporte de ida y vuelta corre a cargo del dirijan ante un caso de garantía al vende-...
Page 83
Med godkendelse Med seca produkter køber De ikke kun en teknik, som er modnet over hundrede år, men også en kvalitet, som er attesteret af myndigheder og love og af institutioner. seca-produkter opfylder de europæiske direktiver, standarder og nationale love. Med seca køber De fremtid.
Page 84
De en højere displayopløsning til rådig- hed med en reduceret maksimal bæreev- I mere end 150 år har seca brugt sin erfa- ne, i vejeområde 2 kan De udnytte ring for at tjene sundheden og er som mar- vægtens maksimale bæreevne fuldt ud.
Page 86
Strømforsyning Vægtens strømforsyning foregår over en netenhed. Anvend udelukkende den medfølgen- de netadaptor eller netadaptorer fra seca-tilbehøret. Kontroller, at neta- daptorens spænding stemmer over- ens med den lokale netspænding, før den sættes ind i stikkontakten. 4. Opstilling og tilretning af vægten –...
Page 87
Omskiftning mellem vejeområderne 1 og 2 I funktionsmenu s værdien forøges, bladre Kort tryk på tasten s HOLD-funktionen aktiveres/deaktiveres Langt tryk på tasten s visningen nulstilles, aktivering/deaktivering af TARA I funktionsmenu s værdien reduceres, bladre Menuvalg, bekræftelse, indstilling af parametre model 657...
Page 88
Kontrol af det korrekte justeringstællerindhold Denne seca-vægt er justeret. Justeringer må kun foretages af autoriserede steder. For at sikre dette er vægten udstyret med en justeringstæller, som fastholder enhver ændring af de justeringsteknisk relevante data. Hvis De ønsker at kontrollere, om vægten er justeret korrekt, skal De gøre på...
Page 89
Omstilling af vejeområdet seca 657 råder over to vejeområder, som man kan vælge imellem. I vejeområde 1 har De en højere displayopløsning til rådighed med en reduceret maksimal bæreevne, i vejeom- råde 2 kan De udnytte vægtens maksimale bæreevne fuldt ud. Alt efter anvendelsen afgør De selv, om De vil bruge den fine displayopløsning eller det høje belastningsområde.
Page 90
Memory-funktion (TARA) Med vægtens helt nye memory-funktion kan tara-funktionen også bruges til at fastslå pa- tientens vægt, hvis ekstravægten (f.eks. en båre eller en kørestol) ikke kan trækkes fra for- inden. Hvis en patient f.eks. bliver bragt på skadestuen, kører man patienten på vægten sammen med båren og aktiverer memory-funktionen.
Page 91
De igen på FUNC . Nu er BMI-funk- tionen aktiveret. – Lad patienten stå op på vægten. Der skal patienten blive stående roligt. – Aflæs BMI på det digitale display og sammenlign den med kategorierne på side 92. model 657...
Page 92
– For at komme tilbage til den normale ve- jedrift skal De trykke på tasten FUNC. – For at slukke for vægten trykker De igen på starttasten. Udnyttelsen af body-mass-index for voksne: Sammenlign den beregnede vægt med de kategorier, som er angivet nedenfor, som sva- rer til dem, der benyttes af WHO, 2000.
Page 93
– Tryk på en piletast, hvis De ønsker at ændre den indstillede værdi. – Tryk på tasten FUNC en gang til for at lagre værdien. Vægten befinder sig så igen i normal vejedrift. Indstillingerne bibeholdes også efter, at der er slukket for vægten. model 657...
Page 94
6. Vægten pakkes af vejen I oprejst position kan man pladsbesparende gemme vægten af vejen. Når vægten pakkes af vejen i oprejst position, skal den sikres mod at vælte. – Træk netenhedens stik ud af stikkon- takten. – Træk netenhedens stik ud af tilslut- ningsbøsningen på...
Page 95
(sml. side 88). Vi anbefaler at lade et serviceeftersyn gennemføre af servicepartneren i Deres omegn in- den efterjusteringen. seca-kundetjenesten hjælper Dem gerne videre. 10. Tekniske data Mål vægten Bredde: 893 mm / 35.2 ins...
Page 96
100 kg: ± 100 g 100 kg til 300 kg: ± 200 g netenhed Strømforsyning 11. Reservedele og tilbehør seca-reservedels-nr.: 470 00 00 009 Kørestolsrampe Modelafhængig netdel Betegnelse: stiknetdel 230 V~/50 Hz/12 V=/130 mA seca-reservedels-nr.: 68-32-10-252 Betegnelse: bordnetenhed, omkoblelig 115 V~/230 V~/50–60 Hz/9 V=/350 mA...
Page 97
Der kan ikke ta- af personer, som ikke udtrykkeligt er auto- ges hensyn til andre krav. Udgifter for riseret hertil af seca. transporten frem og tilbage debiteres kun- I garantitilfælde beder vi kunder i udlandet den, hvis apparatet befinder sig på et an- om at henvende sig direkte til sælgeren i...
Page 99
Vår garanti Med en produkt från seca köper man inte bara en över mer än hundra år kontinuerlig vi- dareutveckling utan även en under årens lopp, av styrelser och institut, bekräftad kvalitet. Produkter från seca uppfyller de europeiska direktiven, normerna och den nationella lag- stiftningen.
Page 100
1. Hjärtliga gratulationer! Svenska Med den elektroniska plattformsvågen seca 657 förfogar över två valbara väg- seca 657 har du köpt en apparat med ningsområden. I vägningsområde 1 står hög precision och ett rubust utförande. högre upplösning till förfogande med lägre max.
Page 101
• Plattform • Display med förbindelsekabel • Väggfäste • 1 Vinkeladapter • 2 skruvar • 2 Plugg • 1 seca nätdel • Bruksanvisning med försäkran om överensstämmelse Montering av displayen – Lägg försiktigt ner vågen. – Förbind anslutningskabeln med elektro- nikboxen.
Page 102
– Fäst displayhuset på väggfästet. Strömförsörjning Vågen försörjs av ett nätaggregat. Använd endast det bifogade nätaggre- gatet eller nätaggregat från seca - till- behören. Kontrollera före anslutning till väggkontakten att nätaggregatets nätspänningsuppgifter stämmer över- ens med den lokala nätspänningen.
Page 103
1 och 2 i funktionsmeny s öka värde, bläddra kort tryckning s aktivera/deaktivera hold lång tryckning s sätta display på noll, aktivera/deaktivera tara i funktionsmeny s minska värde, bläddra Menyval, kvittering, parameterinställning modell 657...
Page 104
Kontroll av kalibreringsvärdet Denna seca-våg är kalibrerad. Kalibreringen får endast utföras av auktoriserad instans. För att säkerställa detta är vågen utrustad med ett kalibreringsminne vilket registrerar alla kalibreringstekniska förändringar. När man vill kontrollera att vågen är korrekt kalibrerad gör man på följande sätt: –...
Page 105
Omkoppling av vägningsområde seca 657 förfogar över två valbara vägningsområden. I vägningsområde 1 står högre upplösning till förfogande med lägre max. vikt, i vägningsområde 2 kan man utnyttja den maximala belastbarheten helt. Allt efter användning bestämmer du dig för att nyttja fin- upplösning eller hög belastbarhet.
Page 106
Memoryfunktion (TARA) Genom en ny memoryfunktion på vågen kan tarafunktionen även användas för att be- stämma patientens vikt, när extravikten (t.ex. en bår eller en rullstol) inte kan vägas först. Om en patient kommer till akutmottagningen kör man denne tillsammans med båren på vågen och aktiverar memoryfunktionen.
Page 107
Displayen visar senast använda funk- tion. – Välj BMI-funktionen FU 1 med piltang- enterna och aktivera funktionen genom att trycka en gång till på FUNC. I displayen visas kroppslängden på resp. minnesplats. – Värdet kan ändras stegvis med pilknap- parna enligt displayindelningen. modell 657...
Page 108
– När det rätta värdet är inställt trycker man ännu en gång på knappen FUNC. BMI funktionen är nu aktiverad. – Låt patienten gå upp på vågen. Patien- ten skall stå stilla. – Avläs BMI på displayen och jämför med kategorierna på...
Page 109
2 = stark dämpning ➞ ger långsam mätning – Tryck en piltangent för att ändra värde. – Tryck FUNC en gång till för att lagra vär- det. Vågen går tillbaka till normal mät- ning. Inställningarna sparas även om vågen stängs av. modell 657...
Page 110
6. Förvaring Vågen kan förvaras i lodrät position och tar lite plats. Försäkra dig om att vågen står sta- digt i lodrät position när den inte används. – Dra ut nätaggregatets kontakt ur vägg- uttaget. – Dra ut nätaggregatets kontakt ur vå- gens anslutningsuttag.
Page 111
– Stäng av vågen med startknappen och starta på nytt. Därefter fungerar vågen normalt. Om detta inte är fallet skall strömförsörjningen avbrytas genom att batteriet tas bort och åter sätts in. Om även denna åtgärd är utan resultat skall man kontakta seca kund- tjänst.
Page 112
± 100 g 100 kg till 300 kg: ± 200 g nätaggregat Strömförsörjning 11. Reservdelar och tillbehör seca tillbehör nr. 470 00 00 009 Ramp Modellberœnde Strömförsörjningsenhet Beteckning: Nätaggregat 230 V~/50 Hz/12 V=/130 mA seca tillbehör nr. 68-32-10-252 Beteckning: Bordsnätdel, omkopplingsbar 115 V~/230 V~/50–60 Hz/9 V=/350 mA...
Page 113
åtgärdas utan kostnad för kun- öppnats av person som inte uttryckligen den mot förevisande av köpkvittot. Övriga auktoriserats av seca. anspråk kan inte lämnas. Kunden står för Kunder i utlandet ber vi att i garantifall ta transportkostnaderna när apparaten be- kontakt med representanten i respektive finner sig på...
Page 115
Med garanti og sertifikat Med seca produktene kjøper De ikke bare over ett århundre med velutprøvet teknikk, men også en offisiell, lovfestet og institutt-godkjent kvalitet. Alle seca produkter tilfredsstiller de europeiske direktiver, normer og nasjonale lover. Med seca kjøper man fremtid.
Page 116
657 har du kjøpt et svært nøyaktig eområder som kan velges. Veieområde 1 og samtidig robust apparat. har redusert maksimal bæreevne og høy- ere indikeringsoppløsning, mens veieom- I over 150 år har seca stilt sine erfaringer til råde utnytter vektens maksimale disposisjon innen helsesektoren og setter bæreevne fullt ut.
Page 117
Im leveransen omfatter: • Veieplattform • Indikeringshode med forbindelseskabel • Veggholder • 1 vinkeladapter • 2 skruer • 2 plugger • 1 seca nettapparat • Bruksanvisning med konformitetserklæring Montasje av displayet – Legg vekten forsiktig ned. – Forbind tilkoplingskabelen med elektro- nikkboksen.
Page 118
Strømforsyning Vektens strømforsyning skjer via et nettilkoplingsapparat. Vær vennlig kun å bruke det medlever- te nettapparatet eller de medleverte nettapparatene fra seca sine tilbehørs- produkter. Før nettapparatene koples sammen med nettet, må det kontrolle- res at oppgavene til nettspenningen på nettapparatet stemmer overens med den lokale nettspenningen.
Page 119
Kort tastetrykk s Kople om mellom veieområde 1 og 2 I funksjonsmenyen s Forhøye verdi, bla Kort tastetrykk s Aktivere/deaktivere hold-funksjon Langt tastetrykk s Sette display på null, aktivere/deaktivere tara I funksjonsmenyen s Redusere verdi, bla Menyvalg, bekreftelse, parameterinnstilling modell 657...
Page 120
Kontroll av riktig kalibreringstellerinnhold Denne seca-vekten er kalibrert. Kalibrering må kun utføres av autoriserte personer. For å kunne kontrollere dette er vekten utstyrt med en kalibreringsteller som lagrer enhver end- ring av de kalibreringsteknisk relevante data. Hvis De ønsker å kontrollere om vekten er kalibrert på...
Page 121
Omkopling av veieområdet seca 657 er utstyrt med to forskjellige veieområder som kan velges. Veieområde 1 har redusert maksimal bæreevne og høyere indikeringsoppløsning, mens veieområde 2 ut- nytter vektens maksimale bæreevne fullt ut. Alt etter anvendelsen kan brukeren velge mel- lom fin indikeringsoppløsning eller høy belastning.
Page 122
Memoryfunksjon (TARA) Med vektens nye memoryfunksjon kan tarafunksjonen også anvendes til å beregne pa- sientens vekt i tilfeller der tilleggsvekten (f.eks. en båre eller en rullestol) ikke kan veies på forhånd. Hvis f.eks. en pasient leveres inn på et akuttmottak, kjører man pasienten sam- men med båren på...
Page 123
På displayet vises den sist benyttede funksjonen. – Velg BMI-funksjonen FU 1 ved hjelp av piltastene. Aktiver funksjonen ved å trykke tasten FUNC på nytt. På displayet vises nå kroppsstørrelsen på lagringsplassen. – Verdien kan endres med piltastene i skritt tilsvarende displaydelingen. modell 657...
Page 124
– Når den riktige verdien er innstilt, skal tasten FUNC trykkes på nytt. BMI-funk- sjonen er nå aktivert. – La pasienten gå opp på vekten. Der skal pasienten stå stille. – Avles kroppsmål-indeksen på det digi- tale displayet og sammenlign den med kategoriene på...
Page 125
– Trykk en piltast hvis du ønsker å endre den innstilte verdien. – Trykk tasten FUNC på nytt for å lagre verdien som vises. Vekten er da i vanlig vektdrift igjen. Innstillingene lagres også etter at vekten er slått av. modell 657...
Page 126
6. Lagring av vekten I loddrett stilling kan vekten oppbevares på en plassbesparende måte. Ved oppbevaring i loddrett stilling skal vekten sikres mot å velte. – Trekk nettapparates støpsel ut av nett- stikkontakten. – Trekk nettapparatets støpsel ut av til- koplingskontakten på...
Page 127
(se side 120). Vi anbefaler å la nærmeste servicepartner utføre service før etterkalibreringen. Seca kun- deservice hjelper deg gjerne med dette. 10. Tekniske data...
Page 128
Opp til 100 kg: ± 100 g 100 kg til 300 kg: ± 200 g nettapparat Strømforsyning 11. Reservedeler og tilbehør Seca-reservedels-nr. 470 00 00 009 Oppkjøringsrampe Modellavhengig nettdel Betegnelse: Pluggnetapparat 230 V~/50 Hz/12 V=/130 mA Seca-reservedels-nr. 68-32-10-252 Betegnelse: Bordnettapparat, kan koples om 115 V~/230 V~/50–60 Hz/9 V=/350 mA...
Page 129
Andre krav kan ikke imøtekommes. Kunder i utlandet bes i garantitilfeller ta di- Utgifter til transport frem og tilbake belas- rekte kontakt med forhandleren i vedkom- tes kunden hvis apparatet befinner seg på...
Page 131
Todistetusti sinetillä vahvistettuna Kun ostat seca-tuotteen, et osta vain yhden vuosisadan ajan kypsynyttä tekniikkaa, vaan myös viranomaisten, lakimääräysten ja tarkastuslaitosten hyväksymää laatua. seca-tuotteet täyttävät eurooppalaisten direktiivien, standardien ja kansallisten lakien vaa- timukset. Kun ostat seca-tuotteen, ostat tulevaisuutta. Tämän käyttöohjeen tuotteet ovat lääketieteellisis- tä...
Page 132
Punnitusalueella 1 maksimikuorma malla kestävän laitteen. on pienempi ja näyttö hienojakoisempi, punnitusalueella 2 vaakaa voidaan kuor- seca on asettanut jo yli 150 vuoden ajan mittaa täyteen maksimiin. Paino tulostuu kokemuksensa terveyden palvelukseen muutamassa sekunnissa. Paino tulostuu asettaen samalla useissa maailman mais- muutamassa sekunnissa.
Page 134
– Asenna seinäpidike seinään haluamalle- si korkeudelle. – Pistä näyttökotelo seinäpidikkeeseen. Käyttövirta Vaaka saa virtansa verkkolaitteelta. Käytä vain laitteen mukana toimitettua verkkolaitetta tai seca-lisävarustevali- koimaan kuuluvia verkkolaitteita. En- kuin kytket verkkolaitteen pistorasiaan, varmista että siihen mer- kitty verkkojännite vastaa paikkakun- tasi sähköverkon jännitettä.
Page 135
1 ja 2 toimintovalikossa s arvon suurentaminen, selaus lyhyt näppäimen painallus s Hold-toiminnon aktivointi/deaktivointi pitkä näppäimen painallus s näytön nollaus, taaran aktivointi/deaktivointi toimintovalikossa s arvon pienentäminen, selaus valikon valinta, vahvistus, parametrien asetus Malli 657...
Page 136
Kalibrointilaskimen sisällön oikeellisuuden tarkastus Tämä seca-vaaka on kalibroitu. Kalibroinnin saa suorittaa aina vain valtuutetut tahot. Tä- män varmistamiseksi vaaka on varustettu kalibrointilaskimella, joka rekisteröi kaikki kalib- rointiteknisesti merkitsevien tietojen muutokset. Jos haluat tarkistaa, onko vaaka kalibroitu asianmukaisesti, menettele seuraavasti: – Kytke vaaka pois päältä, jos se on pääl- lä.
Page 137
Punnitusalueen muuttaminen seca 657 on kaksi valittavaa punnitusaluetta. Punnitusalueella 1 maksimikuorma on pie- nempi ja näyttö hienojakoisempi, punnitusalueella 2 vaakaa voidaan kuormittaa täyteen maksimiin. Voit päättää jokaisella käyttökerralla, haluatko käyttää hienojakoista näyttöä vai suurta kuormitusaluetta. – Kytke vaaka päälle vihreällä käynnistys- näppäimellä.
Page 138
Muistitoiminto (TAARA) Vaa'an uuden muistitoiminnon avulla taaraa voidaan käyttää potilaan painon määrittämi- seen myös silloin, kun lisäpainoa (esim. sänkyä tai pyörätuolia) ei voida punnita etukäteen. Kun esim. potilas tuodaan sairaalaan, hänet siirretään sängyllä vaa'alle, minkä jälkeen ak- tivoidaan muistitoiminto. Kun potilas on saanut ensihoidon, tyhjä sänky (ja muut ensihoi- dossa käytetyt, sängyllä...
Page 139
– Paina FUNC -näppäintä. Näyttöön ilmestyy viimeksi käytetty toi- minto. – Valitse nuolinäppäimillä BMI-toiminto FU1. Aktivoi toiminto painamalla uudel- leen FUNC -näppäintä. Näyttölaitteeseen tulee muistipaikasta otettu pituus. – Voit muuttaa arvoa nuolinäppäimillä as- keleittain näytön jakoasteikon mukaan. Malli 657...
Page 140
– Kun oikea arvo on asetettu, paina vielä kerran FUNC -näppäintä. BMI-toiminto on tällöin aktivoitu. – Anna potilaan nousta vaa’alle. Hänen on seistävä rauhallisesti. – Katso BMI-arvo digitaalinäytöstä ja ver- taa sitä sivulla 140 oleviin kategorioihin. – Paina FUNC -näppäintä päästäksesi ta- kaisin normaaliin punnituskäyttöön.
Page 141
➞painonlaskenta tapahtuu hitaasti – Paina jotain nuolinäppäintä, jos haluat muuttaa asetettua arvoa. – Näytössä näkyvä arvo tallentuu muistiin painamalla vielä kerran FUNC-näppäin- tä. Vaaka on sitten taas normaalissa punnitustoiminnossa. Säädöt pysyvät muistissa myös, kun vaaka kytketään pois päältä. Malli 657...
Page 142
6. Vaa’an laittaminen säilöön Vaaka voidaan laittaa pystyasennossa säilöön tilaasäästävästi. Ennen kuin laitat vaa’an säilöön pystyasennossa, varmista vaaka siten, ettei se voi kaatua. – Vedä verkkolaitteen pistoke irti verkko- pistorasiasta. – Vedä verkkolaitteen pistoke irti vaa’an liitäntärasiasta. – Paina Western-pistokkeen lukitusta ja vedä...
Page 143
(vrt. sivu 136). Suosittelemme, että vaaka annetaan ennen uudelleenkalibrointia lähimmän huoltoliikkeen huollettavaksi. seca asiakaspalvelu auttaa mielellään tässä asiassa. 10. Tekniset tiedot Mitat vaaka Leveys: 893 mm / 35.2 ins...
Page 144
± 100 g 100 kg – 300 kg: ± 200 g verkkokäyttöinen Virtalähde 11. Varaosat ja lisävarusteet seca varaosa-nro: 470 00 00 009 Nousuluiska Mallista riippuva verkkolaite Nimike: pistokeverkkolaite 230 V~/50 Hz/12 V=/130 mA seca varaosa-nro.: 68-32-10-252 Nimike: Pöytäverkkolaite, vaihtokytkentä...
Page 145
Takuu ei ole voimassa, jos laitteen avaa maksutta esitettäessä ostokuitti. Muita henkilö, jota seca ei ole nimenomaisesti vaatimuksia ei ole mahdollista ottaa huo- valtuuttanut tähän. mioon. Edestakaisesta kuljetuksesta syn- Ulkomailla olevia asiakkaita pyydämme tyvät kulut menevät asiakkaan laskuun, jos...
Page 147
Met certificaat Met seca producten koopt u alleen sinds eeuwen geperfectioneerde techniek maar ook een door overheidsinstanties en de wet beproefde kwaliteit. seca-Producten stemmen overeen met de Europese richtlijnen, normen en de nationale wetten. Met seca koopt u toekomst. De producten in deze gebruiksaanwijzing voldoen aan de eisen van de wet op medische producten, d.w.z.
Page 148
1. Hartelijke gefeliciteerd! Nederlands Met de elektronische platformweegschaal De seca 657 beschikt over twee selec- seca 657 heeft u een zeer nauwkeurig en teerbare weegbereiken. In weegbereik 1 tegelijkertijd robuust apparaat gekocht. beschikt u over een hogere resolutie van het display bij een gereduceerde maximale...
Page 149
• Displaykop met verbindingskabels • Wandhouder • 1 Hoekadapter • 2 schroeven • 2 Pluggen • 1 seca netadapter • Gebruiksaanwijzing met conformiteitverklaring Montage van het display – Leg de weegschaal voorzichtig neer. – Verbind de aansluitkabel met de elek- tronicabox.
Page 150
De stroomvoeding van de weegschaal vindt plaats via een voedingseenheid. Gebruik a.u.b. uitsluitend de meegele- verde netadapter of netadapters uit de seca accessoires. Controleer voor u deze in de contactdoos steekt of de in- dicatie van de netspanning overeen- stemt met de plaatselijke netspanning.
Page 151
1 en 2 in het functiemenu s waarde verhogen, bladeren Korte toetsdruk s hold-functie activeren/deactiveren lange toetsdruk s display op nul zetten, tarra activeren/deactiveren in het functiemenu s waarde reduceren, bladeren Menukeuze, bevestiging, parameterinstelling model 657...
Page 152
Controle van de correcte inhoud van de ijkteller Deze seca-weegschaal is geijkt. IJkingen mogen alleen door geautoriseerde instanties plaatsvinden. Om dit te garanderen is de weegschaal met een ijkteller uitgerust, die elke verandering van de ijktechnisch relevante data vasthoudt. Wanneer u wilt controleren of de weegschaal volgens de voorschriften geijkt is, gaat u als volgt te werk: –...
Page 153
Omschakelen van het weegbereik De seca 657 beschikt over twee selecteerbare weegbereiken. In weegbereik 1 beschikt u over een hogere resolutie van het display bij een gereduceerde maximale draagkracht en in weegbereik 2 kunt u gebruik maken van de maximale draagkracht van de weeg- schaal.
Page 154
Memoryfunctie (TARA) Door de nieuwe memoryfunctie van de weegschaal kan de tarrafunctie ook worden ge- bruikt voor het bepalen van het patiëntengewicht als het aanvullende gewicht (bijv. een brancard of rolstoel) niet van te voren kan worden gewogen. Als er bijvoorbeeld een pa- tiënt op de spoedeisende hulp wordt binnengebracht, rijdt men de patiënt samen met de brancard op de weegschaal en activeert men vervolgens de memoryfunctie.
Page 155
– Kies met de pijltoetsen de BMI-functie FU1. Activeer de functie door nogmaals op de toets FUNC te drukken. Op het display ziet u de lichaamsgrootte uit de geheugenplaats. – U kunt de waarde met de pijltoetsen volgens de displayindeling veranderen. model 657...
Page 156
– Wanneer de juiste waarde is ingesteld, drukt u nogmaals op de toets FUNC. De BMI-functie is nu geactiveerd. – Laat de patiënt op de weegschaal stap- pen. Daar moet de patiënt rustig blijven staan. – Lees de BMI op het digitale display af en vergelijk deze met de categorieën op bladzijde 156.
Page 157
– Druk nogmaals op de toets FUNC om de weergegeven waarde op te slaan. De weegschaal bevindt zich dan weer in de normale weegmodus. De instellingen blijven ook na het uitschakelen van de weegschaal behouden. model 657...
Page 158
6. Weegschaal opbergen In verticale positie kan de weegschaal plaatsbesparend worden opgeborgen. Beveilig de weegschaal tegen omvallen bij het opbergen in verticale positie. – Trek de stekker van de voedingseen- heid uit de wandcontactdoos. – Trek de stekker van de voedingseen- heid uit de aansluitbus op de weeg- schaal.
Page 159
(vergelijk op bladzijde 152). Wij adviseren u voor het herijken een onderhoudsbeurt door uw servicepartner in uw na- bijheid te laten uitvoeren. Hierbij is de seca klantendienst u graag behulpzaam. 10. Technische gegevens Afmetingen weegschaal breedte: 893 mm / 35.2 ins...
Page 160
± 100 g 100 tot 300 kg: ± 200 g netadapter Stroom 11. Reserveonderdelen en accessoires seca reserveonderdeel nr. 470 00 00 009 Oprijplank Modelafhankelijke voedingseenheid Aanduiding: stekker voedingseenheid 230 V~/50 Hz/12 V=/130 mA seca reserveonderdeel nr. 68-32-10-252 Aanduiding: tafeladapter, omschakelbaar 115 V~/230 V~/50–60 Hz/9 V=/350 mA...
Page 161
Met verdere aan- wordt geopend die hiervoor niet uitdrukke- spraken kan geen rekening worden ge- lijk door seca werden geautoriseerd. houden. Transportkosten voor het zenden Klanten in het buitenland adviseren wij zich en terugsturen gaan ten laste van de klant,...
Page 163
Os produtos seca cumprem as directivas e normas europeias, bem como as legislações dos respectivos países. Comprando seca, você adquire o futuro.
Page 164
1. Parabéns! Português Ao adquirir a balança de plataforma ele- A seca 657 possui duas faixas de pesa- trônica seca 657 você passa a dispor de gem seleccionáveis. Na faixa de pesagem um aparelho que se distingue pela sua alta 1 dispõe de uma maior resolução de indi-...
Page 165
• Suporte de parede • 1 adaptador angular • 2 parafusos • 2 buchas • 1 alimentador seca • Instruções de utilização com declaração de conformidade Montagem do mostrador – Deposite a balança cuidadosamente. – Conecte o cabo de ligação à caixa ele- trônica.
Page 166
A alimentação de corrente à balança é efectuada por intermédio de um alimentador. Utilize unicamente o alimentador in- cluído no fornecimento ou alimenta- dores da gama de acessórios da seca. Antes de ligar o cabo à tomada, verifi- que se a indicação da tensão de rede do alimentador está...
Page 167
No menu de funções s aumentar valor, avançar Breve pressionar de tecla s ativar/desativar a função Hold Pressionar de tecla prolongado s zeramento, ativar/desativar tara No menu de funções s diminuir valor, avançar Selecção do menu, confirmação, definição dos parâmetros Modelo 657...
Page 168
Verificar se o conteúdo do contador de calibrações está correto Esta balança seca está calibrada. As calibrações só podem ser realizadas por organismos devidamente autorizados. Para o garantir, a balança vem equipada com um contador de calibrações que guarda todas as alterações de dados pertinentes em termos de calibração.
Page 169
Comutação da faixa de pesagem A seca 657 possui duas faixas de pesagem seleccionáveis. Na faixa de pesagem 1 dis- põe de uma maior resolução de indicação com uma capacidade de carga máxima redu- zida. Na faixa de pesagem 2 pode utilizar a capacidade de carga máxima. Conforme a aplicação pode decidir se quer utilizar uma resolução de indicação fina ou uma elevada...
Page 170
Função de memória (TARA) Graças à nova função de memória da balança, também pode ser usada a função de ta- ragem para calcular o peso do paciente caso o peso adicional (p. ex. uma maca ou uma cadeira de rodas) não tenha sido apurado antes. Se, p. ex., um paciente entrar na sala de emergência, é...
Page 171
Active a função premin- do novamente a tecla FUNC. No mostrador aparece a estatura desse local de memorização. – Com as teclas de seta pode alterar o valor em etapas de acordo com a divi- são do mostrador. Modelo 657...
Page 172
– Quando estiver ajustado o valor corre- to, volte a pressionar a tecla FUNC. A função BMI fica então ativada. – Peça ao paciente para subir para a ba- lança e se manter imóvel. – Leia o BMI no mostrador digital e com- pare-o com as categorias mencionadas a pág.
Page 173
– Para alterar o valor ajustado basta pre- mir uma tecla de seta. – Prima novamente a tecla FUNC para- memorizar o valor indicado. A balança volta ao modo de funcionamento normal. Estes ajustes permanecem memorizados mesmo depois de desligar a balança. Modelo 657...
Page 174
6. Arrumar a balança Em posição vertical a balança ocupa muito pouco espaço. Trave a balança quando a ar- rumar em posição vertical, para que ela não tombe, nem caia. – Retire o conector do alimentador da to- mada. – Retire o conector do alimentador da to- mada de ligação na balança.
Page 175
(comparar a pág. 175). Aconselhamos que, antes da recalibração, mande efectuar uma manutenção pelo seu serviço de pós-venda mais próximo. Neste caso, o serviço de assistência pós-venda da seca tem todo o prazer em ajudá-lo. 10. Dados técnicos Dimensões balança Largura: 893 mm / 35.2 ins...
Page 176
230 V~/50 Hz/12 V=/130 mA Nº de peça sobressalente da seca: 68-32-10-252 Designação: Alimentador de mesa, comutável 115 V~/230 V~/50–60 Hz/9 V=/350 mA Nº de peça sobressalente da seca: 68-32-10-243 Nº de peça sobressalente da seca: 14-05-01-886 Marca de recalibração 12.
Page 177
Não serão tidas em conta ou- Solicitamos aos nossos clientes de fora da tras reclamações. Os custos de transpor- Alemanha que, caso tenham direito à...
Page 179
Με όλες τις εγγυήσεις Οταν αγοράζετε προϊόντα της εταιρείας seca, δεν αγοράζετε μόνο τεχνολογία, η οποία είναι δοκιμασμένη πάνω από έναν αιώνα, αλλά και εγγυημένη ποιότητα, την οποία πιστοποιούν κρατικές υπηρεσίες και ινστιτούτα. Τα προϊόντα seca ανταποκρίνονται στις ευρωπαϊκές οδηγίες, πρότυπα και εθνικούς νόμους.
Page 180
υψηλής ακριβείας όσο και ανθεκτικότητας. ένδειξης σε μειωμένη μέγιστη ικανότητα ζυγίσματος, στο επίπεδο ζυγίσματος 2 Εδώ και 150 χρόνια η εταιρεία seca προσφέρει μπορείτε να εκματαλλευτείτε πλήρως τη την πείρα της στις υπηρεσίες της υγείας και μέγιστη ικανότητα ζυγίσματος της ζυγαριάς.
Page 182
Τροφοδοσία ρεύματος Η τροφοδοσία ισχύος της ζυγαριάς επιτυγχάνεται μέσω μιας συσκευής δικτύου. Παρακαλούμε να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το συνημμένο τροφοδοτικό ή τροφοδοτικά από τα αξεσουάρ της seca. Πριν από την εισαγωγή στην πρίζα ελέγξτε αν η αναφερόμενη στο τροφοδοτικό τιμή τάσης ανταποκρίνεται...
Page 183
αλλαγή μεταξύ περιοχή ζυγίσματος 1 και 2 στο μενού λειτουργίας αύξηση τιμής, ξεφύλλισμα βραχύ πάτημα πλήκτρου ενεργοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργίας μνήμης (Hold) μακρύ πάτημα πλήκτρου ρύθμιση ένδειξης στο μηδέν, ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση λειτουργίας απόβαρου (Tara) στο μενού λειτουργίας μείωση τιμής, ξεφύλλισμα Επιλογή μενού, επιβεβαίωση, ρύθμιση παραμέτρων Μoντέλο 657...
Page 184
Ελεγχος σωστού περιεχομένου του μετρητή βαθμονόμησης Αυτή η ζυγαριά seca είναι βαθμονομημένη: Οι βαθμονομήσεις επιτρέπται να εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο προσωπικό. Προς διασφάλιση αυτού, η ζυγαριά διαθέτει μετρητή βαθμονόμησης, ο οποίος καταγράφει κάθε αλλαγή των σημαντικών βαθμονομοτεχνικών δεδομένων. Εάν επιθυμείτε να ελέγξετε αν έγινε σωστή βαθμονόμηση της ζυγαριάς, ακολουθήστε...
Page 185
– Για να απενεργοποιήσετε τη ζυγαριά πιέστε πάλι το πλήκτρο εκκίνησης. Αλλαγή των επιπέδων ζυγίσματος seca 657 διαθέτει δύο επιλέξιμα επίπεδα ζυγίσματος. Στο επίπεδο ζυγίσματος 1 έχετε στη διάθεσή σας υψηλότερη ευκρίνεια της ένδειξης σε μειωμένη μέγιστη ικανότητα ζυγίσματος, στο...
Page 186
Λειτουργία μνήμης (TARA) Με την καινοτόμο λειτουργία μνήμης της συσκευής είναι εφικτή η χρήση της λειτουργίας απόβαρου (Tara) και για την εξακρίβωση του βάρους του ασθενή, εφόσον δεν είναι εφικτό να γίνει προηγουμένως ζύγισμα του πρόσθετου βάρους (π.χ. φορείο ή αναπηρικό αμαξίδιο). Σε περίπτωση...
Page 187
– Πιέστε το πλήκτρο FUNC. Στην ένδειξη εμφανίζεται η τελευταία χρησιμοποιηθείσα λειτουργία. – Επιλέξτε με τα πλήκτρα βέλη τη λειτουργία ΔΒΥ FU 1. Ενεργοποιήστε τη λειτουργία πιέζοντας ακόμα μία φορά το πλήκτρο FUNC. Στην οθόνη εμφανίζεται το αποθηκευμένο ύψος. Μoντέλο 657...
Page 188
– Με τα πλήκτρα βελών μπορείτε να τροποποιήσετε σταδιακά την τιμή ανάλογα με την υποδιαίρεση της ένδειξης. – Εάν ρυθμιστεί η σωστή τιμή, πιέστε ακόμα FUNC. μία φορά το πλήκτρο Η λειτουργία ΔΒΥ έχει πλέον ενεργοποιηθεί. – Αφήστε τον ασθενή να περάσει στη ζυγαριά.
Page 189
επιθυμείτε να αλλάξετε τη ρυθμισμένη τιμή. – Πατήστε ακόμα μία φορά το πλήκτρο FUNC, για να αποθηκεύσετε την εμφανισθείσα τιμή. Η ζυγαριά βρίσκεται τώρα πάλι σε κανονική λειτουργία για ζύγισμα. Οι ρυθμίσεις παραμένουν στη μνήμη ακόμα και μετά την ενεργοποίηση της ζυγαριάς. Μoντέλο 657...
Page 190
6. Αποθήκευση ζυγαριάς Για εξοικονόμηση χώρου μπορείτε να αποθηκεύσετε τη ζυγαριά σε όρθια θέση. Ασφαλίστε τη ζυγαριά κατά την αποθήκευση σε οριζόντια θέση έναντι πτώσης. – Τραβήξτ το βύσμα του τροφοδοτικού από την πρίζα δικτύου. – Τραβήξτ το βύσμα του τροφοδοτικού από την...
Page 191
βαθμονόμησης δεν ανταποκρίνεται στον αριθμό της έγκυρης ετικέτας μετρητή βαθμονόμησης (παράβαλε σελίδα 184). Συνιστούμε, πριν από την επαναβαθμονόμηση να αναθέσετε τη συντήρηση της ζυγαριάς στον πλησιέστερο αντιπρόσωπο. Στην περίπτωση αυτή θα σας βοηθήσει η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της seca. 10. Τεχνικά στοιχεία Διαστάσεις ζυγαριάς Πλάτος: 893 mm / 35.2 ins...
Page 192
± 200 g Τροφοδοσία ρεύματος τροφοδοτικό 11. Ανταλλακτικά και Εξαρτήματα ράμπα πρόσβασης seca αρ. ανταλλακτικού: 470 00 00 009 Τροφοδοτικό ισχύος ανάλογα με το μοντέλο Ονομασία:Μετασχηματιστής ρεύματος 230 V~/50 Hz/12 V=/130 mA seca αρ. ανταλλακτικού: 68-32-10-252 Ονομασία: Επιτραπέζιο τροφοδοτικό, μεταγόμενο...
Page 193
συσκευή ανοιχτεί από άτομα, τα οποία δεν αγοράς. Περαιτέρω αξιώσεις δεν μπορούν να έχουν τη ρητή εξουσιοδότηση για το σκοπό ληφθούν υπόψη. Τα έξοδα μεταφοράς από αυτό από την εταιρία seca. και προς τον πελάτη επιβαρύνουν τον Παρακαλούμε τους πελάτες...
Page 194
Konformitätserklärung declaration of conformity Certificat de conformité Dichiarazione di conformità Declaratión de conformidad Overensstemmelsesattest Försäkran om överensstämmelse Konformitetserklæring vaatimuksenmukaisuusvakuutus Verklaring van overeenkomst Declaração de conformidade Δήλωση Συμβατότητας Prohlášení o shodě Vastavusdeklaratsioon Megfelelőségi nyilatkozat Atitikties patvirtinimas Atbilstības apliecinājums Oświadczenie o zgodności Izjava o skladnosti Vyhlásenie o zhode Onay belgesi...
Page 195
Die nichtselbsttätige Personenwaage The non-automatic personal scales Le pèse-personnes non automatique La bilancia pesapersone non automatica La báscula no automática pesapersona Den ikke-automatiske personvægt Den icke automatisk personvåg Den ikke-automatiske personvekten Ei-automaattinen henkilövaaka De niet-automatische personenweegschaal A balança não automática para pessoas Η...
Page 196
… entspricht dem in der Bescheinigung über die Bau- ...motsvarar beskrivningen enligt mönstertillståndet. artzulassung beschriebenen Baumuster. Vågen uppfyller huvudsakligen de gällande kraven i Die Waage erfüllt im Wesentlichen die geltenden An- följande direktiv: forderungen folgender Richtlinien: 90/384/EEG om icke-automatiska vågar, 93/42/EEG över medicinska produkter samt 90/384/EWG über nichtselbsttätige Waagen, den europeiska normen DIN EN 45501...
Page 197
90/384/EWG par manuāliem (neautomātiskiem svariem) 93/42/EWG par medicīnas produkciju un Eiropas normu DIN EN 45501. Sönke Vogel Geschäftsführer seca gmbh & co. kg. Hammer Steindamm 9-25 22089 Hamburg Telefon: +49 40.200 000-0 Hamburg: Juli 2006 Telefax: +49 40.200 000-50...