9
EN
LC display options:
Battery status, RF/audio level, stereo/mono mode, radio frequency (see Figure
DE
Anzeigeoptionen LC-Display:
Batteriestatus, HF-/Audio-Pegel, Stereo-/Monobetrieb, Funkfrequenz (siehe Abbildung
FR
Options de visualisation de l'écran LCD:
État des piles, niveau HF/audio, monde Stereo/Mono, fréquence de travail (voir illustration
ES
Opciones de la pantalla LCD:
Estado de batería, nivel de RF y de audio, modos Mono o Estéreo, frecuencia de radio (ver figura
PL
Opcje wyświetlacza LCD:
status baterii, poziom wysokiej częstotliwości/audio, tryb stereo/mono, częstotliwość robocza (patrz ilustracja
IT
Opzioni di visualizzazione display LCD:
Livello batterie, livello RF/audio, modalità stereo/mono, radiofrequenza (v. figura
SETUP AND TROUBLESHOOTING / AUFSTELLUNG UND FEHLERBEHEBUNG / MISE EN PLACE ET EN
CAS DE PROBLÈME / INSTALACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS / USTAWIENIE I USUWANIE
USTEREK / MONTAGGIO ED ELIMINAZIONE DEI GUASTI
SETUP / AUFSTELLUNG / INSTALLATION / INSTALACIÓN / USTAWIENIE / MONTAGGIO
EN
For optimal transmission, position the transmitter at a minimum height of 1 m and orient the antenna vertically upwards. When using multiple wireless
systems in one installation, make certain that the antennas do not touch or cross. Do not position the transmitter in the immediate vicinity of metal objects
and digitally controlled devices (CD players, computers, digital consoles, etc. ): There should be a direct line of sight between transmitter and receiver.
DE
Für eine optimale Übertragung stellen Sie den Sender in einer Mindesthöhe vom 1 m auf und richten die Antenne senkrecht nach oben. Wenn
mehrere drahtlose Systeme in einer Installation verwendet werden, achten Sie bitte darauf, dass sich deren Antennen nicht berühren oder kreuzen. Stellen
Sie den Sender nicht in der direkten Nähe von Metallobjekten und digital kontrollierten Geräten auf (CD-Player, Computer, Digitalpult, etc. ). Sender und
Empfänger sollten in direktem „Sichtkontakt" stehen.
FR
Pour obtenir une portée optimale, installez l'émetteur à une hauteur d'environ 1 mètre, et orientez l'antenne vers le haut, en l'inclinant. Si vous
utilisez plusieurs appareils HF dans une même installation, vérifiez bien que les antennes ne se touchent pas, et ne se croisent pas. N'installez pas
l'émetteur à proximité immédiate d'objets métalliques ou d'appareils à contrôle numérique (lecteur de CD, ordinateur, console numérique, etc.).
L'émetteur et le récepteur devraient se trouver en contact visuel direct.
ES
Para que la transmisión sea óptima, sitúe el transmisor a una altura mínima de 1 m y dirija la antena hacia arriba. Cuando en una instalación se
utilizan varios sistemas inalámbricos, asegúrese de que las antenas no se tocan ni se cruzan. Sitúe el transmisor en una posición que no esté cerca
de objetos metálicos y equipos de control digital (reproductores de CD, ordenadores, mezcladores digitales, etc.). Asegúrese de que hay "línea
directa" entre el transmisor y el receptor.
PL
W celu zapewnienia optymalnej transmisji należy umieścić nadajnik na wysokości co najmniej 1 m i skierować antenę pionowo w górę.
Jeśli instalacja obejmuje kilka systemów bezprzewodowych, należy pamiętać o tym, aby ich anteny się nie dotykały ani nie krzyżowały Nie
umieszczać nadajnika w bezpośredniej bliskości obiektów metalowych i sterowanych cyfrowo urządzeń (odtwarzacz CD, komputer, pulpit
cyfrowy itp). Nadajnik i odbiornik powinny znajdować się w bezpośrednim „kontakcie wzrokowym".
IT
Per una trasmissione ottimale, collocare il trasmettitore ad almeno 1 m di altezza e dirigere l'antenna in verticale, verso l'alto. Se in una
installazione vengono impiegati più sistemi senza fili, verificare che le antenne non entrino in contatto o si sovrappongano. Non posizionare il
trasmettitore in prossimità di oggetti metallici né di dispositivi a controllo digitale (lettori CD, computer, consolle e così via). Trasmettitore e ricevitore
devono trovarsi in "contatto visivo" diretto.
20
9
).
9
).
9
).
9
).
9
).
9
).