Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

Vertikutierer
Scarificateur
Scarifier
Verticuteerder
Escarificador
Arieggiatore
SAU16213
38-BV
BETRIEBSANLEITUNG
LIVRET D'ENTRETIEN
OPERATOR'S MANUAL
BEDIENINGSHANDLEIDING
MANUAL DEL OPERADOR
MANUALE DELL'OPERATORE

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sabo 38-BV

  • Page 1 38-BV Vertikutierer BETRIEBSANLEITUNG Scarificateur LIVRET D'ENTRETIEN Scarifier OPERATOR'S MANUAL Verticuteerder BEDIENINGSHANDLEIDING Escarificador MANUAL DEL OPERADOR Arieggiatore MANUALE DELL'OPERATORE SAU16213...
  • Page 5 Deutsch Originalbetriebsanleitung Français Mode d'emploi d'origine English Original Instruction Nederlands Originele gebruiksaanwijzing Español Manual del operador original Italiano Manuale d'uso originale Betriebsanle itung Livret d'entretien Operator's manual Bedieningshandleiding Manual del operador Manuale dell'operatore Vertikut ierer Scar ificateur Scar ifier Verticuteerder Escar ificador Arieggiatore...
  • Page 7 Einführung........................ 2 Erklärung des auf der Maschine angebrachten Typenschildes ......2 Erklärung der Piktogramme ................... 2 Erklärung der Symbole ................... 2 Bestimmungsgemässer Gebrauch ................ 3 Allgemeine Sicherheitsvorschriften für den Benzin-Vertikutierer ..... 3 Allgemeine Sicherheitshinweise ................3 Vorbereitende Maßnahmen ..................4 Handhabung ......................
  • Page 8 Sachschäden verursachen. Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine darf der Diese Betriebsanleitung gilt für folgende Modelle: Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden. 38-BV (SA230820): Arbeitsbreite 380 mm Bei laufendem Motor muss der Ölmess-Stab immer fest eingeschraubt sein.
  • Page 9 WARNUNG WARNUNG Benzin ist leicht entflammbar und hochexplosiv. Elektrischer Stromschlag kann zu schweren Verletzungen führen. Feuer und Explosionen können schwere Verletzungen und Fahren Sie niemals mit eingeschaltetem Schneidwerkzeug über Sachschäden verursachen. stromführende Leitungen. Rauchen und offenes Feuer sind beim Tanken verboten Überprüfen Sie das Gelände vor und während des Vertikutierens auf stromführende Leitungen und entfernen Sie diese, wenn möglich.
  • Page 10 Vorfeld entscheiden, ob die Person mit eingeschränkten physischen, sensorischen Kraftstoff am Motor abzuwischen. Jeglicher Zündversuch ist zu oder geistigen Fähigkeiten für diese Tätigkeit geeignet ist. vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben. – Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und Benzinkanister wieder Vertikutieren Sie niemals, während Personen, besonders Kinder, oder sorgfältig zu verschließen.
  • Page 11 Fehlende oder beschädigte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen gefährden Ihre Fachwerkstatt geprüft werden, ob Teile des Gerätes beschädigt oder verformt Sicherheit und die Sicherheit anderer Personen. wurden. Auch die möglicherweise notwendigen Reparaturen immer von einer autorisierten Fachwerkstatt ausführen lassen. Sicherheitseinrichtungen sind (siehe Kapitel „Beschreibung der Bauteile“): •...
  • Page 12 • Beim Umgang mit Betriebsstoffen, wie Motoröl und Kraftstoff, ist eine geeignete ACHTUNG Schutzausrüstung (z.B. geeignete Schutzhandschuhe) zu tragen. Vor Montage des Holms und des Starterseilhalters immer den Zündkerzenstecker Es sind die Datenblätter der Betriebsstoffe zu beachten. abziehen! Nach erfolgter Montage, spätestens vor dem Starten des Motors den Zündkerzenstecker wieder aufdrücken! Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind nur bei ausgeschaltetem Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker auf ebenen Flächen...
  • Page 13 Ölstand überprüfen und Öl einfüllen (Abbildung Y1 ) 12 ANHALTEN IM NOTFALL Sicherheitshinweis! Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3 Sicherheitsschaltbügel loslassen. WICHTIG – Das Schneidwerkzeug kommt zum Stillstand. Achtung! Das Schneidwerkzeug läuft Schäden vermeiden! Der Motor wird ohne Öl geliefert. Er muss vor dem ersten nach! Anlassen mit Öl gefüllt werden.
  • Page 14 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen der Maschine dürfen nicht manipuliert oder Fangsack am Vertikutierer einhängen (Abbildung L2 + S1 ) deaktiviert werden! – Die Auswurfklappe des Vertikutierers nach oben öffnen. Darauf achten, dass alle Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß angebracht und nicht ACHTUNG beschädigt sind! Der Auspuff wird sehr heiß.
  • Page 15 Alle 10 Betriebsstunden Transport und Sicherung des Gerätes • Alle Verschraubungen auf festen Sitz prüfen. – Soll das Gerät getragen werden, nicht an der Auswurfklappe anfassen! Fassen Sie • Messerwelle auf Verschleiß und Sitz prüfen. vorne am Gehäuse und hinten am Querholm des Führungsholm-Unterteils an. Beachten Sie vor dem Heben oder Tragen das Gewicht der Maschine (siehe Nach jedem Betrieb Technische Daten).
  • Page 16 außerdem Grundvoraussetzung für Garantieansprüche. – Solange der Motor noch warm ist, Öl ablassen und frisches Motorenöl einfüllen Den Motor vor allem äußerlich stets sauber halten, besonders der Schalldämpfer- und (siehe Kapitel Ölwechsel). Zylinderbereich muss immer frei von Fremdkörpern sein (z.B. Grasreste). Auspuff und –...
  • Page 17 20 TECHNISCHE DATEN Motor Motor B&S 4-Takt-Motor, 550 Series (horizontal) Hubraum 127 cm Drehzahl 3400 min Nennleistung 2,3 kW Elektrodenabstand 0,76 mm Kraftstoff Bleifreier Standard-Kraftstoff, mit max.10% Ethanol Tankinhalt ca. 2 Liter Schmieröl SAE 30, SAE 20W50, SAE 15W40 oder ähnliches Markenöl, Mindestqualität SF Ölmenge 0,55 - 0,6 Liter...
  • Page 19 INTRODUCTION ....................... 2 Explication de la plaque signaletique placée sur la machine ......2 Explication des pictogrammes ................2 Explication des symboles ..................2 Utilisation conforme a l’emploi prevu ..............3 Prescriptions generales de securite relatives au scarificateur à essence ..3 Consignes générales de sécurité...
  • Page 20 MISE EN GARDE Ce mode d'emploi vaut pour les modèles suivants : L’essence est facilement inflammable et très explosive. 38-BV (SA230820): Largeur de travail 380 mm Un incendie et une explosion peuvent provoquer de graves blessures et de lourds dommages matériels.
  • Page 21 Ne démarrez le moteur que lorsque vous êtes debout derrière Si un câble électrique est endommagé, arrêter l’appareil et l'appareil. débrancher le câble du réseau d’alimentation. Veillez à ne pas mettre les pieds sous le carter. PRUDENCE MISE EN GARDE Le contact avec les bords tranchants des lames du scarificateur peut entraîner des blessures.
  • Page 22 – Pour des raisons de sécurité, refermez soigneusement le réservoir Ne jamais utiliser le scarificateur lorsqu'il y a des personnes à proximité, d'essence et le bidon d'essence. en particulier des enfants ou des animaux. – En cas d'endommagement, remplacez le réservoir d'essence et le bouchon du réservoir.
  • Page 23 Des dispositifs de sécurité et de protection absents ou endommagés représentent pièces de la machine ont été endommagées ou tordues. Confiez également un danger pour votre sécurité et celle d'autres personnes toujours toutes les éventuelles réparations nécessaires à un atelier agréé. Les équipements de sécurité...
  • Page 24 • Sac d'outil contenant : Portez systématiquement des gants de protection lors des travaux de – Mode d'emploi avec déclaration de conformité maintenance et de nettoyage. – Conditions de garantie (selon le modèle) • Lors de la manipulation des consommables tels que l’huile de moteur et le –...
  • Page 25 Veiller à ce que tous les dispositifs de protection soient correctement fixés et non endommagés ! 11 ARRÊT DU MOTEUR (ILLUSTRATION F + Y2 ) Contrôler le niveau d’huile et ajouter de l’huile (Figure Y1 ) – Relâcher l’étrier de commande de sécurité (1) F . Le moteur et la barre de coupe s’arrêtent.
  • Page 26 Contrôle du niveau d‘huile 14 DISPOSITIF DE RÉCUPÉRATION DE L’HERBE Contrôler le niveau d’huile avant chaque verticoupe (voir le chapitre Contrôler le niveau d’huile et ajouter de l’huile). Ne jamais faire tourner le moteur avec trop ou pas assez d’huile. Des dommages irréparables pourraient se produire. Consigne de sécurité...
  • Page 27 • Contrôler l'arbre porte-lame et le faire éventuellement resserrer par un atelier carburateur, etc.) les joints et carburateur au moyen d'un jet d'eau haute pression spécialisé. ou normal. Il en résulterait des dommages ou des réparations onéreuses. • Contrôler si l’étrier de commande de sécurité fonctionne de manière irréprochable. Stockage •...
  • Page 28 – Après avoir graissé les paliers avec de la graisse pour roulement « KAJO-graisse – Retirer l’écrou de fixation (3) et le filtre (4). Enlever le préfiltre (5) de la cartouche longue durée LZR 2 », remettre les roues en place et serrer l'axe de la roue de de filtre à...
  • Page 29 Niveau de puissance acoustique La bougie est Nettoyez ou remplacez la défectueuse ou bougie, réglez l'écartement Niveau de puissance acoustique assuré ; = 98 dB(A) encrassée, les des électrodes à 0,76 mm Y mesuré selon 2000/14/CE électrodes sont “grillées“. Alimentation Faites contrôler par un atelier Niveau de pression sonore excédentaire du moteur...
  • Page 31 Introduction ......................2 Explanation of the rating plate affixed to the machine ........2 Explanation of the pictograms ................2 Explanation of the symbols ..................2 Proper use ........................ 3 General safety guidelines for the petrol scarifier ..........3 General safety instructions ..................3 Preparatory measures ....................
  • Page 32 Fire and explosions can cause severe injury and material damage. These operating instructions apply for the following models: No smoking and no naked flames while filling the tank. 38-BV (SA230820): Operating width 380 mm WARNING Watch out for sharp blades! Contact with the rotating cutters can cause severe foot injuries.
  • Page 33 When the motor/blade shaft is running, always observe the safety WARNING distance to the machine which is maintained by the handlebar. Wear ear protection! Ensure that your hands and feet do not get under the housing. Loud noises can lead to hearing impairments. Never do any scarifying without wearing ear protection.
  • Page 34 Never move over live wires when the cutting tool is switched on. Risk of • Use care when approaching blind corners, shrubs, trees, or other obstacles electric shock! that may obscure vision. If a live wire is damaged, switch off the equipment and disconnect the wire •...
  • Page 35 The engine and exhaust reach very high temperatures during operation. – Exhaust protection grill ( The engine/exhaust becomes very hot. The protection grill protects Allow the machine to cool down for at least 15 minutes before starting any the user against burns. maintenance or cleaning work.
  • Page 36 Ejection flap cutting tool must come to a standstill (Note! The cutting tool runs on for a while!). If this is not the case, please consult your nearest authorised workshop. Air filter After release, the bar must always return to the position shown in the "component 10 Tank cap description"...
  • Page 37 Attaching the grass collector to the scarifier (Illustration L2 + S1 ) – Open the ejection flap of the scarifier upwards. 11 SWITCHING OFF THE ENGINE (ILLUSTRATION F + Y2 ) CAUTION The exhaust gets very hot. If touched it can cause serious burns. –...
  • Page 38 Also check machine screws and nuts for a firm fit every 10 operating hours and tighten • Clean the pre-filter W . if necessary. • Clean the spark plug and adjust electrode distance Y . Make sure the spark plug connector is fitted tightly. Risk of electric shock. Never pull Every 50 operating hours or annually the plug connector off with the engine running.
  • Page 39 – For loaded goods that can roll, we recommend using direct strapping with four – Before the engine or the equipment is tilted to drain oil, empty the petrol tank and lashing straps. Secure the wheels of the equipment in such a way that it does not let the engine to run until it stops due to lack of fuel.
  • Page 40 Choke lever on the Place the choke lever on the Width 550 mm engine in the operating engine to "Choke" Height 1000 mm position. position S2 (see “Starting the engine”). Wheels front / rear Ø 180 mm / Ø 180 mm Fuel tank is empty.
  • Page 41 Inleiding ........................2 Verklaring van het op de machine aangebrachte typeplaatje ......2 Verduidelijking van de pictogrammen ..............2 Verklaring van de symbolen ................... 2 Gebruik conform de voorschriften ................ 3 Algemene veiligheidsvoorschriften voor de benzine verticuteerder ....3 Algemene veiligheidsinstructies ................3 Voorbereidende maatregelen ..................
  • Page 42 Benzine is licht ontvlambaar en uiterst explosief. Deze gebruiksaanwijzing geldt voor de volgende modellen: Brand en explosies kunnen zware letsels en materiële schade veroorzaken. 38-BV (SA230820): Werkbreedte 380 mm Roken en open vuur zijn bij het tanken verboden. WAARSCHUWING 3 VERDUIDELIJKING VAN DE PICTOGRAMMEN Let op voor scherpe messen! Het contact met de roterende snijdgereedschap kan tot zware voetletsels leiden.
  • Page 43 Bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden steeds WAARSCHUWING veiligheidshandschoenen dragen. Let op voor scherpe messen! Het contact met de roterende snijdgereedschap kan tot zware hand- en voetletsels leiden. WAARSCHUWING Bij lopende motor/messenas de door de lengte van de stuurboom Veiligheidsbril dragen! geboden veiligheidsafstand aanhouden. Omhoog geslingerde voorwerpen kunnen zware verwondingen Er op letten, dat handen en voeten niet onder de behuizing komen.
  • Page 44 Voorbereidende maatregelen Gebruik • Het machine mag niet in explosiegevaarlijke omgeving worden gebruikt. • Tijdens het verticuteren moet altijd stevig, gesloten, antislip schoeisel of werkschoenen en een lange broek worden gedragen. Vermijd het dragen van • Laat de verbrandingsmotor niet draaien in afgesloten ruimten waarin zich losse kleding of kleding met hangende touwen of riemen.
  • Page 45 Men moet controleren of de veiligheidsschakelbeugel werkt zoals uitvoeren en het apparaat regelmatig door een geautoriseerde werkplaats laten voorgeschreven. Als dat niet het geval is, moet hij door een erkend controleren en onderhouden. vakbedrijf gerepareerd worden. Zet de motor af door de beugel voor de motorstop los te laten, en vergewis u ervan dat alle bewogen delen volkomen stilstaan, Bescherminrichtingen zijn (zie hoofdstuk Beschrijving van de componenten): –...
  • Page 46 Om garantie- en veiligheidsredenen mogen er alleen originele onderdelen worden Montage van de schakelkast (Afbeelding K1 ) gebruikt. – De afdekking (1) openen. Niet gelijkwaardige onderdelen kunnen de machine beschadigen en uw veiligheid – De schakelkast (2) op de duwboom (3) schuiven, tegelijkertijd het vierkant (4) in in gevaar brengen.
  • Page 47 – Benzinedop losdraaien. De werkdiepte is afhankelijk van de slijtage van de messen en moet bovendien op de betreffende gazon- en grondverhoudingen worden ingesteld. – Brandstof m. b. v. een trechter tot max. onderkant van de vulpijp invullen. – Benzinedop weer aanbrengen en vastdraaien. De verticuteerdiepte steeds op een effen gazonoppervlak controleren en instellen.
  • Page 48 Gebruik zonder opvangzak noodzakelijk, de verticuteerder tegen de werkrichting in terug te houden. Het rijden van nauwe bochten vermijden. WAARSCHUWING Bij sterk bemost of bij veel voorhanden onkruid in het gazon is het aanbevolen, een Bij het gebruik zonder opvangzak moet de uitwerpklep aan het tweede keer, haaks op de eerste werkrichting te verticuteren.
  • Page 49 17 VERZORGING EN ONDERHOUD VAN DE VERTICUTEERDER Onderhoud van de messenas Controleer voor ieder verticuteren de toestand en vaste zitting van de messen. Regelmatige verzorging is de beste garantie voor een lange levensduur en een Versleten of beschadigde messen moeten absoluut worden uitgewisseld. storingsvrij bedrijf! Onvoldoende onderhoud van uw apparaat leidt tot WAARSCHUWING veiligheidsrelevante gebreken!
  • Page 50 – De brandstofkraan (2) sluiten Y2 . De chokehendel aan de De chokehendel aan de – De olie verversen, zolang de motor warm is. motor in de bedrijfsstand. motor op stand „Choke” – Om de olie te verversen, de in de rijrichting vooraan liggende olievulschroef (4) schuiven S2 (zie „Starten losdraaien Y1 .
  • Page 51 Capaciteit opvangzak 55 liter (optie) Gewicht 37 kg Lengte 1320 mm Breedte 550 mm Hoogte 1000 mm Wielen voor / achter Ø 180 mm / Ø 180 mm Lagers voor / achter Conische kogellagers Geluidsvermogen Gegarandeerd geluidsvermogen; = 98 dB(A) gemeten conform 2000/14/CE Geluidsdrukniveau Emissie - geluidsdrukniveau op de plaats van de operator;...
  • Page 53 Introducción ......................2 Explicación de la placa de características instalada en la máquina ....2 Explicación de los pictogramas................2 Explicación de los símbolos .................. 2 Uso conforme a su destino ..................3 Normas generales de seguridad para el escarificador de gasolina ....3 Advertencias generales sobre la seguridad ..............
  • Page 54 AVISO Este manual de instrucciones es válido para los siguientes modelos: La gasolina se inflama fácilmente y es altamente explosiva. 38-BV (SA230820): Ancho de trabajo 380 mm El fuego y las explosiones pueden causar graves lesiones y daños materiales. Al echar gasolina está prohibido fumar y el fuego abierto.
  • Page 55 AVISO PRECAUCIÓN ¡Precaución con las cuchillas afiladas! El contacto con las El contacto con los bordes afilados de las cuchillas del escarificador herramientas rotativas puede causar graves lesiones en las manos y puede causar lesiones. en los pies. Hay que llevar siempre guantes de protección al efectuar trabajos de Con el motor/el árbol de la cuchilla en marcha se tiene que observar mantenimiento y limpieza.
  • Page 56 • ¡No está permitido manipular o desactivar los dispositivos de protección o de Tienen que cambiarse las cuchillas desgastadas o dañadas y los tornillos de seguridad de la máquina! sujeción. • Comprobar el estado de los pictogramas en cada uso. Sustituir los Medidas preparatorias pictogramas desgastados o deteriorados.
  • Page 57 motor de combustión soltando el estribo de parada del motor. • ADVERTENCIA El motor de combustión y la herramienta de corte deben detenerse Los niveles de ruido y vibración mostrados en este manual de instrucciones (¡Atención! ¡La herramienta de corte marcha en inercia!). Si no fuera representan los niveles máximos para el uso de la máquina.
  • Page 58 • Desconecte el capuchón de la bujía solo cuando el motor se haya enfriado. Montaje del larguero guía superior (Ilustración C3 + E3 ) ¡Peligro de quemaduras! – Colocar la parte superior del larguero guía sobre la parte inferior del mismo, de •...
  • Page 59 – Aparcar el escarificador sobre suelo plano. – Eliminar la suciedad de la zona de relleno de aceite. 12 PARADA DE EMERGENCIA – Sacar la varilla de medición de aceite (1) y limpiarla con un trapo limpio. – Introducir la varilla de medición de aceite (1). No la enrosque o fije. Suelte el estribo de mando de seguridad.
  • Page 60 Funcionamiento con la bolsa colectora de césped (accesorio) herramienta de corte (¡Atención! ¡La herramienta de corte marcha en inercia!). Si no fuera el caso, acudir a un taller especializado autorizado. Se puede trabajar con el escarificador también con un saco colector adicional (el Tras soltarlo, el arco debe volver a la posición mostrada en la imagen "Descripción de número de pedido puede verse en los recambios originales y accesorios).
  • Page 61 • Comprobar la zona del cable de limitación (en caso de que se emplee también un Plegado del larguero de guía (Ilustración A1 ) cortacésped automático para cuidar el césped). – Para guardar el aparato sin necesidad de tanto espacio o para su transporte, la •...
  • Page 62 – Limpiar el prefiltro cada 25 horas de servicio. Lavar el prefiltro con agua caliente con detergente líquido, enjuagar, exprimir el 18 MANTENIMIENTO DEL MOTOR agua sobrante y secar minuciosamente al aire. No aceitar el prefiltro. – Deslizar el prefiltro seco en el elemento filtrante de papel y colocar ambos en el espárrago (6) y la placa del filtro de aire (7).
  • Page 63 La bujía se cubre de Solicitar que un taller Vibraciones hollín. especializado lo controle. Vibraciones en el larguero de guía; = 4,7 m/s El combustible envejece Vacíe el depósito de gasolina medidas según DIN EN 13684 y se ensucia. y vierta combustible nevo. Inseguridades de medición;...
  • Page 65 21 Pezzi di ricambio originali ..................11 Introduzione ......................2 Dichiarazione di conformità ......vedere nel seguito, dopo l’ultima lingua Spiegazione della targhetta d’identificazione applicata sulla macchina ..2 Spiegazione dei pittogrammi ................. 2 Spiegazione dei simboli ..................2 Impiego conforme allo scopo previsto ..............3 Norme di sicurezza generali per l’arieggiatore a benzina........
  • Page 66 Le presenti istruzioni d'uso sono valide per i seguenti modelli: Il fuoco e le esplosioni possono causare gravissime lesioni e danni materiali. 38-BV (SA230820): Larghezza di lavoro 380 mm Durante il rifornimento del carburante è vietato fumare nonché manipolare con fiamme libere...
  • Page 67 AVVERTENZA PRUDENZA Attenzione contro coltelli taglienti! Il contatto con l'utensile di taglio Il contatto con la lama di arieggiatura può causare gravissime lesioni. rotante può causare gravissime lesioni alle mani e ai piedi. Portare sempre dei guanti di protezione durante l’esecuzione dei Rispettare la necessaria distanza di sicurezza con il motore/albero lavori di manutenzione e pulizia.
  • Page 68 Misure preliminari • Ad ogni impiego si devono controllare le condizioni dei pittogrammi. I pittogrammi usurati o danneggiati vanno sostituiti. • Durante la scarificazione è necessario indossare sempre scarpe rigide, chiuse e antiscivolo o scarpe antinfortunistiche e pantaloni lunghi. Evitare di indossare abiti o indumenti larghi con lacci o cinture che pendono.
  • Page 69 Il motore a combustione e l'utensile di taglio devono fermarsi • AVVERTENZA (Attenzione! L'utensile di taglio gira ancora per un po' dopo lo I livelli di rumorosità e vibrazione indicati nelle presenti istruzioni per l'uso sono i spegnimento!). In caso contrario, rivolgersi all'officina autorizzata più valori massimi emessi dalla macchina durante l'uso.
  • Page 70 • Scollegare il cappuccio della candela solo quando il motore si è raffreddato. Montaggio della parte superiore del longherone di guida Pericolo di scottature! (illustrazione C3 + E3 ) • Controllare che il cappuccio della candela sia posizionato bene! Pericolo di scossa –...
  • Page 71 IMPORTANTE Pericolo di danni! Alla consegna della macchina, il motore è privo d'olio.Prima di 12 FERMARE IL MOTORE IN CASO DI EMERGENZA avviare il motore, rabboccare l’olio. – Parcheggiare lo scarificatore in orizzontale su una superficie piana. Lasciare la levetta dell’arresto automatico –...
  • Page 72 AVVISO taglio devono arrestarsi (Attenzione! L'utensile di taglio gira ancora per un po' dopo lo Durante l’esercizio con la sacca di raccolta dell'erba, quest’ultimo deve essere spegnimento!). In caso contrario, rivolgersi all'officina autorizzata più vicina. montato completamente ed essere in uno stato tecnico ineccepibile. Dopo il rilascio, la staffa deve tornare in ogni caso alla posizione indicata nella figura „Descrizione dei componenti“.
  • Page 73 • Controllare il livello dell'olio Y1 . – Allentare dapprima la metà superiore della barra di regolazione dall'elemento di giunzione. • Controllare lo stato e la posizione della lama ed eventualmente farla sostituire o stringere da un'officina autorizzata. – Dopodiché, ripiegare in avanti la parte superiore del longherone dopo aver allentato i dadi ad alette.
  • Page 74 – Pulire il prefiltro ogni 25 ore di esercizio. Lavare il prefiltro in acqua tiepida con un detergente liquido, sciacquare, rimuovere 18 MANUTENZIONE DEL MOTORE l'acqua in eccesso e lasciare asciugare bene all'aria. Non lubrificare il prefiltro. – Spingere il prefiltro asciutto sull'elemento filtrante di carta e applicare entrambi sul tirante a vite (6) e nella piastra del filtro dell'aria (7).
  • Page 75 Oscillazioni Filtro dell'aria intasato. Pulire o sostituire la cartuccia Potenza del motore del filtro W . ridotta Oscillazioni nel manico di guida; = 4,7 m/s Candela di accensione Farla controllare da misurate secondo DIN EN 13684 affumicata. un'officina autorizzata. Insicurezze di misurazione; secondo EN12096 2,4 m/s Carburante vecchio o Svuotare il serbatoio di...
  • Page 76 EG Konformitätserklärung / CE Déclaration de conformité / EC Declaration of Conformity / CE Verklaring van conformiteit / Declaración de conformidad CE / Dichiarazione di conformità CE SABO-Maschinenfabrik GmbH, Auf dem Höchsten 22, D-51645 Gummersbach Deutschland / Allemagne / Germany / Duitsland / Alemania / Germania Die nachstehend genannte Person erklärt, dass / La personne nommée ci-dessous a déclaré...
  • Page 77 Gemeten geluidssterkteniveau / Nivel de potencia acústica determinado / Livello di potenza sonora misurato 38-BV Vertikutierer, Arbeitsbreite 38 cm 97,4 dB(A) Scarificateur 38-BV, largeur de travail 38 cm 38-BV Scarifier, operating width 38 cm 38-BV verticuteerder, werkbreedte 38 cm Escarificador 38-BV, anchura de trabajo 38 cm Arieggiatore 38-BV, larghezza di lavoro 38 cm Garantierter Schallleistungspegel / Niveau de puissance acoustique assuré...
  • Page 80 SABO Maschinenfabrik GmbH Auf dem Höchsten 22 D-51645 Gummersbach Tel. +49 (0) 22 61 704-0 Fax +49 (0) 22 61 704-104 post@sabo-online.com sabo-online.com facebook.de/SABO 09/2020...

Ce manuel est également adapté pour:

Sau16213