Page 1
SABO 54-A ECONOMY SABO 54-VARIO / 54-VARIO E Rasenmäher Betriebsanleitung Tondeuse à gazon Livret d’entretien Lawnmower Operator’s manual Grasmaaier Bedieningshandleiding Газонокосилка Руководство по эксплуатации SAU13157...
Page 2
Deutsch Beim Lesen der Betriebsanleitung vorne und hinten die Seiten heraus klappen. Français Lors de la lecture du mode d’emploi, ouvrez la première et la dernière page. English When you are reading the operator's manual, please unfold the front and back page. Nederlands Voor het lezen van de bedieningshandleiding gelieve de eerste en laatste pagina uit te...
Page 3
Deutsch Originalbetriebsanleitung Français Mode d'emploi d'origine English Original Instruction Nederlands Originele gebruiksaanwijzing Русский Оригинальное руководство по эксплуатации...
Page 4
Erklärung der Piktogramme Verduidelijking van de pictogrammen Explication des pictogrammes Расшифровка пиктограмм Explanation of the pictograms Betriebsanleitung lesen! Lisez le mode d’emploi! Read the operator's manual! Bedieningshandleiding lezen! Прочитать руководство по эксплуатации! Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor - Sicherheitsabstand halten / Dritte fernhalten! Les pièces éjectées représentent un danger lorsque le moteur est en marche –...
Page 5
Exemplarische Darstellung (Modell mit zuschaltbarem VARIO-Antrieb mit Geschwindigkeitsreglung und Elektro-Start) Exemple de représentation (modèle avec entraînement VARIO commutable avec réglage de la vitesse et démarrage électrique) Exemplary illustration (model with selective VARIO drive with speed control and electro-start) Voorbeeldweergave (model met inschakelbare VARIO-aandrijving met snelheidsregeling en elektrische start) Пример...
Page 8
Erklärung der Piktogramme Verduidelijking van de pictogrammen Explication des pictogrammes Расшифровка пиктограмм Explanation of the pictograms Vorsicht – Scharfe Schneidmesser – Vor Wartungsarbeiten oder bei beschädigter Leitung Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Attention – Lames tranchantes – Avant les travaux d‘entretien ou en cas d‘endommagement du cordon, débranchez la fiche secteur de la prise de courant.
Page 9
= 84 дБ(A) Погрешности измерений; согласно ISO4871 3 дБ Schwingungen / Vibrations / Vibrations / Trillingen / Вибрация 54 VARIO E 54-A ECONOMY 54 VARIO Schwingungen am Führungsholm; gemessen nach EN 836/A2 = 4,6 m/s = 4,4 m/s Messunsicherheiten; nach EN12096...
Page 10
Caractéristiques Тeхничeскиe Technische Daten Technical data Technische gegevens techniques характеристик Motor Moteur Motor Motor Двигатель B&S 4-Takt-Motor, B&S moteur à 4 temps, B&S 4-stroke motor, B&S 4-takt-motor, 4-тактный двигатель 650 Quantum 650 Quantum 650 Quantum 650 Quantum B&S, 650 Quantum Hubraum Cylindrée Capacity...
Page 11
75 litres 75 liter 75 л Fahrgeschwindigkeit Vitesse de déplacement Speed Snelheid Скорость перемещения 3,6 km/h (54-A ECONOMY) 3,6 км/ч (54-A ECONOMY) 2,7 – 4,8 km/h (54-VARIO / 54-VARIO E) 2,7 – 4,8 км/ч (54-VARIO / 54-VARIO E) Gewicht Poids...
Page 15
Original-Ersatzteile Pièces détachées Original spare parts Originele onderdelen Оригинальные und Zubehör originales запчасти и комплектующие Motoröl Huile à moteur Motor oil Motorolie Моторное масло SA24208 Zündkerze Bougie d'allumage Spark plug Bougie Свеча зажигания SA16815 Luftfiltereinsatz Cartouche de filtre à air Air filter insert Luchtfilterelement Патрон...
Page 16
SABO- Maschinenfabrik GmbH A John Deere Company Auf dem Höchsten 22 D-51645 Gummersbach Tel. +49 (0) 22 61 704-0 Fax +49 (0) 22 61 704-104 post@sabo-online.com www.sabo-online.com 11/2012...
Page 17
Betrieb mit Grasfangsack..........13 Erklärung des auf der Maschine angebrachten TurboSignal (Füll-Anzeige des Grasfangsacks) Typenschildes ............... 2 (Abbildung J + K ) ............13 Einführung ..............2 Entleeren des Grasfangsacks (Abbildung L ) ....13 Betrieb ohne Grasfangsack ........13 Erklärung der Symbole ..........3 14 Mähbetrieb ..............13 Bestimmungsgemässer Gebrauch .......
Page 18
Stolz auf einen gepflegten Rasen die Freude an der Gartenarbeit kommt, dann weiß man erst, was man an seinen Gartengeräten hat. Mit Ihrem neuen SABO Rasenmäher haben Sie eine gute Wahl getroffen. Er vereint die Leistungsstärke einer großen Traditionsmarke mit den Innovationen modernen High-Techs. Das spüren Sie, wenn Sie mit ihm arbeiten, und das freut Sie, wenn Sie das wunderbare Ergebnis sehen.
Page 19
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE WARNUNG Betriebsanleitung und allgemeine Sicherheitsvorschriften sorgfältig lesen und beachten. Die Betriebsanleitung zum Nachlesen aufbewahren. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen. WARNUNG Abstand halten / Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Der Kontakt mit dem rotierenden Messerbalken kann zu schweren Verletzungen führen.
Page 20
Gehwegen. • Nicht zulässig ist die Verwendung jeglicher von SABO nicht freigegebener Zusatz- und Anbaugeräte. Bei Verwendung derartiger Zusatz- und Anbaugeräte erlöschen die CE-Konformität und der Garantieanspruch. Eigenmächtige Veränderungen an diesem Rasenmäher schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Page 21
Mähen Sie niemals, während Personen, besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe sind. • Bewahren Sie Ihre Maschine sicher auf! Unbenutzte Geräte sollten in trockenem, verschlossenem Raum und für Kinder nicht erreichbar, aufbewahrt werden. Vorbereitende Maßnahmen • Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk oder Sicherheitsschuhe und lange Hosen zu tragen. Vermeiden Sie das Tragen loser Kleidung oder Kleidung mit hängenden Schnüren oder Gürteln.
Page 22
• Achtung! Gerät nicht vor Ansaugöffnungen von Raumbelüftungsanlagen laufen lassen. • Kerzenstecker niemals bei laufendem Motor abziehen. Gefährdung: elektrischer Schlag! • Keine Kopfhörer zum Radio oder Musik hören tragen. Sicherheit bei der Wartung und beim Betrieb erfordert uneingeschränkte Aufmerksamkeit. • Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter Beleuchtung.
Page 23
– Abdeckungen des Riementriebs (11), Motorabdeckungen (5) Diese Schutzeinrichtungen schützen vor Verletzungen durch bewegliche Teile. Das Gerät darf nicht mit beschädigten bzw. ohne ordnungsgemäß befestigte Abdeckungen betrieben werden. – Auspuffschutzgitter (7) Der Motor/Auspuff wird sehr heiß. Das Schutzgitter schützt vor Verbrennungen. Gerät nicht ohne Auspuffschutzgitter benutzen.
Page 24
• Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Schalldämpfer (Auspuff) und Kraftstofftank frei von Gras, Blättern oder austretendem Öl (Fett). Beim auf die Seite legen darauf achten, dass kein Öl oder Benzin austritt. Feuergefahr! Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in geschlossenen Räumen abstellen. Die Maschine nicht in der Nähe von offenen Flammen oder Feuerquellen wie z.
Page 25
– Garantiekarte und Garantiebedingungen – diverse Befestigungsteile. Sollte wider Erwarten ein Teil fehlen, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fachhändler in Verbindung. Führungsholm hochstellen (Abbildung A1 + E1 + B1 ) Den Z-förmig zusammengeklappten Führungsholm nach oben auseinander ziehen A1 . –...
Page 26
– Die beiden Laschen des Batterie-Deckels in die Aussparungen der Batterie-Aufnahme einführen und den Deckel mit der Schraube (TORX T30) sorgfältig verschließen, wobei das Kabel durch die Aussparung im Deckel nach außen geleitet wird. – Den Batteriestecker vor dem Mähen mit dem Gegenstecker des Kabelbaumes verbinden U1 . Laden der Batterie siehe Abschnitt „Starterbatterie laden“.
Page 27
HINWEIS Die rote Kontrolllampe am Ladegerät leuchtet während des Aufladens und erlischt nach Beendigung des Ladevorgangs. – Nach dem Aufladen die Batterie erneut auf den Batteriehalter befestigen (wenn Batterie zum Laden ausgebaut wurde). Das Batteriekabel vor dem Mähen wieder mit dem Kabelbaum verbinden. HINWEIS Sobald die Batterie wegen mechanischer Beschädigungen oder aus Altersgründen erneuert werden muss, ist diese als Sondermüll entweder den öffentlichen Sammelstellen der Gemeinde/Kommune oder Ihrer autorisierten...
Page 28
Elektro-Start Modelle (Abbildung D + P4 + E ) – Den Sicherheitsschaltbügel (1) auf das Holm-Oberteil (2) drücken und festhalten D . Den Zündschlüssel (4) bis zum Anschlag nach rechts drehen; so lange bis der Motor anspringt P4 . – HINWEIS Um eine lange Lebensdauer von Batterie und Starter zu gewährleisten, sollte der Startvorgang nie länger als 5 Sekunden betragen.
Page 29
13 GRASFANGEINRICHTUNG Sicherheitshinweis! Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3 Betrieb mit Grasfangsack Beim Mähen darauf achten, dass der Grasfangsack rechtzeitig geleert wird. Das TurboSignal auf dem Grasfangsack zeigt Ihnen den richtigen Zeitpunkt zum Entleeren. Anstelle des Grasfangsacks kann auch ein Prallschutz (im Fachhandel als Zubehör unter Bestell-Nr.
Page 30
Messerschraube zu fest oder zu locker angezogen wird, können Messerkupplung und Messerbalken beschädigt werden oder sich lösen, was zu schweren Verletzungen führen kann. Ein abgenutztes oder beschädigtes Messer muss unbedingt ersetzt werden. (siehe hierzu Kapitel „Wartung des Messerbalkens”). Alle 10 Betriebsstunden Lüfter, Messerkupplung und Lüftergehäuse auf Verschleiß und Sitz prüfen. Außerdem Schrauben und Muttern auf festen Sitz prüfen und gegebenenfalls nachziehen! Auf festen Sitz des Zündkerzensteckers achten! Berühren ist nur gefährlich solange der Kerzenstecker nicht vorschriftsmäßig installiert ist.
Page 31
Wie erreicht man einen perfekten Rasenschnitt? Beim Einsatz des Mulchmähers sollte die zu schneidende Grashöhe 10 cm möglichst nicht übersteigen. In einem Arbeitsgang wird nun maximal 1/3 der Grashöhe herunter geschnitten. Wenn kein positives Ergebnis erreicht wird, muss gegebenenfalls zweimal hintereinander gemulcht werden. Je nach Rasensorte und Wachstumsintensität sollte regelmäßig gemäht werden.
Page 32
Nach jedem Betrieb • Den Mäher reinigen. • Das Messer auf Schäden und Verschleiß überprüfen. Einfahrzeit – Nach den ersten 5 Betriebsstunden • Das Motoröl wechseln Y1 . Alle 25 Betriebsstunden oder alle drei Monate • Luftfilter-Papiereinsatz reinigen W . Zündkerze reinigen und Elektrodenabstand einstellen Y .
Page 33
besteht Verletzungsgefahr an den Holmenden. Beachten Sie vor dem Heben oder Tragen das Gewicht der Maschine (siehe Technische Daten). Das Heben von hohen Gewichten kann zu gesundheitlichen Problemen führen. Wir empfehlen, das Gerät immer mit zwei Personen zu Heben oder Tragen. –...
Page 34
Wartung des Antriebs – Für die einwandfreie Funktion des Riemenantriebs ist es unbedingt erforderlich, dass der Bowdenzug zum Ein- /Ausschalten des Fahrantriebs leichtgängig ist. – Der Bowdenzug ist werkseitig eingestellt und bedarf keiner Nachstellung. – Der Bowdenzug ist nur durch eine Fachwerkstatt einzustellen. Auswechseln des Antriebkeilriemens Das Auswechseln des Antriebkeilriemens nur von einer autorisierten Fachwerkstatt ausführen lassen.
Page 35
– Das Öl wechseln, solange der Motor warm ist. – Zum Ölwechsel den Mess-Stab aus dem Öleinfüllstutzen entfernen und den Mäher so zur Seite legen, dass das Altöl in ein Auffanggefäß abfließt. Altöl nicht ins Kanalnetz oder Erdreich ablassen, sondern gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen. –...
Page 36
Luftfilter verschmutzt. Luftfiltereinsatz reinigen bzw. erneuern W . Motorleistung lässt nach Zündkerze verrußt. Von einer autorisierten Fachwerkstatt prüfen lassen. Luftfiltereinsatz reinigen bzw. erneuern W . Luftfilter verschmutzt. Motor läuft unregelmäßig Zündkerze verrußt. Von einer autorisierten Fachwerkstatt prüfen lassen. Von einer autorisierten Fachwerkstatt prüfen lassen.
Page 37
Fonctionnement avec sac de récupération de Explication de la plaque signaletique placée sur la l'herbe ................13 machine ................ 2 Signal turbo (indicateur de niveau de remplissage du sac de récupération) (Illustration J + K ) ....13 Introduction ..............2 Vidage de l’herbe du sac de récupération Explication des symboles ..........
Page 38
Lorsque l’on est satisfait de ses travaux de jardinage et fier de son gazon entretenu, on sait alors que l’on dispose d’outils de jardinage de qualité. En optant pour votre nouvelle tondeuse à gazon SABO, vous avez fait un bon choix. Ce produit allie la performance d’une grande marque de tradition et des innovations ultramodernes.
Page 39
EXPLICATION DES SYMBOLES AVERTISSEMENT Lire soigneusement et respecter les instructions de service et les consignes de sécurité générales. Conserver le mode d'emploi en vue d'une consultation future. Le respect des conditions d'utilisation, de maintenance et d'entretien fait également partie d'une utilisation conforme aux prescriptions.
Page 40
à sarments ou les plantes qui poussent sur les toits et dans les jardinières, pour nettoyer les trottoirs. • L’utilisation d’outils supplémentaires ou rapportés non agréés par SABO est interdite. L’utilisation de ce type d’outil supplémentaire ou rapporté annule la conformité CE et le droit à la garantie. Toute transformation sur cette tondeuse, effectuée de sa propre initiative, exclut toute responsabilité...
Page 41
nécessaires sur la façon d'utiliser l'appareil. La personne exerçant la surveillance doivent décider en premier lieu si la personne présentant des déficiences physiques, sensorielles ou mentale est en mesure de faire cette activité. Ne jamais tondre pendant que des personnes, en particulier des enfants ou des animaux, sont à proximité. •...
Page 42
• Il est recommandé aux personnes portant un stimulateur cardiaque de ne pas toucher les parties du moteur sous tension quand il est en marche. • Attention ! Ne pas faire fonctionner l’appareil devant des orifices d’aspiration de ventilations de pièces. •...
Page 43
– Capots des entraînements de courroies ( ), capots-moteur ( Ces dispositifs de protection préviennent les blessures dues aux pièces en mouvement. La machine ne doit pas être utilisée avec des capots endommagés ou mal fixés. – Grille de protection d’échappement ( Le moteur/l’échappement est très chaud.
Page 44
Durant le positionnement sur le côté, veiller à ce qu’il n’y ait pas d’huile ou d’essence qui s’échappe. Risque d’incendie ! Laisser refroidir le moteur avant de ranger l’appareil dans un espace clos. Ne pas entreposer l’appareil à proximité de flammes à l’air libre ou de sources de feu comme par ex. les chauffe-eau ou les radiateurs.
Page 45
Dépliage de la fourche du guidon (Illustration A1 + E1 + B1 ) – Retirer la barre de guidage repliée en forme de Z en tirant vers le haut A1 . – Lorsque la partie inférieure et la partie supérieure de la barre de guidage sont à niveau, serrer fermement à la main les écrous de la poignée E1 .
Page 46
Montage de la batterie du démarreur chargée (uniquement pour démarrage électrique) (illustrations J3 + V1 + U1 ) – Derrière le moteur, dévissez la vis (1) (TORX T30) et enlevez le couvercle de la batterie (2) J3 . – Placez la batterie dans son logement, situé derrière le moteur ; prenez garde à ce que le câble de raccordement soit bien tourné...
Page 47
REMARQUE La lampe de contrôle rouge sur le chargeur s’allume pendant le chargement et s’éteint une fois le chargement terminé. – Après avoir chargé la batterie, fixer à nouveau la batterie sur son support (si elle a été déposée pour y effectuer la charge).
Page 48
Modèles à démarrage électrique (Illustrations D + P4 + E ) – Appuyez sur l’étrier de commande de sécurité (1) se trouvant sur la partie supérieure de la barre (2) et maintenez-le dans cette position D . – Tournez la clé de contact (4) vers la droite jusqu’à la butée ; jusqu’à ce que le moteur démarre P4 . REMARQUE Afin de garantir une longue durée de vie à...
Page 49
13 DISPOSITIF DE RÉCUPÉRATION DE L’HERBE Consigne de sécurité ! Explication des symboles, voir tableau page 3 Fonctionnement avec sac de récupération de l'herbe Pendant la tonte, veillez à vider le sac de récupération de l’herbe à temps. Le signal turbo sur le sac de récupération vous indique quand il est temps de vider le sac.
Page 50
détachement du raccord de lame ou de la barre de coupe, ce qui peut entraîner de graves blessures. Remplacer obligatoirement une lame usée ou endommagée. (Voir à ce propos le chapitre « Entretien de la barre de coupe »). Vérifier toutes les 10 heures de fonctionnement la position et l’usure du ventilateur, de l’embrayage de la lame et du carter du ventilateur.
Page 51
Comment obtenir une tonte parfaite? En cas d'utilisation de la tondeuse de paillage, la hauteur d'herbe à couper ne doit pas dépasser 10 cm dans la mesure du possible. Seul 1/3 de la hauteur d'herbe max. est coupé en une fois. Si aucun résultat positif n'est obtenu, le paillage doit éventuellement être répété...
Page 52
Temps de rodage – après les 5 premières heures de fonctionnement • Changer l’huile de moteur Y1 . Toutes les 25 heures de fonctionnement ou tous les trois mois • Nettoyer l'insert en papier du filtre à air W . •...
Page 53
machine, renseignez-vous sur son poids (voir caractéristiques techniques). Soulever des poids importants peut provoquer des ennuis de santé. Nous recommandons de toujours soulever ou porter la machine à deux personnes. – Transportez l’appareil debout. – Stationnez le moyen de transport sur un sol plat pour que l’appareil ne glisse pas avant d'être sécurisé. –...
Page 54
Remplacement de la courroie trapézoïdale de transmission Le remplacement de la courroie trapézoïdale d’entraînement doit être exclusivement réalisé par un atelier spécialisé. Recharger la batterie du démarreur (uniquement pour démarrage électrique) IMPORTANT Utilisez le chargeur fourni uniquement pour la batterie de la tondeuse. N'essayez pas de charger votre tondeuse à l'aide d'un autre chargeur.
Page 55
– Redressez la tondeuse et versez de l'huile de qualité (quantité et qualité, voir caractéristiques techniques). Revissez la jauge de niveau d'huile et contrôlez le niveau d'huile (cf. également chapitre Remplissage d'huile, voir illustration Y1 ! Nettoyage ou remplacement du filtre à air (Illustration W ) IMPORTANT Ne démarrez jamais ou ne faites jamais tourner le moteur si le filtre à...
Page 56
Le filtre à air est encrassé. Nettoyez ou remplacez la cartouche Le moteur perd en puissance filtrante à air W . Il y a de la suie sur la bougie. Faites contrôler par un atelier autorisé. Le filtre à air est encrassé. Nettoyez ou remplacez la cartouche Le moteur tourne de manière filtrante à...
Page 57
Turbo signal (shows when the grass collector is full) Explanation of the rating plate affixed to the machine . 2 (Illustration J + K ) ............12 Emptying the grass collector (Illustration L )....12 Introduction ..............2 Operation without grass collector .......13 Explanation of the symbols ...........
Page 58
Taking pride in a well-kept lawn is one thing, but if you also enjoy your gardening, it is the good quality of your gardening equipment that you have to thank. With your new SABO lawn mower, you have made an excellent choice. This combines the outstanding performance of a great traditional brand with the innovations of modern high tech.
Page 59
EXPLANATION OF THE SYMBOLS WARNING Always read and follow the operating instructions and general safety regulations carefully. Keep the operating instructions for reference purposes. Proper use also includes adherence to the operation, maintenance and service conditions prescribed by the manufacturer. WARNING Keep all persons outside the danger area! Contact with the rotating blade can cause severe injury.
Page 60
• The use of any additional devices not approved by SABO is prohibited. If such additional devices are used, this invalidates the CE conformity and any warranty claims. Unauthorized modifications to this lawnmower rule out any liability on the part of the manufacturer for resulting damages.
Page 61
Always check the area where you intend to use the machine completely for stones, sticks, wires and other foreign objects which might be picked up and ejected, before and during mowing. If leaves or foliage are to be sucked in by the mower, all stones and other foreign objects must also be removed before starting to mow.
Page 62
• Do not move too closely to compound steps, trenches and banks. The equipment can suddenly topple over when a wheel suddenly gives way over the edge of a cliff or trench or when an edge suddenly yields. • Please be careful when mowing underneath playground equipment (e.g. swings). The equipment could get into an unsafe position.
Page 63
When you start the motor, the machine must not be lying on its side or in a slanting position. If it is necessary to hold the machine at a slant, always ensure that the cutting tools are pointing away from the person using the machine, although only as far as absolutely necessary.
Page 64
Protective gloves must be worn at all times during maintenance and cleaning work. Maintenance and cleaning work must only be carried out if the engine has been turned off and the spark plug connector has been removed. • Never remove the spark plug connector when the motor is running! Risk: Electric shock. •...
Page 65
Handle starter assembly (Illustration D + L1 ) – The safety control bracket (1) on the upper handle (2) must be folded down before the starter cable can be suspended. – Pull out the starter cable (3) slowly and fit in the starter handle mount (4) with a twist motion. Attaching the grass collector to the mower (Illustration R1 + S1 ) –...
Page 66
– Avoid storing discharged batteries for a long time without charging them. – So that your battery is always ready-to-operate, we recommend you always charge the battery for approx. 24 hours prior to and after each mowing season. Avoid total discharges since this may result in a battery failure. –...
Page 67
Filling with fuel Safety instruction! See table for explanation of symbols page 3 – Only fill the tank with fresh and clean unleaded standard petrol. Fuel with up to 10% ethanol is acceptable. – Unscrew tank cap. – Fill tank with fuel using a funnel up to max. lower edge of filling nozzle. –...
Page 68
11 EMERGENCY STOPPING ATTENTION Avoid injury! Engine and blade must stop within 3 seconds. If not, please contact the nearest authorized dealer. Release the safety control lever and the drive switch bar. – The mower will stop. – The blade will stop. –...
Page 69
Operation without grass collector WARNING When mowing without grass collector the ejection flap on the mower housing must always be closed (flap down). 14 MOWING Safety instruction! See table for explanation of symbols page 3 Mowing on slopes NOTE The mower can be driven on banks and slopes at an angle of up to 25°. Any steeper slopes can lead to engine damage.
Page 70
Besides the cutting height, the driving speed also influences the cutting pattern and collection characteristic. Adapt the driving speed to the person, grounds and to the grass height to be cut. For longer grass sections, a slower driving speed should be selected and the motor drive may not need to be switched on. When mowing long grass, select a high cutting height first and then mow across the first direction again with a low cutting height setting.
Page 71
Before initial use Check the oil level Y1 . • • Check all screw connections for a tight fit. • Check the cutting blade screw and have an authorised workshop tighten it if necessary. • Check whether the safety control bar for the engine brake is working perfectly. •...
Page 72
Storage Always keep the machine in a clean condition in a closed, dry room out of reach of children. Always allow the engine to cool down before you store the machine in a closed room. Collapsing the handle (Illustration A1 ) –...
Page 73
Servicing the front wheels Oil the bearings of the wheels once a year or every 20 operating hours. – Loosen the hexagon head nuts using a socket wrench and remove the wheels. – After oiling the bearings, push the wheels on and tighten them again so that they still turn easily but without any play. Servicing the rear wheel drive (Illustration R ) –...
Page 74
bodies such as foliage, grass etc. may catch fire. Perfect cooling can also only ensured when cylinder ribs are always clean. IMPORTANT Never use a pressure cleaner or ordinary water jet to clean the motor. Damages or expensive repairs can be the consequence of such action.
Page 75
18 TROUBLESHOOTING Fault Possible cause Remedy Control handle not turned down. Press the control handle onto the upper Engine does not start up part of the bar D . Fuel tank empty. Fill up with clean and fresh fuel. Spark plug connector loose. Push plug connector in place or have it checked by an authorised workshop.
Page 76
TurboSignal ignored J + K . Empty the collecting bag L . Ejector blocked Motor speed too low. Work at max. speed. Cutting height too low with grass too Set higher cutting height I high. Mowing speed too fast. Adapt mowing speed, switch motor drive off if necessary.
Page 77
Gebruik met grasopvangzak ........12 Verklaring van het op de machine aangebrachte Turbosignaal (vulstandsindicatie van de typeplaatje ..............2 grasopvangzak) (Afbeelding J + K ) ......12 Inleiding ................. 2 Leegmaken van de opvangzak (Afbeelding L ) ..13 Gebruik zonder opvangzak .........13 Verklaring van de symbolen .........
Page 78
Wanneer bij de fierheid op een verzorgde gazon nog de vreugde aan het werken in de tuin bijkomt, dan weet men eerst, wat men aan zijn tuingereedschappen heeft. Met uw nieuwe gazonmaaier van SABO heeft u een goede keuze gemaakt. Hij verenigt het hoge prestatievermogen van een traditie-onderneming met de innovaties van moderne hightech.
Page 79
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN WAARSCHUWING Gebruiksaanwijzing en algemene veiligheidsvoorschriften zorgvuldig lezen en in acht nemen. De gebruiksaanwijzing bewaren om hem te kunnen raadplegen. Tot het doelmatig gebruik behoort ook de naleving van de door de fabrikant voorgeschreven operationele, onderhouds- en instandhoudingsvoorwaarden. WAARSCHUWING Derden uit de gevaarszone verwijderd houden! Het contact met de roterende messenbalk kan tot zware letsels leiden.
Page 80
• Niet toegelaten is het gebruik van eender welke, niet door SABO vrijgegeven anvullings- en aanbouwtoestellen. Bij het gebruik van zulke aanvullings- en aanbouwtoestellen vervallen de CE-conformiteit en de aanspraak op garantie.
Page 81
• Berg uw machine veilig op! Ongebruikte apparaten moeten in een droge, afgesloten ruimte en ontoegankelijk voor kinderen bewaard worden. Voorbereidende maatregelen • Tijdens het maaien moet altijd stevig schoeisel of werkschoenen en een lange broek worden gedragen. Vermijd het dragen van losse kleding of kleding met hangende touwen of riemen.
Page 82
• Bougiestekker nooit bij lopende motor eraf trekken. Gevaar: elektrische schok! • Geen koptelefoon dragen om naar de radio of muziek te luisteren. Veiligheid bij het onderhoud en het bedrijf vereisen onbeperkte aandacht. • Maai alleen bij daglicht of met voldoende licht. Bestuur de machine stapvoets. •...
Page 83
– Veiligheidsrooster voor de uitlaat ( De motor/uitlaat wordt zeer heet. Het veiligheidsrooster beschermt tegen verbrandingen. Het toestel niet zonder veiligheidsrooster voor de uitlaat gebruiken. De bescherminrichtingen mogen niet veranderd worden. • Wijzig de basisafstelling van de motor niet of jaag hem niet over zijn toeren. •...
Page 84
Controleer elke keer voordat u gaat maaien de toestand en de goede bevestiging van het mes. De bevestigingsschroef van het mes moet altijd door een geautoriseerde vakwerkplaats worden aangedraaid. Als de messchroef te los of te vast wordt aangedraaid, dan kunnen meskoppeling en mesbalk beschadigd worden of loskomen, hetgeen zware verwondingen kan veroorzaken.
Page 85
VOORZICHTIG Bij de activering van de hoogteverstelling van de duwboom kan het gebeuren dat de boom ongewild omslaat bij het losdraaien van de geribde moeren B1 voor de bevestiging van het onderstuk aan de behuizing (maar zo ver losdraaien, dat de boom vrij kan worden bewogen) en het losspringen van de vergrendelingsnokken uit de boringen van de boombevestiging.
Page 86
Startaccu laden (alleen bij elektro-start) – De startaccu is een onderhoudsvrije droge accu – Vóór de eerste inbedrijfstelling moet deze ca. 24 uur met het originele oplaadapparaat worden opgeladen. Om veiligheidsredenen en om schade aan de accu te vermijden mag de accu alleen binnen in een gebouw en in droge ruimtes en niet in direct zonlicht geladen worden.
Page 87
– De maaier op effen bodem parkeren. – Olie langzaam tot aan de vulopening vullen. Niet te vol maken. – Olieniveau controleren. Oliepeilstok verwijderen. De peilstok met een schone lap afvegen, weer insteken en vastdraaien. Daarna de peilstok er weer uittrekken en het olieniveau aflezen. De olie moet zich tussen de markeringen "ADD" en "FULL"bevinden. Eventueel olie navullen.
Page 88
10 UITSCHAKELEN VAN DE MOTOR (Afbeelding F + P4 ) – Veiligheidsschakelbeugel (1) loslaten F . – Contactsleutel (4) eruit trekken (alleen bij elektro-start) P4 . 11 STOPPEN IN GEVAL VAN NOOD OPGELET Verwondingen vermijden! Motor en mesbalk moeten binnen 3 seconden stoppen. Anders de volgende geautoriseerde vakwerkplaats consulteren.
Page 89
Leegmaken van de opvangzak (Afbeelding L ) – Motor uitschakelen. – Uitwerpklep openen. – De gevulde opvangzak van de maaier met de draagbeugel uit de maaier loshaken – de uitwerpklep sluit automatisch. – Opvangzak aan beugel en handgleuf op de bodem vasthouden en goed leegschudden. Gebruik zonder opvangzak WAARSCHUWING Bij het gebruik zonder opvangzak moet de uitwerpklep aan het maaichassis steeds gesloten zijn (naar onder...
Page 90
Maai alleen droog gras. Bij natte bodem wordt de grasnerf gemakkelijk beschadigd; de wielen drukken zich in de grond en laten sporen achter. Als het gras te lang is geworden, maai het gazon dan eerst met hoge instelling van de snijhoogte in de ene richting, en daarna met lagere, door u gewenste hoogte-instelling in de breedte.
Page 91
Opdat het apparaat opnieuw als mulchmaaier kan worden ingezet, moet de mulchstop weer worden ingebouwd. Hiervoor de grasopvangzak eraf nemen, de muIchstop in het uitwerpkanaal steken en de uitwerpklep sluiten. 15 ONDERHOUDSINTERVALLEN BELANGRIJK Vermijd schade! Onder extreme resp. uitzonderlijke voorwaarden zijn eventueel kortere onderhoudsintervallen vereist dan hierboven vermeld.
Page 92
Reiniging (Afbeelding O ) BELANGRIJK Voor reinigings- en onderhoudswerkzaamheden de maaier op zijn linkerkant leggen (in rijrichting), aangezien er anders startproblemen zouden kunnen optreden. OPGELET Bij het omhoog kantelen of op de zijkant leggen erop letten dat er geen olie of benzine uitloopt. Brandgevaar! Vuil en grasresten direct na het maaien verwijderen.
Page 93
worden of loskomen, hetgeen zware verwondingen kan veroorzaken. Een versleten of beschadigd mes moet absoluut worden vervangen Bijslijpen en uitbalanceren van de messenbalk (Afbeelding Q ) WAARSCHUWING Het bijslijpen en uitbalanceren van de messenbalk steeds door een geautoriseerde vakwerkplaats laten uitvoeren. Een ondeskundig geslepen en niet uitgebalanceerd mes kan sterke vibraties veroorzaken en de gazonmaaier beschadigen.
Page 94
– Batterij uitbouwen Voor het uitbouwen van de batterij, de schroef (TORX T30) losmaken, het deksel verwijderen en de batterij uitnemen. – Sluit de accukabel aan op een originele lader en steek de stekker van de lader in een stopcontact met 230V- netspanning.
Page 95
– Filterelement nooit met olie bestrijken of met perslucht schoonblazen. Erg vuile of vette filterelementen moeten door nieuwe vervangen worden. – Na het reinigen of vervangen het filterelement in het huis plaatsen en deksel zorgvuldig sluiten. Bij ongunstige gebruiksvoorwaarden (sterke stofontwikkeling) is de reiniging bij iedere maaibeurt noodzakelijk, in andere gevallen om de 3 maanden of om de 25 bedrijfsuren.
Page 96
Aan de aandrijfbedieningshendel trekken G . Aandrijfbedieningshendel niet Maaimachine rijdt niet getrokken. Door een geautoriseerde vakwerkplaats laten controleren. Door een geautoriseerde vakwerkplaats Rijsnelheid kan niet worden laten controleren. geregeld (alleen bij VARIO- aandrijving) Door een geautoriseerde vakwerkplaats Sterke trillingen (vibratie) laten controleren.
Page 97
Индикатор наполнения травосборника Описание типовой таблички на корпусе машины ..2 (рис. J + K ) ..............14 Опорожнение травосборника (рис. L ) ....14 Введение ..............2 Работа без травосборника ........14 Значение символов ............. 3 14 Эксплуатация газонокосилки ........14 Надлежащая эксплуатация ........4 Скашивание...
Page 98
Обозначения «слева» и «справа» всегда относятся к левой или правой стороне устройства по направлению движения. При условии точного соблюдения всех технических указаний ваша газонокосилка SABO будет надежно работать. В случае повреждения газонокосилки вследствие неправильного обращения гарантийные претензии не принимаются. К руководству прилагается выдержка из гарантийных условий производителя.
Page 99
ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Строго соблюдать указания руководства по эксплуатации и общие правила техники безопасности. Сохранить руководство по эксплуатации, чтобы использовать его в справочных целях. В понятие надлежащей эксплуатации также входит соблюдение всех предписаний производителя касательно эксплуатации, техобслуживания и ремонта. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Соблюдать...
Page 100
• Запрещается использование любых дополнительных или навесных устройств, не указанных в перечне разрешенного SABO оборудования. В противном случае теряют свою силу знак соответствия СЕ и гарантия. Производитель не несет ответственности за убытки, возникшие вследствие внесения пользователем изменений в конструкцию газонокосилки.
Page 101
• В случае допуска других лиц к работе с машиной их необходимо проинформировать о возможных источниках опасности и способах предотвращения несчастных случаев. К эксплуатации, техобслуживанию и ремонту машины допускаются только лица, имеющие соответствующий опыт и получившие инструкции о возможных опасностях. •...
Page 102
– Не открывать топливный бак и не наполнять его бензином во время работы двигателя или при высокой температуре машины. – Не пытаться включить двигатель в случае переполнения топливного бака. Вместо этого следует убрать устройство с загрязненной бензином поверхности и очистить поверхность двигателя от остатков...
Page 103
• Перед подъемом или переносом машины обратить внимание на ее вес (см. технические характеристики). Подъем тяжелых предметов может отрицательно повлиять на здоровье. • Запрещается подъем или перенос машины с включенным двигателем. • Запрещается эксплуатация машины в случае отсутствия или повреждения защитных устройств и предохранительных...
Page 104
– в случае ненормальной вибрации машины. • В случае столкновения с посторонним предметом или блокировки машины (например, при наезде на препятствие) необходимо обратиться в уполномоченную мастерскую с целью проверки конструкции машины на наличие повреждений или деформаций. Все необходимые ремонтные работы также выполняются сотрудниками...
Page 105
Перед началом работ по техобслуживанию и ремонту необходимо выключить двигатель и отсоединить контактный наконечник свечи зажигания. • Запрещается отсоединять контактный наконечник свечи зажигания при включенном двигателе! Опасность удара электрическим током. • Опорожнение топливного бака выполняется вне помещений и при холодном двигателе. При этом следует не допустить...
Page 106
– Вытянуть пусковой трос (3) и вращательным движением вдеть его в держатель пусковой ручки (4). Установка травосборника на газонокосилку (рис. R1 + S1 ) – Вставить каркас травосборника дужкой вперед в мешок травосборника. Защитные уголки мешка должны закрывать собой задние углы каркаса травосборника. Верхние швы мешка распределить вдоль дужки каркаса. –...
Page 107
Из соображений безопасности и во избежание повреждений аккумулятора разрешается использовать аккумулятор только в сухих помещениях. Не допускать попадания прямых солнечных лучей во время заряда аккумулятора. – Во избежание повышенного расхода энергии после заряда аккумулятора следует вынуть вилку зарядного устройства из розетки электросети и отсоединить аккумулятор от зарядного устройства. –...
Page 108
Заливка масла (рис. Y1 ) Указание по технике безопасности! Расшифровку символов см. в таблице на стр. 3 ВАЖНО Опасность повреждений! Двигатель поставляется без масла. Перед первым включением в него необходимо залить масло. Перед первым запуском двигателя следует отвинтить щуп для измерения уровня масла и с помощью воронки залить в...
Page 109
УКАЗАНИЕ В случае неисправности электростартера можно также выполнить запуск двигателя вручную. Прижать защитный рычаг (1) к верхней части ручки (2) и удерживать его D . – – Медленно потянуть за пусковой трос (3) до тех пор, пока не возникнет сопротивление, затем быстро вытянуть трос...
Page 110
ВАЖНО Во время работы с травосборником не допускать изгибания крышки-заслонки выбрасывателя (1) R1 . Индикатор наполнения травосборника (рис. J + K ) На верхней поверхности травосборника имеется индикатор наполнения мешка: – При пустом травосборнике и во время скашивания индикатор имеет выпуклую форму J . –...
Page 111
Обратить внимание на плотность посадки контактного наконечника свечи зажигания! Прикосновение к наконечнику опасно только в случае его неправильной установки. Запрещается отсоединять контактный наконечник свечи зажигания при включенном двигателе! Опасность удара электрическим током. В случае блокировки рабочего механизма (например, при наезде на препятствие) следует обратиться в уполномоченную...
Page 112
Как достичь идеального качества стрижки газона? При использовании мульчирующей насадки высота скашиваемой травы должна по возможности не превышать 10 см. За одну рабочую операцию срезается не более 1/3 от высоты травы. Если результат неудовлетворителен, следует выполнить повторное мульчирование. В зависимости от типа газона и интенсивности роста травы стрижку газона следует выполнять регулярно. Особенно в...
Page 113
Каждые 10 часов эксплуатации • Проверить плотность затяжки всех резьбовых соединений. • Проверить вентилятор, ножевой механизм и корпус вентилятора на наличие признаков износа и плотность посадки. После завершения работы • Провести очистку газонокосилки. • Проверить нож на наличие повреждений и признаков износа. Время...
Page 114
– Не допускать сгибания или зажимания тросов Боудена. ОСТОРОЖНО При складывании ручки с целью транспортировки или хранения ослабление барашковых гаек и выход фиксаторов из отверстий крепления ручки могут привести к нежелательному складыванию ручки. Также имеется опасность защемления между нижней и верхней частями ручки и креплением ручки/корпусом, что может...
Page 115
– С помощью торцового гаечного ключа ослабить шестигранные гайки и снять колеса. – Смазать подшипники, надеть колеса и затянуть их таким образом, чтобы обеспечить легкость хода колес без люфта. Техобслуживание привода задних колес (рис. R ) – Ослабить гайки и снять приводные колеса с оси. –...
Page 116
ВНИМАНИЕ При подъеме или повороте набок не допускать вытекания масла или бензина. Опасность пожара! Регулярное проведение предусмотренных работ по уходу и техобслуживанию является предпосылкой для долговечной и бесперебойной работы двигателя, а также основным условием предоставления гарантии. Прежде всего следует соблюдать внешнюю чистоту двигателя, особенно в зоне глушителя и цилиндра не должно находиться...
Page 117
– Не дожидаясь остывания двигателя, выпустить масло. Залить свежее масло (количество и тип масла см. в разделе "Технические характеристики"). – Удалить траву и прочие остатки с поверхности цилиндра и ребер цилиндра, под капотом двигателя и вокруг глушителя. – Хранить устройство в очищенном состоянии в закрытом, сухом и недоступном для детей помещении. 18 НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ...
Page 118
Обратиться в уполномоченную Не удается отрегулировать мастерскую с целью проверки. скорость движения (только при наличии привода VARIO) Обратиться в уполномоченную Сильная вибрация мастерскую с целью проверки. Затуплен нож. Обратиться в уполномоченную Неудовлетворительное мастерскую с целью заточки и качество скашивания, желтый балансировки...