Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

PBP2VQ203F
OPERATING MANUAL
CERAMIC PLATE WITH TOUCH CONTROL..................................................2
MODE D'EMPLOI
TABLE DE CUISSON VITROCERAMIQUE A
COMMANDE PAR TOUCHES TACTILES......................................................21
GEBRUIKERSHANDLEIDING
VOOR EEN KERAMISCHE PLAAT
MET SENSORBESTURING............................................................................41
IOAA-392
(07.2007/1)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Amica PBP2VQ203F

  • Page 1 PBP2VQ203F OPERATING MANUAL CERAMIC PLATE WITH TOUCH CONTROL..........2 MODE D’EMPLOI TABLE DE CUISSON VITROCERAMIQUE A COMMANDE PAR TOUCHES TACTILES............21 GEBRUIKERSHANDLEIDING VOOR EEN KERAMISCHE PLAAT MET SENSORBESTURING................41 IOAA-392 (07.2007/1)
  • Page 2 By reading this Manual you will become a conscious user of ceramic plate, a technologically advanced cooking appliance. Ceramic plate has been designed by a team of engineers and technicians from Research and Construction Department using the latest technical knowledge and modern electronic tools. Ceramic plate responds to the market demand for reliability, functionality, easy operation and design of cooking appliances.
  • Page 3 TABLE OF CONTENTS Basic information..................2 Safety instructions.....................4 Saving energy .....................5 Unpacking......................6 Disposing of the device ..................6 Description of the appliance..................7 Installation.........................8 Operation .........................9 Control panel......................10 Switching on the heating plate ..................10 Switching on a heating field ..................11 Setting the heating power..................11 System of automatic reduction of heating power ............12 Switching off the entire heating plate ................12 Switching off one heating field ..................12...
  • Page 4 SAFETY INSTRUCTIONS Be fo re using the ceramic plate for the first time read the Operating Manual carefully as thus you can ensure safe operation and avoid damage to the plate. n If the ceramic plate is operated near a radio, TV set or other emitting device, please check whether the touch panel works correctly.
  • Page 5 SAFETY INSTRUCTIONS n Bo iled over residuals of food may penetrate the damaged places and get to the live com- ponents of the ceramic plate. n Should cracks or splits appear on the surface of your ceramic plate immediately di scon nect it from the mains.
  • Page 6 UNPACKING DISPOSING OF THE DEVICE When disposing of the device, do The appliance is protected from damage during transpor- not bring it to regu lar municipal tation by its packaging. After waste con tainers. Instead, bring unpacking please dispose it to elec trical and electronic of the packing materials in a waste recycling and reuse cen- manner creating no risk to the...
  • Page 7 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Description of PBP2VQ203F plate Rear hot field Æ 180 Front hot field Æ 145 Control panel Display Heating power Locking in di ca tor reduction sensor Heating power Main switch “Key” sensor increase sensor...
  • Page 8 INSTALLATION Installing the plate • prepare the place (ope ning) in the top of the fur ni tu re ele ment ac cor ding to the dimensions shown in the assembly drawing (Fig. A) • connect the plate equ ip ped with a po wer cord 1,5 m long with a plug con ta ining a pro- tec ti ve pin •...
  • Page 9 OPERATION Before first use • carefully clean the ceramic plate treating it as a glass surface • when used for the first time the plate can give off a bit of a smell so switch on the ventilation system or open the window •...
  • Page 10 OPERATION Pot size: The diameter of pot and pan base sho uld correspond to the diameter of the he ating element of the plate as closely as po ssi ble. Pot cover: A cover on a pot prevent the heat from escaping, therefore it shortens the he ating time and reduces power con sump tion.
  • Page 11 OPERATION Switching on a heating field When the heating plate is on (at least one heating field on) you can switch on ano ther field pressing the appropriate sen sor (+) or (-).You can set then the re qu ired heating power level using sen sors (+) and (-) (see Setting the heating po wer).
  • Page 12 OPERATION System of automatic reduction of he ating power Each heating field is equipped with a sys tem of automatic reduction of he ating power. When the system is ac ti va ted, the heating field is switched on at full power for the time depending on the selected heating power level, then it is switched to that selected Level of heating...
  • Page 13 OPERATION Locking function Activate lock with key button . The lock will prevent unauthorized modifications of zone settings, and will protect the hob from being accidentally switched on by children or pets. If you lock the plate when all the hotplates are switched off the plate will be protected from unintentional switching on and can be operated only when unlocked.
  • Page 14 OPERATION During the supply voltage drop the „H“ is no more shown. In spite of this the hot fields can be still hot! Important! If the cooking plate is started again after the renewed switching on or after the supply volt- age drop, a short „self-test”...
  • Page 15 CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE Daily cleaning and proper maintenance have crucial impact on the durability of your ce ra- mic plate. Clean the ceramic plate observing the same rules as for glass. Never use abrasive or aggressive clean- ing agents, scrubbing powders or scratching sponges.
  • Page 16 CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE Never apply cleaning agent on a hot hotplate. Attention! Leave the cleaning agent to dry and then wipe If from any reason you are not able it off with a damp cloth. Any residuals of clean- to control the switched on plate, ing agents should be wiped off with a damp switch off the main switch or screw...
  • Page 17 EMERGENCY PROCEDURE Every time when emergency situation occurs you should: • switch off the working assemblies of the plate • disconnect power supply • call in the service • as some minor faults can be removed by the user in accordance with the be low specified instructions, before calling the Customer Service please go thro ugh the Table checking every point.
  • Page 18 EMERGENCY PROCEDURE ACTION CAUSE PROBLEM -the residual temperature in- - power supply fa ilu re, the 7.Residual temperature in di ca- di ca tor will work again after ap plian ce has been di scon- tor is not lighted although the swit ching the control panel nec ted from the mains hot pla tes are still hot...
  • Page 19 TECHNICAL DATA Rated voltage 230V 1N~50 Hz Rated power - hotplate : Æ 145 mm 1200 W - hotplate : Æ 180 mm 1800 W 520 x 300 x 48 Dimensions Weight ca. 5 kg Complies with EN 60335-1 and EN 60335-2-6 European standards. WARRANTY Warranty Warranty services according to the warranty card.
  • Page 22 CHER CLIENT, Par la lecture de la présente notice vous allez entrer facilement dans l’univers de la haute technologie au quel appartient la table de cuisson . Cette table, fruit du travail des ingénieurs et des techniciens des bureaux d’études, a été conçue selon les connaissances techniques les plus avancées, et développée à...
  • Page 23 SOMMAIRE Consignes de sécurité.................24 Comment économiser de l’énergie................25 Retrait d’exploitation..................26 Description du produit.................27 Installation....................28 Utilisation....................29 Avant la première mise en fonctionnement..............29 Récipients adaptés à la cuisson.................29 Bandeau de commandes................30 Mettre sous tentions la table de cuisson..............30 Activer un foyer chauffant..............31 Réglage du niveau de puissance de chauffe............31 Système de réduction automatique de puissance..........32 Mettre hors tension la table de cuisson..............32...
  • Page 24 CONSIGNES DE SECURITE • Lisez attentivement cette notice avant la première utilisation de la table de cuisson pour votre sécurité et pour éviter d’endommager l’appareil. • Il faut s’assurer d’un bon fonctionnement du bandeau de commandes si la table de cuis- son se trouve à...
  • Page 25 COMMENT ECONOMISER DE L’ENERGIE L’utilisation responsable de l’énergie vous permet non seulement de faire des économies, mais permet aussi de préserver l’envi- ronnement. Pour contribuer à l’économie de l’énergie électrique il faut : Utilisez des récipients adéquats pour cuisiner. Les casseroles et les poêles avec un fond plat et épais permettent d’économiser 1/3 d’énergie électrique.
  • Page 26 ELIMINATION ET RECYCLAGE DEBALLAGE DES éQUIPEMENTS USéS L’emballage protège l’appa- Après la période d’exploitation, reil des avaries de transport. il est défendu d’éliminer ce pro- Après avoir déballé votre duit avec les déchets ména- table de cuisson veuillez éli- gers; il faut le rendre à un cen- miner les éléments d’embal- tre de collecte et de recyclage lage de façon à...
  • Page 27 DESCTRIPTION DU PRODUIT Description de la table de cuisson PBP2VQ203F Foyer chauffant arrière Æ 180 Foyer chauffant avant Æ 145 Bandeau de commandes Indicateurs du foyer chauffant Touche de sélection Touche „Moins” du du foyer chauffant foyer chauffant Touche „Clé” avec diode LED Touche „Plus”...
  • Page 28 INSTALLATION Installation de la table de cuisson PBP2VQ203F • Préparez une ouverture dans le plan de travail ou dans le meuble d’encastrement selon les dimensions indiquées par le dessin (Fig. A), • Laissez au moins 80 mm d’espace libre sous l’appareil, •...
  • Page 29 UTILISATION Avant la première utilisation • Nettoyez tout d’abord la plaque vitrocéramique. Il faut procéder comme pour toute surface en verre, • Pendant la première utilisation vous pouvez sentir une odeur particulière qui est tout à fait passagère, mettez simplement la ventilation en marche ou ouvrez la fenêtre, •...
  • Page 30 UTILISATION Taille de récipient : Utilisez des récipients dont le diamètre est suffisamment grand pour couvrir toute la surface du foyer chauffant (Le diamètre du fnd doit être au moins égal à la taille de la surface de chauffe). Couvercle de récipient : Utilisez un couvercle pour préserver la chaleur et diminuer le temps de cuisson donc éco- nomiser de l’énergie.
  • Page 31 UTILISATION Activer un foyer chauffant Vous pouvez activer un foyer chauffant quand la table de cuisson est mise sous tension. Pour activer un foyer chauffant il faut appuyer la touche « + » ou « - » du foyer choisi. Ensuite vous pouvez régler le niveau de puissance avec la touche sensitive «...
  • Page 32 UTILISATION Système de réduction automatique de puissance Chaque foyer chauffant est équipé du système de réduction automatique de puissance de chauffe. Quand le système est activé, le foyer commence son fonctionnement au niveau de puissance maximale pour une durée déterminée puis la puissance est réduite automatiquement au niveau L’étage de puissan- Durée de...
  • Page 33 UTILISATION Fonction de verrouillage Cette fonction, commandée par la touche clé , sert à empêcher (par exemple des enfants) d’activer des foyers chauffant ou changer leur réglage. En verrouillant la table de cuisson quand tous les foyers sont désactivés vous empêchez sa mise en fonctionnement imprévue. Pour remettre la table de cuisson en fonctionnement il faut d’abord la déverrouiller.
  • Page 34 UTILISATION En cas de coupure de courant l’indicateur de chaleur résiduelle n’est pas alimenté donc le « H » ne s’affiche pas. Important ! Suite à une coupure de courant ou un nouveau branchement, la table de cuisson va effectuer un autotest. L’indicateur de chaleur résiduelle affichera le «...
  • Page 35 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Le nettoyage régulier et l’entretien approprié de la table de cuisson permettent de prolon- ger la durée de son fonctionnement. La vitrocéramique s’entretien de la même manière que les surfa- ces en verre. N’utilisez jamais de détergents agressifs, de crèmes récurant, d’éponges abrasives.
  • Page 36 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Ne jamais utiliser de produit de nettoyage Attention ! sur la plaque chaude. Il est mieux de laissez Si la table de cuisson, mise en sécher un peu le produit nettoyant et ensuite fonctionnement, ne réagie pas aux de l’enlever à...
  • Page 37 QUE FAIRE EN CAS DE PANNE ? En cas de panne, il faut: • mettre la table de cuisson hors fonctionnement, • débrancher l’alimentation électrique, • avertir le service après vente • dans certains cas de dysfonctionnement de la table de cuisson vous pouvez vérifiez les instructions du tableau ci-dessous pour savoir s’il vous est possible d’y remédier par vous-mêmes.
  • Page 38 QUE FAIRE EN CAS DE PANNE ? SOLUTION CAUSE POSSIBLE PROBLEME L’indicateur de la chaleur rési- Coupure de courant, l’ap- 7. L’indicateur de chaleur rési- duelle sera activé de nouveau pareil n’est pas alimenté en duelle ne s’allume pas même après la prochaine désactiva- électricité...
  • Page 39 DONNEES TECHNIQUES Tension nominale 230V 1N ~ 50 Hz - foyer: Æ145 mm 1200 W Puissance nominale - foyer : Æ180 mm 1800 W Dimensions 520 x 300 x 48 Poids 5 kg environ GARANTIE, Garantie Prestations selon la carte de garantie. La responsabilité du producteur ne pourra être engagée en cas d’une mauvaise utilisation de l’appareil.
  • Page 42 Door deze gebruikershandleiding te lezen wordt u een bewuste gebruiker van deze hoog- technologisch kookplaat van Amica. De kookplaat van Amica is het resultaat van het werk van de ingenieurs en technici van het constructie- en onderzoeksbureau van Amica. Ze werd ontworpen op basis van de allerlaatste technische kennis en geproduceerd met behulp van moderne elektronische instrumenten.
  • Page 43 INHOUDSTAFEL Basisinformatie........................42 Veiligheidsinstructies......................44 Energiebesparing......................45 Uitpakken..........................46 Recyclage van gebruikte toestellen ................46 Beschrijving van het toestel.....................47 Installatie..........................48 Bediening...........................49 Voor u de kookplaat voor de eerste maal aanschakelt............49 Aangepaste kookpotten......................49 Bedieningspaneel ......................50 Aanschakelen van de kookplaat..................50 Aanschakelen van een kookveld..................51 Instelling van het verwarmingsvermogen................51 Systeem voor automatische vermindering van het verwarmingsvermogen......52 Uitschakelen van de volledige kookplaat.................52 Uitschakelen van één kookveld..................52...
  • Page 44 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Vooraleer u de keramische kookplaat in gebruik neemt, dient u de gebruikershandleiding door te lezen. Op die manier garandeert u uw eigen veiligheid en voorkomt u beschadi- ging van de plaat. • Als de keramische plaat gebruikt wordt in de directe nabijheid van een radio, televisie of een ander toestel dat straling uitzendt, moet u controleren of het bedieningspaneel van de keramische plaat correct werkt.
  • Page 45 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Het verwarmingsoppervlak van de keramische plaats is bestand tegen thermische schok- ken. Ze is niet gevoelig voor koude of warmte. • Laat geen voorwerpen op de plaat vallen. Puntinslagen bv. door een potje met kruiden, kun- nen in het slechtste geval voor barsten of splintering van de keramische plaat zorgen. •...
  • Page 46 RECYCLAGE VAN GEBRU­ UITPAKKEN IKTE TOESTELLEN Op het einde van de gebruikspe- Het toestel wordt door zijn riode mag dit product niet bij het verpakking beveiligd tegen gewoon huisvuil geplaatst wor- beschadigingen tijdens het den, maar moet het afgegeven transport. Na het uitpakken worden bij een verzamelpunt van het toestel dient u de voor recyclage van elektrische...
  • Page 47 BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL Beschrijving van de kookplaat PBP2VQ203F Kookveld achteraan Æ 180 Kookveld vooraan Æ 145 Bedieningspaneel Display Sensor voor het verminderen van het Blokkade-indicator verwarmingsvermogen Sensor voor het verhogen van het Hoofdschakelaar “Sleutel” sensor verwarmingsvermogen...
  • Page 48 INSTALLATIE Installatie van de plaat PBP2VQ203F • bereid de plaats (opening) in het blad van het meubel voor volgens de afmetingen die op de montagetekening aangeduid zijn (Fig. A). • laat ten minste 80 mm tussen de onderkant van de meubelombouw van de plaat en het schap.
  • Page 49 BEDIENING Voor u de kookplaat voor de eerste maal aanschakelt • reinig de keramische plaat eerst grondig. behandel de keramische plaat als een glaspla- • als u de plaat voor de eerste maal aanschakelt kunnen er tijdelijk geuren vrijkomen. Da- arom moet u de ventilatie in de ruimte aanschakelen of het raam openen, •...
  • Page 50 BEDIENING Grootte van de pot: De diameter van de potten en pannen moet zo goed mogelijk overeenstemmen met de diameter van het kookveld. Deksel van de pot: Een deksel op de pot voorkomt warmteverlies, verkort daardoor de verwarmingstijd en ver- mindert zo het energieverbruik.
  • Page 51 BEDIENING Aanschakelen van een kookveld Als de kookplaat aangeschakeld is (als er ten minste één kookveld aangeschakeld is), kan u een volgend kookveld aanschakelen door op de gepaste sensor (+) of (-) te drukken. U kunt nu het gewenste verwarmingsvermogen instellen met behulp van de sensor (+) en de sensor (-) (zie Instelling van het verwarmingsvermogen).
  • Page 52 BEDIENING Systeem voor automatische vermindering van het verwarmingsvermogen Elk kookveld is uitgerust met een systeem voor automatische vermindering van het verwarming- svermogen. Als dit systeem geactiveerd wordt, dan wordt het kookveld voor een duur die afhangt van het gekozen verwarmingsvermogen, aange- schakeld op volle vermogen.
  • Page 53 BEDIENING Blokkadefunctie De blokkadefunctie, die aangeschakeld wordt met de sleutelsensor , dient om een aan- geschakeld kookveld te beschermen tegen ongewenste wijziging van de instellingen door kinderen, huisdieren, enz. Als u de kookplaat blokkeert op het moment dat alle kookvelden uitgeschakeld zijn, dan is de kookplaat beschermd tegen ongewenst aanschakelen, en kan ze alleen maar aangeschakeld worden na deblokkering.
  • Page 54 BEDIENING Tijdens een stroompanne verdwijnt de restwarmte-indicator „H”. On­ danks dit feit kunnen de kookplaten nog steeds heet zijn! Belangrijk! Als de kookplaat opnieuw aange­ schakeld wordt of na een stroom­ panne opnieuw opgestart wordt, wordt er een korte „zelftest” uitge­ voerd, waarna de restwarmte-in­...
  • Page 55 REINIGING EN ONDERHOUD De zorg waarmee de gebruiker de kookplaat reinigt en onderhoudt, heeft een belangrijke invloed op haar levensduur en probleemloze werking. Bij het reinigen van de keramiek moeten dezelfde regels toegepast worden als voor het reinigen van glazen oppervlakken. Er mogen nooit schurende of bijtende re- inigingsmiddelen, schuurzand of schuursponzen met een ruw...
  • Page 56 REINIGING EN ONDERHOUD Breng nooit reinigingsmiddel op een hete Opgelet! kookplaat aan. Laat de reinigingsmiddelen Als de besturing om één of an- best wat opdrogen en verwijder ze daarna dere reden niet werkt als de plaat pas met een natte doek. Eventuele achterge- al aangeschakeld is, moet u de bleven restjes van het reinigingsmiddel kunt u hoofdschakelaar of de zekering...
  • Page 57 HANDELSWIJZE BIJ PROBLEEMSITUATIES Bij elke probleemsituatie moet u: • de werkende onderdelen van de plaat uitschakelen • de elektrische voeding ontkoppelen • een herstelling aanvragen • sommige kleine problemen kan de gebruiker zelf op lossen met behulp van de aan- wijzingen in de onderstaande tabel.
  • Page 58 HANDELSWIJZE BIJ PROBLEEMSITUATIES HANDELSWIJZE OORZAAK PROBLEEM - de restwarmte-indicator - stroompanne, het toestel 7.De restwarmte-indicator gaat pas opnieuw werken bij werd van het elektriciteit- brandt niet, hoewel het ko- de volgende aanschakeling snet ontkoppeld okveld nog warm is en uitschakeling van het be- dieningspaneel 8.
  • Page 59 TECHNISCHE GEGEVENS Nominale spanning 230V 1N~50 Hz Nominaal vermogen - kookveld : Æ 145 mm 1200 W - kookveld : Æ 180 mm 1800 W 520 x 300 x 48 Afmetingen Gewicht ca. 5 kg Voldoet aan de vereisten van de normen EN 60335-1; EN 60335-2-6 die gelden in de Europese Unie.