Amica KMI Série Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour KMI Série:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

KMI*
PB*
(DE) GEBRAUCHSANWEISUNG................................2
(F)
MODE D'EMPLOI..............................................33
IOAA-691 / 8050804
(12.2011/1)

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Amica KMI Série

  • Page 1 KMI* (DE) GEBRAUCHSANWEISUNG........2 MODE D’EMPLOI..........33 IOAA-691 / 8050804 (12.2011/1)
  • Page 2: Grundlegende Informationen

    SEHR GEEHRTER KUNDE, Dieser Keramik-Induktionsplatte verbindet außergewöhnliche Bedienungsfreundlichkeit mit perfekter Kochwirkung. Wenn Sie sich mit dieser Bedienungsanleitung vertraut gemacht haben, wird die Bedienung des Geräts kein Problem darstellen. Bevor der Keramik-Induktionsplatte das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er einge- hend auf Sicherheit und Funktionstüchtigkeit überprüft. Vor Inbetriebnahme lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
  • Page 3: Table Des Matières

    INHALT Grundlegende Informationen...................2 Sicherheitshinweise......................4 Gerätebeschreibung......................8 Installation......................9 Bedienung......................13 Reinigung und War tung...................28 Vorgehensweise im Not fall..................30 Technische Da ten....................32 Garantieleistungen....................32...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Achtung. Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden während der Benutzung heiß. Seien Sie beim Berühren sehr vorsichtig. Kinder unter 8 Jahren sollten sich nicht in der Nähe des Geräts aufhalten. Das Gerät darf von Kindern nur unter Aufsicht benutzt werden. Achtung.
  • Page 5 SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung durch, bevor Sie das Glaskeramik-Kochfeld zum ersten Mal gebrauchen. Auf diese Weise werden Ihre Sicherheit gewährleistet und mögliche Gerätebeschädigung vermieden. • Sollte das Gerät in unmittelbarer Nähe von Rundfunk- und Fernsehempfängern, oder eines anderen Emissionsgerätes betrieben werden, so muß...
  • Page 6 SICHERHEITSHINWEISE • Bei der Benutzung des Glaskeramik-Kochfeldes sind nur die Töpfe und Schmorpfannen mit flachem Boden ohne scharfe Kanten und Grate zu verwenden, sonst könnten an der Glaskeramikplatte irreversible Kratzer entstehen. • Die Heizfläche der Glaskeramikplatte ist gegen den Temperaturschok beständig. Sie ist weder hitze- noch kälteempfindlich.
  • Page 7: Entsorgung Des Altgeräts

    ENERGIESPARTIPS AUSPACKEN Wer die Energie verantwor- Durch eine Verpackung wur- de das Gerät für die Trans- tungsvoll ausnutzt, der nicht portdauer gegen eine Be- nur die Hauskasse schützt, schädigung gesichert. Nach sondern auch der Umwelt dessen Auspacken entsorgen zugute bewußt handelt. Sie bitte die Verpackungsele- Darum helfen Sie die elek- mente auf eine die Umwelt nicht gefährdende...
  • Page 8: Gerätebeschreibung

    GERäTEBESCHREIBUNG Beschreibung des Induktionskochfelds KMI* Kochzone (Booster) (hinten rechts) Ø 210 mm Kochzone(Booster) (hinten links) Ø 210 mm Kochzone(Booster) (Mitte) Ø 260 mm Kochzone(Booster) (vorn links) Ø 210 mm Kochzone (Booster) (vorn rechts) Ø 210 mm Bedienfeld (Touch-Control) 1. Ein-/Austaste 2.
  • Page 9: Installation

    INSTALLATION Installation des Induktionskochfelds KMI* ● Die Dicke der Arbeitsplatte sollte 28 mm bis40 mm, die Tiefe mindestens600 mm betra- gen. Die Arbeitsplatte muss eben und gut horizontiert sowie an der Wandseite ausreichend vor Feuchtigkeit und Nässe geschützt sein. ● Der Abstand zwischen Arbeitsplattenausschnitt und Rand der Arbeitsplatte muss vorn und hinten mindestens 50mm betragen.
  • Page 10 INSTALLATION Fig. B 1 - Arbeitsblatt Kochfelddichtung 3 - Glaskeramik-Kochfeld Fig. C 25mm 5 10mm ÷ 80mm Im Arbeitsblatt eines Tragschrankes eingebaut 500x10mm Minimum 10mm 5 10mm ÷ Im Arbeitsblatt, über einem Backofen mit Ventilation eingebaut 500x50mm 500x10mm Der Einbau des Glaskeramik-Kochfeldes über einem Backofen ohne Ventilation ist untersagt.
  • Page 11: Gerät Elektrisch Anschließen

    INSTALLATION Gerät elektrisch anschließen Achtung! Der elektrische Anschluß darf nur von einem qualifizierten, entsprechend zugelas- senen Installateur vorgenommen werden. Eigenwillige Eingriffe und Änderungen der elektrischen Anlage sind strengstens verboten. Hinweise für den Installateur Das Gerät ist mit einem Klemmkasten ausgerüstet, das die Anwahl von richtigen Verbindungen für die jeweilige Art.
  • Page 12 INSTALLATION SCHEMA DER ANSCHLUSSMÖGLICHKEITEN ACHTUNG! Spannung an den Kochelementen 230V Achtung! Bei jedem Anschluss muss das Schutzkabel mit der Empfohle- Klemme verbunden werden ne Art des Anschlus- skabels. 1 Für Netz 230 V einphasiger H05VV- Anschluss mit dem Nullleiter, F3G4 Brücken verbinden Klemmen 1 2 3 und4 5, Nullleiter an 4, Schutzka- bel an =...
  • Page 13: Bedienung

    BEDIENUNG Vor dem ersten Geräteeinschalten • vorerst die Glaskeramikplatte gründlich reinigen. Die Glaskeramikplatte ist wie eine ge- wöhnliche Glasoberfläche zu behandeln, • bei der ersten Benutzung können Gerüche vorübergehend auftreten. Darum sollten die Raumventilation eingeschaltet, oder das Fenster geöffnet werden, •...
  • Page 14 BEDIENUNG Detektor des Topfvorhandenseins im Induktionsfeld Der Topfdetektor ist in den Kochfeldern installiert, die induktionsfelder enthalten. Bei der Gerätebenutzung bewirkt der Topfdetektor, dass die Wärmeerzeugung im Kochfeld beim Auf- stellen eines Topfes auf dem Kochfeldbegonnen und beim Wegnehmen des Topfes beendet wird.
  • Page 15 BEDIENUNG Grundbedingung für eine effiziente Arbeit des Kochfelds sind qualitativ ho- chwertige Töpfe. Auswahl des Kochgeschirrs zum Kochen auf dem Induktionsfeld. ● Benutzen Sie Töpfe und Pfannen von hoher Qualität mit optimal flachem, glatten Boden und dicken Metallwänden. Diese garantieren eine gleichmäßige Wärmeleitung und ver- hindern das Anbrennen der Speisen.
  • Page 16 BEDIENUNG Zur Sicherstellung einer optimalen Temperaturkontrolle durch das Induktion- smodul muss der Boden des Kochgeschirrs flach sein. Konkaver Boden des Kochgeschirrs oder Boden mit einem tief eingeprägten Logo des Herstellers beeinträchtigen die Temperaturkontrolle durch das In- duktionsmodul und können Überhitzung des Kochgeschirrs verursachen. Beschädigtes Kochgeschirr - z.B.
  • Page 17 BEDIENUNG Bedienfeld ● Nach Anschluss des Induktionskochfelds an das Stromnetz, leuchten alle Anzeiger kurz auf. Das Induktionsfeld ist zur Nutzung bereit. ● Das Kochfeld ist mit elektronischen Sensoren (Touch-Control) ausgestattet, die durch Berührung (mindestens 1 Sekunde) aktiviert werden. ● Jedes Anschalten der Sensoren wird durch einen Signalton angezeigt. Auf der Sensorfläche dürfen sich keine Gegenstände befinden.
  • Page 18 BEDIENUNG Wird 10 Sekunden nach Anschalten der Herdplatte keine Taste berührt, schaltet sich das Kochfeld aus. Die Kochzone ist aktiv, wenn auf der Anzeige eine Ziffer oder ein Buchstabe sowie der Bereitschaftspunkt leuchten – die Kochstufe kann eingestellt werden. Einstellung der Wärmeleistung (Kochstufen) für die Kochzonen Zeigt die Anzeige der Kochzone (4) eine “0”...
  • Page 19 BEDIENUNG Steuerung der Boosterfunktion Alle Kochzonen sind mit der Boosterfunktion ausgestattet. Jeweils zwei Außenzonen bilden ein Paar. (s. Abb.)DieBoosterfunktion lässt sich jeweils nur für ein Feld im Paar einschalten. Wird bei Einstellung der Booster- funktion die Gesamtleistung zu hoch, wird die Wärmeleistung des zweiten Feldes im Paar au- tomatisch reduziert.
  • Page 20 BEDIENUNG Restwärmeanzeiger Wird die Kochzone ausgeschaltet, erscheint die Restwärmeanzeige „H”, d.h. das Kochfeld ist noch heiß! Solange das „H“ leuchtet, darf die Kochzone nicht berührt werden- Verbrennungsgefahr! Temperatu- rempfindliche Gegenstände dürfen nicht auf die Kochzonen gestellt werden! Leuchtet die Anzeige nicht mehr, darf die Kochzone berührt werden, die Temperatur ist aber noch höher als die Umgebungstem- peratur!
  • Page 21 BEDIENUNG Automatisches Nachwärmen ● Die ausgewählte Kochzone muss auf Kochstufe „0“ stehen. ● Die Berührung der Taste ( ) (3) bewirkt die Umstellung auf Kochstufe „9“. ● Nach Berührung des Sensors (+)(2) der ausgewählten Kochzone zeigt die Anze- ige den Buchstaben „ A “. ●...
  • Page 22 BEDIENUNG Die Uhr kann zum Programmieren genutzt werden (Arbeitszeit der Kochzonen) oder als Minutenzeiger dienen. Anschalten der Uhr Die Programmieruhr reguliert den Koch- prozess, da es möglich ist, die Arbeitszeit der Kochzonen zuprogrammieren. Diese Funktion lässt sich ausschließlich beim Kochen einschalten (Kochstufe größer als „0”).Die Uhr kann gleichzeitig auf allen fünf Kochzonen eingeschaltet werden (mögliche Zeiteinstellung 1 bis 99 Minuten in Minuten-...
  • Page 23 BEDIENUNG änderung der einprogrammierten Kochzeit Die einprogrammierte Kochzeit lässt sich jederzeit während des Betriebs ändern. Gehen Sie vor wie im Punkt „Ausschalten der Uhr“ und stellen Sie durch gleichzeitiges Be- rühren der Tasten (+) (5) und ( ) (6) der Uhr die veränderte Kochzeit ein. Kontrolle des Arbeitszeitverlaufes Um die bis zum Ende des Kochprozesses verbliebene Zeit zu ermitteln, müssen Sensor (+) (5)und Sensor( )(6) der Uhr so oft berührt werden, bis die entsprechende Kontrollleuchte(8)
  • Page 24 BEDIENUNG Uhr als Minutenanzeiger Die Uhr, die die Kochzeit programmiert, kann auch als Minutenanzeiger dienen, wenn die Zeitsteuerung der Kochzonen eingeschaltet ist. Anschalten des Minutenanzeigers Um den Minutenanzeiger einzustellen: ● Berühren Sie gleichzeitig Taste (+) (5) und Sensor ( ) (6) der Uhr. Die Anzeige der Uhr (7)zeigt die Ziffern „00“, die mittlere Kontrollleuchte (8) (unter Anzeige (7)) beginnt zu blinken.
  • Page 25: Warmhaltefunktion

    BEDIENUNG Warmhaltefunktion Dank der Warmhaltefunktion bleiben Speisen auf dem Kochfeld bei niedriger Wärmeleistung warm. Der Geschmack der Lebensmittel verändert sich nicht, ein Ansetzen im Topf wird vermie- den. Diese Funktion kann z.B. zum Butter- oder Schokoladeschmelzen genutzt werden. Diese Funktion ist nur mit geeigneten Töpfen (besonders ebene, glatte Topfböden) möglich. In diesem Fall wird Temperatur durch Sensoren im Kochfeld genau gemessen.
  • Page 26 BEDIENUNG Die Funktionstop‘ n go dauert maximal 10 Minuten. Wird die Funktion stop’n go in dieser Zeit nicht ausgeschaltet, schaltet sich das Bedienfeld aus. Wird die Steuerung unbeabsichtigt mit dem Ein-/Austaste (1) ausgeschaltet, ermöglicht die Funktion stop’n go sie schnell wieder au- fzurufen.
  • Page 27: Ausschalten Der Kochzonen

    BEDIENUNG Ausschalten der Kochzonen ● Eine Kochzone kann ausgeschaltet wer- den, indem man gleichzeitig Taste (+)(2) und Taste ( )(3) berührt oder die Leistung mit Taste ( )(3) auf „0“ reduziert. Nach ca.10 Sekunden ist die Koch- zone nicht mehr aktiv. Die Kochzone ist heiß, die Kochfel- danzeige (4) zeigt ca.
  • Page 28: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Eine laufende Sauberhaltung und richtige Wartung des Gerätes haben einen wesent- lichen Einfluß auf die Verlängerung der Be- triebssicherheitsperiode des Gerätes. Bei der Glaskeramikreinigung gelten dieselbe Regeln wie im Falle der Glasoberflächen. Es dürfen dazu auf keinen Fall Scheuermittel, aggressive Reinigungsmittel, Sand und Scheuer- schwamm verwendet werden.
  • Page 29 REINIGUNG UND WARTUNG Reinigungsmittel nie auf eine heiße Glaske- Wichtig! ramikoberfläche auftragen. Am besten ist es, Wenn die Steuerung im ein ge schal- das aufgetragene Reinigungsmittel trocknen te ten Zustand nicht an spricht, so ist zu lassen und sie erst dann mit einem feuch- die Koch plat te vom Netz zu trennen ten Tuch abzuwischen.
  • Page 30: Vorgehensweise Im Notfall

    VORGEHENSWEISE IM NOTFALL Bei jeder Notfallsituation ist wie folgt vorzugehen: • Arbeitsbaugruppen des Gerätes ausschalten • Gerät von der elektrischen Energieversorgung trennen • Gerät zur Reparatur anmelden • manche geringere Betriebsstörungen können vom Benutzer selbst behoben werden, wobei die Hinweise der untenstehenden Tabelle zu beachten sind. Bevor Sie sich also an eine Kundendienststelle oder Reparaturwerkstatt wenden, sollten die Punkte der Tabelle nacheinander überprüft werden.
  • Page 31 VORGEHENSWEISE IM NOTFALL PROBLEM URSACHE BEHEBUNG 7. Ein Riß in der Glas- Gefahr! Glaskeramik-Kochfeld sofort vom Netz keramikplatte abschalten (Sicherung). Sich an die zuständige Kundendienststelle wenden. 8. Wenn die Störung immer Glaskeramik-Kochfeld sofort vom Netz abschalten (Siche- noch nicht behoben ist rung).
  • Page 32: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Nennspannung 400V 3N~50 Hz Nennleistung: KMI* - Induktive Kochzone Booster: 4xØ 210 mm 2,1kW/3,7kW - Induktive Kochzone Booster: 1xØ 260 mm 2,6kW/3,7kW Ausmaße 870 x 518 x 50 Gewicht ca.14,5 kg Erfüllt die in der Europäischen Union geltenden Anforderungen der Norm EN 60335-1; EN 60335-2-6.
  • Page 34: Informations De Base

    CHER CLIENT, La plaque c’est une liaison de la facilité exceptionnelle de son utilisation et de l’effectivité par- faite. Après avoir lu la notice d’emploi, l’utilisation de la plaque ne sera plus un problème. La plaque qui a quitté l’usine a été soigneusement contrôlée avant son emballage et notam- ment en ce qui concerne sa sécurité...
  • Page 35 TABLE DES MATIERES Informations de base..................34 Conseils de sécurité....................36 Description du produit....................40 Installation.......................41 Exploitation....................45 Nettoyage et conservation..................60 Comportement dans des situations de panne..............62 Données techniques....................64 Garantie, ........................64...
  • Page 36: Conseils De Sécurité

    CONSEILS DE SECURITE Attention. L’appareil ainsi que ses parties accessibles sont chauds durant l’utilisation. Face au risque de brûlure par simple contact, l’uti- lisateur doit faire preuve d’une vigilance particulière En l’absence de personnes responsables, les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus éloignés de l’appareil.
  • Page 37 CONSEILS DE SECURITE • Lisez ce mode d’emploi avant la première mise en service de votre table vitrocéramique. C’est le moyen de vous mettre en sécurité et d’éviter l’endommagement de votre appa- reil. • Quand votre appareil est exploité à proximité directe d’un poste de radio, d’un téléviseur ou d’un autre appareil émetteur, vérifiez si la fonction correcte du panneau de commande de la table vtrocéramique est assurée.
  • Page 38 CONSEILS DE SECURITE • Si par inadvertance le sucre ou la matière plastique entrent en contact avec la plaque vitrocéramique échauffée, il n’est en aucun cas permis de mettre l’appareil hors circuit avant que le sucre ou bien la matière plastique ne soient râclés à l’aide d’une racle tran- chante.
  • Page 39: Deballage

    COMMENT ECONOMISER DEBALLAGE L’ENERGIE Qui utilise l’énergie d’une Pour la durée de transport façon responsable, celui-ci l’appareil a été protégé par protège pas seulement la emballage contre l’endom- caisse domestique, mais magement. Après le déballa- aussi agit consciemment ge de l’appareil, les éléments en faveur de l’environne- d’emballage sont à...
  • Page 40: Description Du Produit

    DESCTRIPTION DU PRODUIT Description de la plaque KMI* Foyer Booster (arrière droite) Ø 210 mm Foyer Booster (arrière gauche) Ø 210 mm Foyer Booster (du milieu) Ø 260 mm Foyer Booster (avant gauche) Ø 210 mm Foyer Booster (avant droite) Ø 210 mm Panneau de commandes 1.
  • Page 41: Installation

    INSTALLATION Installation de la plaque KMI* ● L’épaisseur du plan de travail du meuble doit être de 28 à 40 mm, et sa profondeur d’au moins 600 mm. Le plan de travail doit être plat et bien nivelé. Étancher et protéger le plan de travail du côté...
  • Page 42 INSTALLATION Fig. B 1 - panneau du meuble 2 - joint de la plaque 3 - plaque vitrocéramique Fig. C 5 10mm ÷ 25mm 80mm L’encastrement dans le panneau du meuble portant 500x10mm Minimum 5 10mm ÷ 10mm L’encastrement dans la table de tra- vail au-dessus d’un four de cuisine à...
  • Page 43: Indications Pour L'installateur

    INSTALLATION Raccordement de la table de cuisson à l’ installation électrique Attention! Le raccordement à l’installation ne doit être fait que par uninstallateur qualifié qui possède une autorisation convenable. Il est interdit de faire des modifications ou changements arbitraires de l’installation électrique. Indications pour l’installateur La table de cuisson est pourvue d’une boîte de jonction permettant le choix des connections appropriées pour le type concret d’alimentation en énergie électrique.
  • Page 44 INSTALLATION SCHéMA DES BRANCHEMENTS POSSIBLES Attention! La tension des éléments chauffants est de 230V Attention! Dans tous les cas de branchement, le câble de pro- Type de tection doit être relié à la borne câble de marquée par le symbole raccor- dement conseillé...
  • Page 45: Exploitation

    EXPLOITATION Avant la première utilisation de la table de cuisson • Observez les conseils de sécurité lors des opérations d’entretien.wa. • Il faut d’abord nettoyer soigneusement la plaque vitrocéramique. La plaque vitrocéra-mique est à traiter comme les surfaces en verre. •...
  • Page 46 EXPLOITATION Détecteur de présence de pot dans le champ d’induction Le détecteur de présence de pot est installé dans les tables de cuisson contenant les champs d’induction. Pendant la fonction de l’appareil, le détecteur de présence de pot commence ou arrête automatiquement l’exhalation de chaleur dans la zone de cuisson au moment de la mise du pot sur ou de son enlevement de la zone de chauffe.
  • Page 47: Le Choix D'ustensiles De Cuisine À Induction

    EXPLOITATION La qualité des ustensiles de cuisine est une condition de base pour que le fonctionnement de la plaque soit efficace. Le choix d’ustensiles de cuisine à induction ● Toujours utiliser des casseroles de haute qualité, avec un fond idéalement plat : l’utilisation de ce type de casseroles empêche la formation de points de température trop élevée, où...
  • Page 48 EXPLOITATION Afin d’assurer un contrôle optimal de la température par le module d’induction, le fond du récipient doit être plat. Le fond creux du pot ou le logo du fabricant pressé trop profondément ont une influence négative sur le contrôle de la température par le module d’induction et peuvent provoquer la surchauffe des récipients.
  • Page 49: Panneau De Commandes

    EXPLOITATION Panneau de commandes ● Après raccordement de la plaque au réseau électrique, tous les indicateurs s’allument pour un instant. La plaque de cuisson est prête à l’exploitation. ● La plaque de cuisson est équipée de senseurs électroniques, qu’on met en fonctionnement en les appuyant pendant au moins 1 seconde.
  • Page 50: Réglage Du Niveau De Puissance De Chauffe D'un Foyer Induction

    EXPLOITATION Si dans les 10 secondes après la mise en fonctionnement de la plaque, aucun senseur n’est commandé, le foyer s’éteint. Le foyer est activé lorsque sur l’afficheur de foyer est allumé un chiffre ou une lettre et le point décimal, ce qui signifie que le foyer est prêt pour effectuer le réglage de puissance de chauffe.
  • Page 51 EXPLOITATION Commande de la fonction Booster Tous les foyers sont équipés de la fonction Booster. Deux foyers extérieurs forment une paire (voir fig.). On ne peut pas simultanément activer la fonction Booster pour les deux foyers d’une paire. Si lors de l’activation de la fonc- tion Booster la puissance totale est trop élevée, la puissance de chauffe du deuxième foyer de la...
  • Page 52 EXPLOITATION Indicateur de chauffe résiduelle Au moment de l’extinction d’un foyer chaud, la lettre « H » s’affiche en tant que signal aver- tissant que „ le foyer est encore chaud ! ” Tant que s’affiche la lettre „H”, ne pas toucher le foyer (risques de brûlures !) et ne poser sur lui aucun objet sensible à...
  • Page 53 EXPLOITATION Fonction de chauffe accélérée automatique ● Le foyer choisi doit être réglé au niveau de puissance (0). ● Appuyer sur le senseur (-) (3) provoque le passage au niveau de puissance (9). ● Toucher ensuite le senseur (+) (2) du foyer choisi, la lettre „...
  • Page 54: Fonction Horloge

    EXPLOITATION Fonction horloge L’horloge programmeur facilite la cuisson grâce à la possibilité de programmer la durée de fonctionnement des foyers de cuisson. Il peut également servir comme un minuteur. Mise en marche de l’horloge L’horloge programmeur facilite la cuisson grâce à la possibilité de programmer la du- rée de fonctionnement des foyers.
  • Page 55: Contrôle De L'écoulement Du Temps De Cuisson

    EXPLOITATION Modification de la durée de cuisson programmée. A chaque moment de la cuisson, il est possible de modifier la durée programmée. Pour cela effectuer la même procédure de programmation que dans le point « Mise en marche de l’horloge », seulement ne pas régler la puissance de chauffe avec le senseur (+) (2) ou (-) (3), mais passer directement à...
  • Page 56: Extinction Du Minuteur

    EXPLOITATION L’horloge comme minuteur L’horloge programmateur de la durée de cuisson peut être utilisée comme minuteur, si tem- porairement le fonctionnement des foyers n’est pas commandé. Mise en marche du minuteur Pour régler le minuteur: ● Appuyer simultanément sur les senseurs (+) (5) et (-) (6) de l’horloge Sur l’afficheur de l’horloge (7) apparaissent les chiffres (00) et la diode LED du milieu (8) se...
  • Page 57: Fonction De Réchauffement

    EXPLOITATION Fonction de réchauffement La fonction de réchauffement d’un plat maintient au chaud l’aliment préparé sur le foyer de cuisson. Le foyer de cuisson sélectionné est mis à basse puissance de chauffe. Grâce à cette fonction nous avons un plat chaud, prêt à être consommer, qui ne change pas son goût et ne colle pas au fond de la casserole.
  • Page 58: Fonction Bridge

    EXPLOITATION La fonction stop’n go peut durer 10 minutes au maximum. Si la fonction stop’n go n’est pas terminée pendant ce temps , le panneau de senseurs s’éteint. Si la commande a été accidentellement éteinte avec le senseur marche/arrêt (1) la fonction stop’n go permet de restituer rapide- ment les réglages.
  • Page 59: Mise Hors Circuit De La Plaque De Cuisson Entière

    EXPLOITATION Pour éteindre la fonction Bridge ré-appuyer simultanément sur les deux senseurs, qui ont servis pour la mise en fonctionnement de la fonction Bridge. Sur les afficheurs s’allume le chiffre (0). A partir de ce moment les foyers fonctionnent séparément. Wyłączanie pól grzejnych ●...
  • Page 60: Nettoyage Et Conservation

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Le soin de l’utilisateur pour tenir la table de cuisson toujours en propreté et l’entretenir correctement a une influence significative sur le prolongement de la période de son fonctionnement fiable. Le nettoyage de la vitrocéramique se fait selon les mêmes principes que le nettoyage des surfaces en verre.
  • Page 61 NETTOYAGE ET ENTRETIEN N’appliquez jamais l’agent de nettoyage sur Attention! la plaque vitrocéramique chaude. Si d’une raison quelconque le sys- Il est mieux de laisser l’agent de nettoyage tème de commande ne se laisse plus sécher un peu et l’essuyer seulement après utiliser quand la table de cuisson est avec un chiffon trempé...
  • Page 62: Comportement Dans Des Situations De Panne

    PROCéDURE EN CAS D’UNE PANNE En cas d’une panne quelconque: • mettez les groupes fonctionnelles de l’appareil hors circuit • coupez l’alimentation électrique • contactez le service entretien pour dépannage • L’utilisateur peut éliminer quelques menus défauts lui-même, guidé par les conseils in- diqués dans le tableau ci-dessous.
  • Page 63 PROCéDURE EN CAS D’UNE PANNE PROBLEME CAUSE PROCEDURE 7. Fissure de la plaque Danger ! Débrancher immédiatement la plaque céramique de cuisson céramique du secteur (le fusible). Contacter le service d’Après-Vente le plus proche. 8. Si le défaut reste toujours Couper l’alimentation de la plaque céramique de cuisson non éliminé...
  • Page 64: Données Techniques

    CARACTERISTIqUES TECHNIqUES Tension nominale 400V 3N~50 Hz Puissance nominale: KMI* - plaques chauffantes Booster: 4xØ 210 mm 2,1kW/3,7kW - plaques chauffantes Booster: 1xØ 260 mm 2,6kW/3,7kW Encombrement 870 x 518 x 50 Poids ca.14,5 kg Il est conforme aux normes EN 60335-1; EN 60335-2-6 en vigueur dans l’Union Européenne GARANTIE, Garantie Prestations effectuées sous garantie –...

Ce manuel est également adapté pour:

Pb sérieKmi 13297 f

Table des Matières