@
@
@
@
@
©
CHOKE
(1\1)
(2) UPPER HANDLE
(3) BRAKE YOKE
(4) STARTER HANDLE
(2) OBERER FUHRUNGSHOLM
(3) BEDIENUNGSHEBEL
(4) STARTHANDGRIFF
(2) GUIDON SUPERIEUR
(3) COMMANDE
(4) POIGNEE DE STARTER
(2) MANILLAR SUPERIOR
(3) MANDO
(4) MANGO DE ARRANQUE
(2) OVERSTE STUUR
(3) BEDIENINGSHENDEL
(4) STARTHENDEL
(2) MANUBRIO SUPERIORE
(3) COMANDO
(4) MANIGLIA DI AWIAMENTO
@
®
@
@
@
Starting and Stopping
Place the mower on a flat surface. Note: not on gravel or similar.
Fill the tank with petrol, not oil-blended.
Both lead-free and
lead-containing
petrol may be used.
Do not fill with petrol
while the engine is running.
Open the petrol cock (1) by turning it anti-clockwise.
Set the throttle to the "CHOKE"
position
(starting a cold
engine).
Hold engine brake yoke to the handle and pull on starter
handle quickly.
Do not allow starter rope to snap back.
To "STOP" engine, release engine brake yoke.
Start und Stopp
Stellen Sie den Rasenm&her auf ebenen Untergrund., F011enSie
den Kraftstofftank mit reinem Benzin, (keine BenzJn-Olgemisch
verwenden).
Sowohl bleifreies als auch verbleites Benzin kann
verwendet werden. Nie bei laufendem Motor Benzin nachf011en.
• Benzinhahn durch Drehen (1) nach links 6ffnen.
• Bringen Sie den Gashebel in die Position "CHOKE" (start bei
kaltem motor).
• Den Bedienungshebel
gegen den Holm drL]cken und kr&ftig
am Starthandgriff ziehen. Das Startseil nicht einfach Ioslassen,
sondern sich langsam wieder aufrollen lassen.
• Der Motor wird durch
Loslassen
des Bedienungshebels
abgestellt.
Marche
et Arr_t
Placez la tondeuse sur une surface bien plane.
Attention, ni
gravier ni gravillons.
Remplissez
le reservoir d'essence pure
pas de melange
2 temps.
Vous pouvez utiliser de I'essence
avec ou sans plomb.
Ne pas faire le plein quand
le moteur
est en marche.
Ouvrez le robinet d'essence (1) en le tournant vers la gauche.
Placer la manette des gaz sur la position "CHOKE" (mise en
marche du moteur froid).
Maintenez la commande
contre le guidon et tirez vivement
sur le starter. Puis I&chez doucement
la ficelle.
Coupez le moteur en I&chant la commande.
Arranque
y Parada
Colocar el cortacesped
en una superficie
liana (sin gravilla,
guijarros, etc.). Rellenar el tanque de gasolina pura, sin aceite.
Se peude usar gasloina sin plomo o con plomo. No rellenar el
tanque mJentras est_ funcionando
el motor.
• Abrir la Ilave la gasolina (2) gir&ndola hacia le izquierda.
• Colocar el regulador de velocidad
en "CHOKE" (arranque
del motor en frio).
• Presionar el mando contra el manillar y tirar r&pidamente del
mango de arranque. Soltar lentamente el cord6n de arranque.
• Poner en marcha el motor soltando el mando.
Starten
en Stoppen
Zet de maaier op een vlakke ondergrond.
Niet op een grind-
pad of iets dergelijks.
Vul de benzinetank
met benzine, geen
oliemengsel.
U kunt zowel Ioodvrije als Ioodhoudende
benzine
gebruiken.
Nooit benzJnetank
vullen terwijl
de motor draait.
• Benzenedop
linksom (1) draaien voor obenen.
• De gashendel op"CHOKE"
zetten (het starten van een koude
motor).
• Houd de bedieningshendel
tegen het stuur en trek kort en
krachtig aan de starthendel.
Laat het startsnoer
langzaam
vieren.
Schakel de motor uit door de bedieningshendel
los te laten.
©
AwJarnento
e Arresto
Portare il tosaerba su fondo piano (non su ghiaia, sassi o simili). Riempire il serbatoio con benzina pura. Si
pu6 usare sia bezina senza piombo che benzina contenente
piombo.
Non versare bezJna nel serbatoio
mentre il motore _ in marcia.
• Aprire il rubinetto della benzina (1) girandolo verso sinistra.
• Mettere il regolatore del gas in posizione "CHOKE" (awiamento
del motore freddo).
• Tenere il comando
contro il manubrio
e tirare velocemente
la maniglia di aw iamento. Rilasciare la
cordicella lentamente.
Fermare il motore rilasciando il comando.
15