Page 1
Manual de instrucciones Pressure gauge model 2 per directive 94/9/EC (ATEX) Druckmessgerät Typ 2 nach Richtlinie 94/9/EG (ATEX) Manomètre type 2 selon directive 94/9/EG (ATEX) Manómetro modelo 2 según la directiva 94/9/CE (ATEX) II 2 GD c TX Model 232.50.100 per ATEX...
Contents Contents General information Safety Specifications Design and function Transport, packaging and storage Commissioning, operation Maintenance and cleaning Dismounting and disposal Appendix 1: Declaration of conformity for models 232.50, 233.50, 232.30, 233.30, 262.50, 263.50, 262.30, 263.30, 232.36 and 233.36 Declarations of conformity can be found online at www.wika.com. WIKA operating instructions pressure gauge, model 2 per ATEX...
1. General information 1. General information The pressure gauge described in the operating instructions has been designed and manufactured using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our management systems are certified to ISO 9001 and ISO 14001.
1. General information / 2. Safety Further information: - Internet address: www.wika.de / www.wika.com - Relevant data sheet: PM 02.02, PM 02.04 or PM 02.15 Explanation of symbols WARNING! ... indicates a potentially dangerous situation, which can result in serious injury or death, if not avoided. Information ...
2. Safety In order to guarantee the measuring accuracy and long-term stability specified, the corresponding load limits must be observed. Non-observance can result in serious injury and/or damage to equipment. Further important safety instructions can be found in the individual chapters of these operating instructions. 2.1 Intended use These pressure gauges are used for measuring pressure within hazardous areas in industrial applications.
Page 7
2. Safety current standards and directives, are capable of carrying out the work described and independently recognising potential hazards. 2.3 Safety instructions for pressure gauges per ATEX WARNING! Non-observance of these instructions and their contents may result in the loss of explosion protection. WARNING! It is imperative that the application conditions and safety requirements of the EC-type examination certificate are...
2. Safety Table 1: Permissible medium temperature Temperature class of the Maximum permissible medium temperature (in the measuring system) ambient atmosphere (ignition temperature) Models 232 Models 233 (dry gauges) (liquid-filled gauges) T 6 (85 °C < T ≤ 100 °C) +70 °C +70 °C T 5 (100 °C <...
2. Safety 2.5 Labelling / safety marks Product label Year of manufacture Explanation of symbols Before mounting and commissioning the pressure gauge, ensure you read the operating instructions! CE, Communauté Européenne Instruments bearing this mark comply with the relevant European directives. ATEX European Explosion Protection Directive (Atmosphère = AT, explosible = EX) Instruments bearing this mark comply with the require-...
3. Specifications / 4. Design and function 3. Specifications Pressure limitation Models 232.50, 233.50, 232.30, 233.30, 262.50, 263.50, 262.30, 263.30: Steady: full scale value Fluctuating: 0.9 x full scale value Short time: 1.3 x full scale value Models 232.36 and 233.36: Steady: end value of measuring range Fluctuating: 0.9 x end value of measuring range...
4. Design and function / 5. Transport, packaging ... In addition, the enclosing and the pressurised components of models 232.30, 233.30, 262.30, 263.30, 232.36 and 233.36 also meet the requirements of this standard, relating to safety pressure gauges with a solid baffle wall (code S3). Scope of delivery Cross-check scope of delivery with delivery note.
6. Commissioning, operation 6. Commissioning, operation Mechanical connection In accordance with the general technical regulations for pressure gauges (e.g. EN 837-2 "Selection and installation recommendations for pressure gauges"). When screwing gauges in, the force required for this must not be applied through the case, but rather through the spanner flats (using a suitable tool) provided for this purpose on the square shaft of standard connections.
Page 13
6. Commissioning, operation pressure gauge, it must be protected against being blocked by debris and dirt. With safety pressure gauges (see dial symbol ) ensure that the free space behind the blow-out back is at least 15 mm. Requirements for the installation point If the measuring point is not sufficiently stable a measuring instrument support such as a bracket or flange should be used for fastening (possibly via a flexible capillary).
Page 14
6. Commissioning, operation Permissible ambient and operating temperatures When mounting the pressure gauge it must be ensured that, taking into consideration the influence of convection and heat radiation, no devia- tion above or below the permissible ambient and medium temperatures can occur.
7. Maintenance and cleaning / 8. Dismounting and ... 7. Maintenance and cleaning 7.1 Maintenance The instruments are maintenance-free. The indicator and switching function should be checked once or twice every year. The gauge must be disconnected from the process to check with a pressure testing device.
Appendix 1: Declaration of conformity WIKA operating instructions pressure gauge, model 2 per ATEX...
Page 17
Inhalt Inhalt Allgemeines Sicherheit Technische Daten Aufbau und Funktion Transport, Verpackung und Lagerung Inbetriebnahme, Betrieb Wartung und Reinigung Demontage und Entsorgung Konformitätserklärung für Typen 232.50, Anlage 1: 233.50, 232.30, 233.30, 262.50, 263.50, 262.30, 263.30, 232.36 und 233.36 Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.de. WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät, Typ 2 nach ATEX...
1. Allgemeines 1. Allgemeines Das in der Betriebsanleitung beschriebene Druckmessgerät wird nach den neuesten Erkenntnissen konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere Managementsysteme sind nach ISO 9001 und ISO 14001 zertifiziert. Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit ...
1. Allgemeines / 2. Sicherheit Weitere Informationen: - Internet-Adresse: www.wika.de / www.wika.com - zugehöriges Datenblatt: PM 02.02, PM 02.04 bzw. PM 02.15 Symbolerklärung WARNUNG! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Page 20
2. Sicherheit Die Belastungsgrenzen sind einzuhalten, um die Messgenauigkeit und die Lebensdauer zu gewährleisten. Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/oder Sachschäden auftreten. Weitere wichtige Sicherheitshinweise befinden sich in den einzelnen Kapiteln dieser Betriebsanleitung. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Druckmessgeräte dienen zum Messen von Druck bei industri- ellen Anwendungen in explosionsgefährdeten Bereichen.
Page 21
2. Sicherheit und Richtlinien in der Lage, die beschriebenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen. 2.3 Sicherheitshinweise für Druckmessgeräte nach ATEX WARNUNG! Die Nichtbeachtung dieser Inhalte und Anweisungen kann zum Verlust des Explosionsschutzes führen. WARNUNG! Einsatzbedingungen und sicherheitstechnische Daten der EG Baumusterprüfbescheinigung unbedingt beachten.
2. Sicherheit Tabelle 1: Zulässige Messstofftemperatur Temperaturklasse der Zulässige maximale Messstoff- temperatur (im Messsystem) umgebenden zündfähigen Atmosphäre (Zündtemperatur) Typen 232 Typen 233 (ungefüllte Geräte) (gefüllte Geräte) T 6 (85 °C < T ≤ 100 °C) +70 °C +70 °C T 5 (100 °C < T ≤ 135 °C) +85 °C +85 °C T 4 (135 °C <...
Page 23
2. Sicherheit 2.5 Beschilderung / Sicherheitskennzeichnungen Typenschild Herstellungs- jahr Symbolerklärung Vor Montage und Inbetriebnahme des Druckmessgerätes unbedingt die Betriebsanleitung lesen! CE, Communauté Européenne Geräte mit dieser Kennzeichnung stimmen überein mit den zutreffenden europäischen Richtlinien. ATEX Europäische Explosionsschutz-Richtlinie (Atmosphère = AT, explosible = EX) Geräte mit dieser Kennzeichnung stimmen überein mit den Anforderungen der europäischen Richtlinie 94/9/EG (ATEX) zum Explosionsschutz.
4. Aufbau und Funktion / 5. Transport, Verpackung ... Die umhüllenden und druckbeaufschlagten Bauteile der Typen 232.30, 233.30, 262.30, 263.30, 232.36 und 233.36 erfüllen außer- dem die Anforderungen dieser Norm an Sicherheitsdruckmessge- räte mit bruchsicherer Trennwand (Kurzzeichen S3). Lieferumfang Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6. Inbetriebnahme, Betrieb Mechanischer Anschluss Entsprechend den allgemeinen technischen Regeln für Druckmessgeräte (z. B. EN 837-2 "Auswahl- und Einbauempfehlungen für Druckmessgeräte"). Beim Einschrauben der Geräte darf die zum Abdichten erforderliche Kraft nicht über das Gehäuse aufgebracht werden, sondern mit geeignetem Werkzeug nur über die dafür vorgesehenen Schlüsselflächen am Vierkant des Anschlusszapfens.
Page 27
6. Inbetriebnahme, Betrieb besitzt, muss diese vor Blockierung durch Geräteteile oder Schmutz geschützt sein. Bei Sicherheitsdruckmessgeräten (zu erkennen am ) ist darauf zu achten, dass der Freiraum hinter der ausblasbaren Rückwand mindestens 15 mm beträgt. Anforderungen an die Einbaustelle Ist die Leitung zum Messgerät für eine erschütterungsfreie Anbringung nicht stabil genug, sollte (evtl.
6. Inbetriebnahme, Betrieb Zulässige Umgebungs- und Betriebstemperaturen Die Anbringung des Druckmessgerätes ist so auszuführen, dass die zulässigen Umgebungs- und Messstofftemperaturgrenzen, auch unter Berücksichtigung des Einflusses von Konvektion und Wärmestrahlung, weder unter- noch überschritten werden. Der Temperatureinfluss auf die Anzeigegenauigkeit ist zu beachten. Zulässige Schwingungsbelastung am Einbauort Die Geräte sollten grundsätzlich nur an Stellen ohne Schwingungsbela- stung eingebaut werden...
7. Wartung und Reinigung / 8. Demontage und ... 7. Wartung und Reinigung 7.1 Wartung Die Geräte sind wartungsfrei. Eine Überprüfung der Anzeige und der Schaltfunktion sollte etwa 1 bis 2 mal pro Jahr erfolgen. Dazu ist das Gerät vom Prozess zu trennen und mit einer Druckprüfvorrichtung zu kontrollieren.
Anlage 1: Konformitätserklärung WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät, Typ 2 nach ATEX...
Page 31
Inhalt Sommaire Sommaire Généralités Sécurité Caractéristiques techniques Conception et fonction Transport, emballage et stockage Mise en service, exploitation Entretien et nettoyage Démontage et mise au rebut Annexe 1: Déclaration de conformité des types 232.50, 233.50, 232.30, 233.30, 262.50, 263.50, 262.30, 263.30, 232.36 et 233.36 Déclarations de conformité...
1. Généralités 1. Généralités Le manomètre décrit dans le mode d’emploi est conçu et fabriqué selon les dernières technologies en vigueur et tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d’environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001.
1. Généralités / 2. Sécurité Pour obtenir d’autres informations: - Consulter notre site internet : www.wika.fr - Fiche technique correspondante : PM 02.02, PM 02.04 resp. PM 02.15 Explication des symboles AVERTISSEMENT ! … indique une situation présentant des risques suscepti- bles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n‘est pas évitée.
2. Sécurité Les limites de surpression admissible sont à respecter afin d‘assurer la précision et la durée de vie. Un non respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves et/ou des dégâts matériels. Vous trouverez d‘autres consignes de sécurité dans les sections individuelles du présent mode d‘emploi.
2. Sécurité des prescriptions nationales des normes et directives en vigueur, en mesure d‘effectuer les travaux décrits et de reconnaître automatique- ment les dangers potentiels. 2.3 Consignes de sécurité pour les manomètres selon ATEX AVERTISSEMENT ! Le non respect de ces instructions et de leurs conte- nus peut entraîner une perte de la protection contre les explosions.
2. Sécurité Tableau 1: Température de fluide admissible Classe de température de Température maximale autorisée du fluide (dans le système de mesure) l‘atmosphère environnante (température d‘inflammation) Types 232 Types 233 (boîtiers non remplis) (boîtiers remplis) T 6 (85 °C < T ≤ 100 °C) +70 °C +70 °C T 5 (100 °C <...
2. Sécurité 2.5 Etiquetage / Marquages de sécurité Plaque signalétique Année de fabrication Explication des symboles Lire impérativement le mode d‘emploi avant le montage et la mise en service de manomètre ! CE, Communauté Européenne Les appareils avec ce marquage sont conformes aux directives européennes pertinentes.
3. Caractéristiques techniques / 4. Conception et ... 3. Caractéristiques techniques Limitations en pression Types 232.50, 233.50, 232.30, 233.30, 262.50, 263.50, 262.30, 263.30: Charge statique: fin d’échelle Charge dynamique: 90 % de fin d’échelle Momentanément: 130 % de fin d’échelle Types 232.36 et 233.36: Charge statique: fin d‘échelle de mesure...
4. Conception et fonction / 5. Transport, emballage ... Le boîtier et la lunette ainsi que les pièces sous pression des types 232.30, 233.30, 262.30, 263.30, 232.36 et 233.36 satisfont également aux exigences de la norme relative aux manomètres de sécurité...
6. Mise en service, exploitation 6. Mise en service, exploitation Raccordement mécanique Conformément aux règles techniques générales pour les manomètres (par exemple EN 837-2 "Recommandations sur le choix et l‘installation des manomètres"). Lors du vissage des instruments, la force nécessaire ne doit pas être appliquée sur le boîtier et prise câblée mais seulement sur les surfaces prévues avec un outil approprié.
Page 41
6. Mise en service, exploitation celle-ci doit être protégée contre un blocage par des pièces d‘appareil et contre la crasse. Pour les manomètres en exécution de sécurité (reconnaissables au symbole sur le cadran), il faut faire attention à ce que l‘espace libre à...
Page 42
6. Mise en service, exploitation Températures ambiantes et de service autorisées Le montage du manomètre est à réaliser de façon que la tempéra- ture de service autorisée (ambiante et fluide à mesurer), même sous l‘influence de la chaleur de convection et de radiation, ne doit pas être dépassée en augmentation ou en diminution.
7. Entretien et nettoyage / 8. Démontage et ... 7. Entretien et nettoyage 7.1 Entretien Les instruments ne requièrent aucun entretien. Un contrôle de l’affichage et des fonctions de commande est recommandé 1 à 2 fois/an. Pour le contrôle de l’affichage et des fonctions de commande, il faut isoler l’appareil du process et le contrôler avec un dispositif de contrôle de pression.
Annexe 1: Déclaration de conformité WIKA mode d‘emploi manomètre, type 2 selon ATEX...
Page 45
Contenido Contenido Información general Seguridad Datos técnicos Estructura y función Transporte, embalaje y almacenamiento Puesta en servicio, funcionamiento Mantenimiento y limpieza Desmontaje y eliminación Anexo 1: Declaración de conformidad para los modelos 232.50, 233.50, 232.30, 233.30, 262.50, 263.50, 262.30, 263.30, 232.36 y 233.36 Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es.
1. Información general 1. Información general El manómetro descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado según los conocimientos actuales. Todos los componentes están sujetos a criterios rígidos de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 y ISO 14001.
1. Información general / 2. Seguridad Para obtener más informaciones consultar: - Página web: www.wika.es - Hoja técnica correspondientet: PM 02.02, PM 02.04 o PM 02.15 Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! … indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar la muerte o lesiones graves si no se evita. Información …...
2. Seguridad Para garantizar la precisión de medición y la durabilidad del instrumento, se deberán respetar los límites de carga. Riesgo de lesiones graves y/o daños materiales en caso de inobservancia. Los distintos capítulos de este manual de instrucciones contienen otras importantes indicaciones de seguridad. 2.1 Uso conforme a lo previsto Estos manómetros sirven para medir la presión en aplicaciones indus- triales en atmósferas potencialmente explosivas.
Page 49
2. Seguridad el personal especializado es capaz de ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí solo. 2.3 Instrucciones de seguridad para manómetros según ATEX ¡ADVERTENCIA! La inobservancia del contenido y de las instrucciones puede originar la pérdida de la protección contra explo- sione.
2. Seguridad Tabla 1: Temperatura admisible del medio Clase de temperatura de la Temperatura máx. admisible del medio (en el sistema de medición) atmósfera ambiente inflamable (temperatura de encendido) Modelos 232 Modelos 233 (instrumentos vacíos) (Instrumentos llenados) T 6 (85 °C < T ≤ 100 °C) +70 °C +70 °C T 5 (100 °C <...
2. Seguridad 2.5 Rótulos / Marcajes de seguridad Placa indicadora de modelo Año de fabricación Explicación de símbolos ¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones antes del montaje y la puesta en servicio del manómetro! CE, Communauté Européenne Los instrumentos con este marcaje cumplen las directivas europeas aplicables.
3. Datos técnicos / 4. Estructura y función 3. Datos técnicos Presión admisible Modelos 232.50, 233.50, 232.30, 233.30, 262.50, 263.50, 262.30, 263.30: carga estática: valor final de escala carga dinámica: 0,9 × valor final de escala carga puntual: 1,3 × valor final de escala Modelo 232.36 y 233.36: carga estática:: valor final del rango de medida carga dinámica: 0,9 x valor final del rango de medida...
4. Estructura y función / 5. Transporte, embalaje ... Los envolventes bajo presión, modelos 232.30, 233.30, 262.30, 263.30, 232.36 y 233.36, cumplen además los requerimientos de esta norma para manómetros de seguridad con pared de separación a prueba de rotura (abreviatura S3). Volumen de suministro Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6. Puesta en servicio, funcionamiento La conexión mecánica Conforme a las reglas técnicas generales para manómetros (por ejemplo EN 837-2 "Recomendaciones relativas a la selección y monta- je de manómetros"). Para atornillar el aparato, se debe utilizar la fuerza mediante el uso de herramientas adecuadas sobre las superficies planas de ajuste -previ- stas para este fin-.
Page 55
6. Puesta en servicio, funcionamiento necesario protegerlo contra blocaje por piezas de aparatos o suciedad. En caso de manómetros de seguridad (reconocibles por la inscripción ) se debe vigilar que el espacio detrás de la pared trasera de escape es de 15 mm como mínimo. Requerimientos en el lugar de instalación Si el tubo que conecta al aparato de medición no fuera suficientemente estable para asegurar una conexión exenta de vibraciones, se debería...
Page 56
6. Puesta en servicio, funcionamiento Las temperaturas ambiente y de funcionamiento permitidas Se debe efectuar la instalación del manómetro de tal forma, que no se excedan los límites de la temperatura ambiente ni la del material de medición, incluyendo la influencia de convección y la radiación térmica. Debe tenerse en cuenta la influencia de la temperatura en la precisión de indicación.
7. Mantenimiento y limpieza / 8. Desmontaje y ... 7. Mantenimiento y limpieza 7.1 Mantenimiento Los instrumentos no requieren mantenimiento. Controlar el instrumento y la función de conmutación una o dos veces al año. Para eso, separar el instrumento del proceso y controlarlo con un dispositivo de control de presión.
WIKA global Finland Romania Europe WIKA Finland Oy WIKA Instruments Romania 00210 Helsinki Bucuresti, Sector 5 Austria Tel. (+358) 9-682 49 20 Calea Rahovei Nr. 266-268 WIKA Messgerätevertrieb Fax: (+358) 9-682 49 270 Corp 61, Etaj 1 Ursula Wiegand E-mail: info@wika.fi Tel.
Page 60
WIKA global Turkey United Kingdom Mexico Instrumentos WIKA Mexico WIKA Instruments Istanbul WIKA Instruments Ltd Basinc ve Sicaklik Ölcme Merstham, Redhill RH13LG S.A. de C.V. Cihazlari Ith. Ihr. ve Tic. Ltd. Sti. Tel. (+44) 1737 644-008 06600 Mexico D.F. Bayraktar Bulvari No. 17 Fax: (+44) 1737 644-403 Tel.