Mettre au rebut • Lorsqu’on n’utilise plus le produit, l’envoyer à un le carburant à un emplacement de mise au rebut détaillant Poulan Pro ou le mettre au rebut à un adéquat emplacement de recyclage. •...
P P roblème Cause possible Solution I I ntroduction Perte de traction/ralen- La courroie glisse. Régler le câble. Régler la courroie. tissement de la vitesse La courroie est usée. Vérifier/remplacer la courroie. Régler d’entraînement la poulie. Product overview Perte de décharge ou ra- La courroie est sortie de la poulie.
Vérifier que le moteur est froid. Retir- 22. Gasoline filler cap er l’obstruction. 23. Oil fill and Dipstick (PR 300, PR 270, PR 271) La prise d’air d’admission du carburateur est ob- Vérifier que le moteur est froid. Retir- 24. Electric start button ON/OFF key.
Beware of thrown objects- D D épannage keep bystanders away. Dépannage Warning, keep hands away. Traction drive off/on. Problème Cause possible Solution Warning, keep feet away. L’outil ne démarre pas La clé de démarrage de sécurité n’est pas insér- Insérer la clé de démarrage de sé- ée.
Dépose des roues • Make sure that you always monitor a person, with 5. Installer les boulons de 5/16 po (A), (C) et les serrer decreased physical capacity or mental capacity, that (8 à 12 lb/po2 / 11 à 16 Nm). uses the product.
rainure de la poulie d’entraînement avant d’abaisser Retrait de la courroie de tarière • Never direct the chute deflector toward people or • Never attempt to make any adjustments while the le plateau de rotation. areas where property damage can occur. Keep engine (motor) is running (except when specifically 1.
flammable materials and/or fumes to prevent • Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes 2. Desserrer le contre-écrou (A) qui fixe la tête du 2. Déposer le ressort du tendeur (A) fixé sur le levier du fire. are explosive and can cause injuries or death.
Remplacement de la barre de racleur 4. Installer un contre-écrou ¼-20 (D) sur la goupille de 4. Remove all package materials. tonte et serrer. 5. Remove the product from the carton and make sure 1. Placer la barre de racleur (A) dans la position no loose parts are left in the carton.
T T o install the handle V V érification de la bougie d’allumage 3. Install more carriage bolts (D) and handle knobs (C) 3. Aligner le trou du moyeu de la tarière (B) avec le trou to secure the upper handle (A) to the lower handle dans l’arbre de la tarière (C) et installer une nouvelle 1.
4. Attach a locknut (F) on the threaded stud and 2. Install the remote cable eyelet (E) to the chute E E ntretien Quotidien 20 heures 50 heures 100 heures tighten. deflector (F) with a shoulder bolt (G), a nylon washer (C), and tighten with a ¼-20 locknut (K).
T T o fill the engine with oil P P révention du gel après utilisation Pour obtenir un bon résultat 2. To adjust the snow throwing distance of the chute deflector, move the deflector remote control lever (B) down to decrease the distance and up to increase •...
Utilisation de la commande de the recoil start handle. If the engine does not start, 5. Si le produit est équipé d’une direction assistée, CAUTION Do not crank the engine more maintenir le levier de direction gauche (D) pour repeat the procedure or use the electric starter. l’étrangleur than five continuous seconds between tourner à...
Page 14
To use the choke control 3. Lower the drive speed control lever from the middle a) Si le moteur est froid, tourner le volet de départ 1. Pour engager les lames de la tarière, pousser sur la position to make the product move rearward when (C) à...
2. Pour régler la distance de la fraise à neige du 1. Start the engine and let it operate for some minutes. • Always adapt the speed of the product to the snow MISE EN GARDE : Ne pas relâcher la déflecteur de goulotte, déplacer le levier de Stop the engine and wait for all moving parts to stop.
T T o do a general inspection • Apply a small amount of lithium grease to the 3. Fixer le ressort (L) entre l’écrou hexagonal (M) de la 4. Fixer les boutons du levier de commande (N) en les interlock bosses (C) at the beginning of each season tête du rotateur de la goulotte et le trou du déflecteur poussant vers le bas dans les leviers de commande •...
3. Installer davantage de boulons de carrosserie (D) et 4. Fixer un contre-écrou (F) sur le goujon fileté et • If the spark plug is dirty, clean it and make sure that 4. Install a ¼-20 locknut (D) and tighten. de boutons de poignée (C) afin de fixer la poignée serrer.
To replace the scraper bar Pour installer la poignée 4. Install a ¼-20 locknut (D) on the shear pin and tighten. 1. Put the scraper bar (A) in a reversed position when it 1. Déplacer la poignée supérieure à la position de is worn to the edge of the housing.
2. Loosen the lock nut (A) that secures the chute 2. Remove the tensioner spring (A) attached to the P P roposition 65 rotator head (B) to the mounting bracket (C) to drive belt tensioner arm (B). remove the discharge chute. ATTENTION! Consignes de sécurité...
To remove the auger belt inflammables ou des fumées afin d’éviter 4. Put the drive belt in the grove of the engine pulley • Toujours porter des lunettes de sécurité ou tout (G) before installing on the engine shaft. autre dispositif de protection des yeux lors de tout risque d’incendie.
To remove the wheels • Après avoir heurté un objet étranger, arrêter le • Ne pas faire fonctionner le produit l’hiver sans porter 5. Install the 5/16'' bolts (A), (C) and tighten (8-12 moteur, enlever le câble de la bougie d’allumage (ou des vêtements adéquats.
T T roubleshooting S S écurité Définitions relatives à la sécurité • Ne pas respirer les vapeurs du moteur. L’inhalation à long terme des produits d’échappement du moteur Troubleshooting Les définitions ci-dessous indiquent le niveau de gravité représente un danger pour la santé. pour chaque mot signal.
Faire attention à la projec- P P roblem Possible cause Solution tion d’objets; tenir toute Déconnecter le câble de la bougie avant de Decreased power The spark plug cable is not connected. Connect the cable to the spark plug. personne à distance. commencer l’entretien.
Excessive snow and ice build up in between Remove snow and ice build up from track components. in between track components. 23. Jauge et remplissage d’huile (PR 300, PR 270, PR 271) Protection d’oreilles recommandée The friction drive wheel is worn.
D D isposal • When the product is no longer in use, send it to a Poulan Pro dealer or discard it at a recycling I I ntroduction • Obey the local recycling requirements and applicable location. regulations. • Discard all chemicals, such as engine oil or fuel, at a Présentation de la machine...
Page 26
C C ontenido T T able des matières Introducción..............27 Mantenimiento.............. 40 Introduction..............52 Entretien............... 65 Seguridad..............30 Solución de problemas..........47 Sécurité.................55 Dépannage..............72 Montaje................. 33 Transporte, almacenamiento y eliminación de Montage................58 Transport, entreposage et mise au rebut......75 residuos................ 49 Funcionamiento............
Asegure bien el producto durante el transporte para evitar daños y accidentes. • Cuando el producto se deja de utilizar, envíelo a un distribuidor de Poulan Pro o deséchelo en un sitio de • Mantenga el producto en un área cerrada para evitar reciclaje.
22. Tapón de llenado de gasolina Exceso de hielo y nieve acumulados entre los Retire el hielo y nieve acumulados 23. Llenado del aceite y varilla de nivel (PR 300, PR componentes de la vía. entre los componentes de la vía.
P P roblema Causa posible Solución Tenga cuidado con los ob- jetos que salgan dispara- Potencia reducida El cable de la bujía no está conectado. Conecte el cable a la bujía. Retire el cable de la bujía antes del dos; mantenga a los mantenimiento.
S S eguridad S S olución de problemas Definiciones de seguridad lesiones graves o fatales son un posible resultado de un mantenimiento incorrecto. Solución de problemas Las siguientes definiciones proporcionan el nivel de • No respire los humos del motor. La inhalación gravedad de cada palabra clave.
Para quitar las ruedas 5. Instale los pernos de 5/16'' (A), (C) y apriételos (8 a • Después de golpear un objeto extraño, detenga el quedar atrapada en las piezas móviles. Utilice 12 pies-libras/11 a 16 Nm). motor, desconecte el cable de la bujía o desconecte calzado que mejore la postura en superficies 1.
de la polea de transmisión antes de bajar la placa Para quitar la correa del barreno • Utilice siempre indumentaria de invierno adecuada • No arranque el producto si hay combustible o aceite cuando opere el producto. de motor en el producto. Quite el combustible o oscilante.
2. Afloje la contratuerca (A) que fija el cabezal del 2. Retire el muelle tensor (A) fijado al brazo del tensor rotador del conducto (B) al soporte de montaje (C) de la correa de transmisión (B). P P ropuesta 65 para retirar el conducto de expulsión.
Para instalar la empuñadura Para reemplazar la espada del 4. Instale una contratuerca de ¼-20 (D) en el pasador fusible y apriétela. raspador 1. Levante la empuñadura superior a la posición de funcionamiento. Perillas de la empuñadura (2) 1. Coloque la espada del raspador (A) invertida cuando se haya desgastado hasta el borde de la carcasa.
Page 35
P P ara examinar la bujía 2. Retire la llave de encendido/apagado (ON/OFF) y 3. Instale más tornillos (D) y perillas de la empuñadura 4. Fije una contratuerca (F) en el espárrago roscado y desconecte el cable de la bujía. (C) para asegurar la empuñadura superior (A) a la apriétela.
Page 36
3. Instale el muelle (L) entre la tuerca hexagonal (M) en 4. Coloque las perillas de control de la palanca (N) M M antenimiento Diario 20 horas 50 horas 100 horas el cabezal del rotador del conducto y el orificio en el presionándolas contra las palancas de control (O).
P P ara evitar el congelamiento después Para conseguir un buen resultado 2. Para ajustar la distancia del quitanieves del deflector AVISO: No suelte el agarre con rapidez. del conducto, mueva la palanca de control remoto de su uso Vuelva a colocarla en la posición de •...
Page 38
Para utilizar el estrangulador 4. Presione el cebador (D) tres veces. 1. Para acoplar las hojas del barreno, presione el 5. Si el producto cuenta con dirección asistida, acoplamiento del barreno (A) contra la empuñadura sostenga el gatillo de dirección izquierdo (D) para A A VISO: No cebe en exceso el motor.