Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Montage und Bedienungsanleitung
Instructions pour installation, utilisation et entretien
Installation, use and maintenance instructions
Gas-Gebläsebrenner
D
Brûleur gaz à air soufflé
F
Forced draught gas burner
GB
Einstufiger Betrieb
Fonctionnement à 1 allure
One stage operation
CODE
20033122
MODELL - MODELE - MODEL
RIELLO 40 FS20
TYP - TYPE
569 T2
20033828 (2) - 08/2022

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Riello 569 T2

  • Page 1 Installation, use and maintenance instructions Gas-Gebläsebrenner Brûleur gaz à air soufflé Forced draught gas burner Einstufiger Betrieb Fonctionnement à 1 allure One stage operation CODE MODELL - MODELE - MODEL TYP - TYPE 20033122 RIELLO 40 FS20 569 T2 20033828 (2) - 08/2022...
  • Page 3 INHALT BESCHREIBUNG DES BRENNERS . . . 4.2 Brennerkopfeinstellung ....Mitgeliefertes Zubehör....einstellung ....Luftklappen 4.4 Verbrennungskontrolle.
  • Page 4 TECHNISCHE MERKMALE 2.1 TECHNISCHE DATEN Brennerleistung 81 ÷ 220 kW 70.000 ÷ 189.000 kcal/h Unterer Heizwert: 8  12 kWh/Nm 7.000 ÷ 10.340 kcal/Nm Erdgas (2. Gasfamilie) Druck: min. 20 mbar max. 100 mbar ± Stromversorgung Einphasig, 230 V 50Hz Motor 230V / 1,4 A 5 F...
  • Page 5 PRÜFKESSEL Das Arbeitsfeld wurde an einem Prüfkessel, gemäß der Norm EN 676, ermittelt. HANDELSÜBLICHE HEIZKESSEL Die Abstimmung Brenner-Kessel ist ohne Probleme, wenn der Kessel der Euronorm EN 303 entspricht und die Abmessungen des Feuerraumes mit Euronorm EN 676 übereinstimmen.  Wenn der Brenner mit einem Heizkessel kombiniert werden soll, der nicht der Euronorm EN 303 und der EN 676 entspricht, müssen die technischen Daten aufeinander abgestimmt werden.
  • Page 6 3.2 FÜHLER - UND ELEKTRODENSTELLUNG Zündelektrode Flammenfühler Verteilerdüse Flammen- Fühler Zündelektrode D5104  3 ACHTUNG 3.3 GASANSCHLUSS–SCHEMA D5099 – Gaszuleitung – Handabsperrschieber (Sonderzubehör) – Gasdruckmanometer (Sonderzubehör) – Filter – Gasdruckwächter M1 – Messung, Anschlußdruck – Sicherheitsventil M2 – Messung, Brenner- Kopfdruck –...
  • Page 7 ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA Alle Arbeiten zur Installation, Wartung und Demontage müssen unbedingt bei abgeschaltetem Strom- netz ausgeführt werden. ACHTUNG Der Brenner erfordert eine periodische Wartung, die durch befähigtes Personal und in Übereinstim- mung mit den örtlichen Gesetzen und Vorschriften auszuführen ist. GEFAHR ACHTUNG: ...
  • Page 8 BETRIEB 4.1 EINSTELLUNG DER BRENNERLEISTUNG In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG müssen die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung des Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentration von CO und CO den Abgasen, der Abgastemperatur und der mittleren Kesseltemperatur.
  • Page 9 4.3 LUFTKLAPPENEINSTELLUNG Der Luftdurchsatz wird durch die Betätigung der unbeweglichen Klappe (1) reguliert. Zu diesem Zweck müssen zuvor die Schrauben (2) aufge- dreht werden. Hat man die optimale Einstellung erreicht, dann die Schrauben (2) festschrauben.      ...
  • Page 10 4.6 BETRIEBSABLAUF S8271 AL - Fehlermeldung (Alarm) Startbefehl (Einschalten durch «R») BV - Brennstoffventil B-B´ Intervall für Flammenbildung FS - Flammenanzeige Betriebsposition des Brenners erreicht GP - Gasdruckwächter C-D Brennerbetrieb (Wärmeentwicklung) LP - Luftdruckwächter Kontrollierte Abschaltung durch «R» LR - Lastregler Brenner wird sofort abgeschaltet ...
  • Page 11 4.8 ENTRIEGELUNG DES STEUERGERÄTS UND VERWENDUNG DER DIAGNOSTIK Das mitgelieferte Steuergerät verfügt über eine Diagnosefunktion, mit der Ursachen eventueller Betriebs- störungen leicht festgestellt werden können (Anzeige: ROTE LED). Um diese Funktion zu verwenden, muss mindestens 10 Sekunden ab Störabschaltung gewartet werden, dann auf die Entriegelungstaste drücken.
  • Page 12 Die Sequenz der vom Steuergerät abgegebenen Impulse gibt die möglichen Defekte an, die in der nachfol- genden Tabelle verzeichnet sind. SIGNAL MÖGLICHE URSACHE Innerhalb der Sicherheitszeit wird keine stabile Flamme festgestellt: – Defekt am Ionisationsfühler; 2 Blinken – Defekt an den Gasventilen; –...
  • Page 13 SICHERHEITSTEST - BEI GESCHLOSSENER GASVERSORGUNG Zur sicheren Inbetriebnahme ist es sehr wichtig, die korrekte Herstellung der elektrischen Anschlüsse zwischen den Gasventilen und dem Brenner zu überprüfen. Zu diesem Zweck muss, nachdem überprüft wurde, dass die Anschlüsse in Einklang mit den Schaltplänen des Brenners hergestellt wurden, ein Anfahrzyklus bei geschlossenem Gashahn ausgeführt werden (dry test).
  • Page 14 STÖRUNGEN / ABHILFE Nachfolgend finden Sie einige denkbare Ursachen und Abhilfemöglichkeiten für Störungen, die den Betrieb des Brenners beeinflussen oder einen nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Brenners verursachen könnten. In den meisten Fällen führt eine Störung zum Aufleuchten der Kontrolleuchte in der Entstörtaste des Steuerge- räts (8, Abb.
  • Page 15 Signal Störungen Mögliche Ursache Empfohlene Abhilfe 10 Blinken Brenner geht nicht an 32 - Falsche Elektrische Anschlüsse .. Kontrollieren und es erfolgt eine Kontrollieren Störabschaltung Störabschaltung des 33 - Defektes Steuergerät ....Auswechseln Brenners 34 - Vorhandensein elektromagnetischer .
  • Page 17 SOMMAIRE DESCRIPTION DU BRULEUR ..4.2 Réglage tête de combustion ... Matériel fourni ....4.3 Réglage volet d’air .
  • Page 18 DONNEES TECHNIQUES 2.1 DONNEES TECHNIQUES Puissance thermique 81 ÷ 220 kW 70.000 ÷ 189.000 kcal/h Pci: 8  12 kWh/Nm 7.000 ÷ 10.340 kcal/Nm Gaz naturel (Famille 2) Pression: min. 20 mbar – max. 100 mbar ± Alimentation électrique Monophasée, 230 V 50Hz Moteur 230V / 1,4 A...
  • Page 19 CHAUDIERE D’ESSAI La plage d’utilisation a été obtenue avec une chaudière d’essai conforme à la norme EN 676. CHAUDIERE COMMERCIALE L’accouplement brûleur / chaudière ne pose pas de problèmes si la chaudière est conforme à la norme EN 303 et si la chambre de combustion a des dimensions similaires à celles prévues dans la norme EN 676. Par contre, si le brûleur doit être accouplé...
  • Page 20 3.2 POSITIONNEMENT SONDE - ELECTRODE Sonde Electrode d’allumage Injecteur Sonde Electrode D5104  3 ATTENTION 3.3 SCHEMA ALIMENTATION DU GAZ D5099 – Conduit arrivée du gaz – Robinet de barrage (à charge de l’installateur) – Manomètre pression du gaz (à charge de l’installateur) –...
  • Page 21 INSTALLATION ELECTRIQUE Toutes les opérations d’installation, entretien et démontage doivent être effectuées avec le réseau électrique débranché. ATTENTION Le brûleur nécessite d’un entretien périodique, qui doit être effectué par du personnel expérimenté et conformément aux lois et aux réglementations locales. DANGER ATTENTION: ...
  • Page 22 FONCTIONNEMENT 4.1 REGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la Directive rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chaudière pour monter le brû- leur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO , dans les fumées, leur température et celle moyenne de l’eau de la chaudière.
  • Page 23 4.3 REGLAGE VOLET D’AIR Le réglage du débit d’air se fait par le volet (1), après avoir desserré les vis (2). Une fois obtenue la régulation optimale, bloquer le volet d’air par les vis (2).      ...
  • Page 24 4.6 CYCLE DE DEMARRAGE S8271 AL - Message d'erreur (alarme) Commande de démarrage (commutation BV - Vanne combustible par «R») FS - Signal de flamme B-B´ Intervalle d'établissement de flamme GP - Pressostat gaz Position de fonctionnement brûleur LP - Pressostat d'air atteinte LR - Contrôleur de charge C-D Fonctionnement brûleur (génération de...
  • Page 25 4.8 DÉBLOCAGE DE LA BOÎTE DE CONTRÔLE ET UTILISATION DE LA FONCTION DIA- GNOSTIC La boîte de contrôle fournie de série a une fonction diagnostic qui permet de déterminer facilement les causes éventuelles d’un mauvais fonctionnement quelconque (signalisation: LED ROUGE). Pour pouvoir utiliser cette fonction, il faut attendre au moins 10 secondes après la mise en sécurité...
  • Page 26 La série d’impulsions émises par la boîte de contrôle indique les types de panne possibles qui sont énumérées dans le tableau suivant. SIGNAL CAUSE PROBABLE Un signal stable de flamme n’est pas détecté durant le temps de sécurité: – anomalie de la sonde d’ionisation; –...
  • Page 27 TEST DE SÉCURITÉ - AVEC ALIMENTATION EN GAZ FERMÉE Pour effectuer la mise en marche en toute sécurité, il est fondamental de contrôler l’exécution correcte des bran- chements électriques entre les vannes du gaz et le brûleur. À cette fin, après avoir vérifié que les branchements ont été exécutés conformément aux schémas électriques du brûleur, il faut lancer un cycle de démarrage avec le robinet gaz fermé...
  • Page 28 ANOMALIES / REMEDES La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d’anomalies et leurs remèdes. Problèmes qui se traduisent par un fonctionnement anormal du brûleur.  Un défaut, dans la grande majorité des cas, se traduit par l'allumage du signal sur le bouton de réarme- ment manuel de la boîte de commande et de contrôle (8, Fig.
  • Page 29 Signal Inconvénient Cause probable Remède conseillé 7 clignotements Le brûleur se met en 24 - L'électrovanne de fonctionnement fait . . . Augmenter sécurité tout de suite passer peu de gaz après l'apparition de 25 - Sonde d'ionisation mal réglée ..Régler, voir p. 4 flamme.
  • Page 31 INDEX BURNER DESCRIPTION ... 4.2 Combustion head setting... . . Burner equipment ....4.3 Air damper setting .
  • Page 32 TECHNICAL DATA 2.1 TECHNICAL DATA Thermal power 81 – 220 kW 70,000 – 189,000 kcal/h Net heat value: 8 – 12 kWh/Nm 7,000 – 10,340 kcal/Nm Natural gas (Family 2) Pressure: min. 20 mbar max. 100 mbar ± Electrical supply Single phase, 230 V 50Hz Motor...
  • Page 33 TEST BOILER The working field has been defined according to EN 676 standard. COMMERCIAL BOILERS The burner-boiler matching is assured if the boiler conforms to EN 303 and the combustion chamber dimen- sions are similar to those shown in the diagram EN 676. For applications where the boiler does not conform to EN 303, or where the combustion chamber is much smaller than the dimensions given in EN 676, please con- sult the manufacturers.
  • Page 34 3.2 PROBE - ELECTRODE POSITIONING Ignition electrode Ionization probe Diffuser Probe Electrode D5104 – 3 WARNING 3.3 GAS FEEDING LINE D5099 1 – Gas supply pipe 2 – Manual cock (supplied by the installer) 3 – Gas pressure gauge (supplied by the installer) 4 –...
  • Page 35 ELECTRICAL WIRING All the installation, maintenance and disassembly operations must be carried out with the electricity supply disconnected. WARNING The burner requires periodic maintenance carried out by a qualified and authorised technician in con- formity with legislation and local standards. DANGER ATTENTION: ...
  • Page 36 WORKING 4.1 COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with Efficiency Directive 92/42/EEC the applica- tion of the burner on the boiler, adjustment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, including verification of the CO and CO concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler....
  • Page 37 4.3 AIR DAMPER SETTING The regulation of the air-rate is made by adjusting the air damper (1), af- ter loosing the screws (2). When the optimal regulation is reached, screw tight the screws (2).       ...
  • Page 38 4.6 BURNER START-UP CYCLE S8271 AL - Error message (alarm) Start command (switching on by «R») BV - Fuel valve B-B´ Interval for establishment of flame FS - Flame signal Operating position of burner reached GP - Gas pressure switch C-D Burner operation (generation of heat) LP - Air pressure switch Controlled shutdown by «R»...
  • Page 39 4.8 RESETTING THE CONTROL BOX AND USING DIAGNOSTICS The control box features a diagnostics function through which any causes of malfunctioning are easily iden- tified (indicator: RED LED). To use this function, you must wait at least 10 seconds once it has entered the safety condition (lock-out), and then press the reset button.
  • Page 40 The sequence of pulses issued by the control box identifies the possible types of malfunction, which are listed in the table below. SIGNAL PROBABLE CAUSE The flame does not stabilise at the end of the safety time: – faulty ionisation probe; –...
  • Page 41 SAFETY TEST - WITH GAS BALL VALVE CLOSED It is fundamental to ensure the correct execution of the electrical connections between the gas solenoid valves and the burner to perform safely the commissioning. For this purpose, after checking that the connections have been carried out in accordance with the burner's elec- trical diagrams, an ignition cycle with closed gas ball valve -dry test- must be performed.
  • Page 42 FAULTS / SOLUTIONS Here below you can find some causes and the possible solutions for some problems that could cause a fail- ure to start or a bad working of the burner. A fault usually makes the lock-out lamp light which is situated inside the reset button of the control box (8, Fig.
  • Page 43 Signal Problem Possible cause Recommended remedy 10 blinks The burner does not 32 - Incorrect electrical wiring....Check switch on, and the lockout appears The burner goes into 33 - Defective control box.
  • Page 44 ELEKTRISCHES STANDARDVERDRAHTUNGSSCHEMA -  INSTALACIÓN ELÉCTRICA ESTÁNDAR - STANDARD ELECTRICAL WIRING INHALT - INDEX Bezugangabe - Indication références - Indication of references Betriebsschema - Schéma fonctionnel - Functional layout Bezugangabe - Indication références - Indication of references /1.A1 Seite - N. Feuille - Sheet no Koordinaten - Coordonnées - Co-ordinates 20033828...
  • Page 45 20033828...
  • Page 46 EICHENERKLÄRUNG SCHEMEN GENDE SCHÉMAS ELECTRIQUE LÉ – Steuergerät – Boîte de contrôle – Funkentstörer – Suppresseur – Betrieb-Fernmeldung – Signalisation de fonctionnement – Kondensator – Condensateur – Verbinder – Connecteur – Stundenzähler – Compteur horaire – Schalter – Interrupteur – Ionisationfühler –...
  • Page 47 KEY TO ELECTRICAL LAYOUT – Control box – Suppresor – Working signal – Capacitor – Connector – Hour counter – Switch – Ionisation probe – Valve assembly – Air pressure switch PGMin– Minimum gas pressure switch – Main disconnecting swich –...
  • Page 48 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.riello.com Änderungen vorbehalten! - Sous réserve de modifications - Subject to modifications...

Ce manuel est également adapté pour:

40 fs2020033122