Page 1
Type SUP025PY ISTRUZIONI PER L'USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES PARA USO GEBRUIKSAANWIJZING PER LA VOSTRA SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L'USO. FOR YOUR SAFETY CAREFULLY READ THE OPERATING INSTRUCTIONS. POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ SOIGNEUSEMENT LES INSTRUCTIONS D’EMPLOI.
Page 2
Ci congratuliamo per la vostra scelta! Grazie a questa macchina potrete gustare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della vostra casa. Congratulations on your choice! As the proud owner of the machine, you can now experience the taste of a delicious cup of espresso or cappuccino in the comfort of your own home.
Page 6
ITALIANO PRECAUZIONI IMPORTANTI AVVERTENZA Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile La macchina espresso è stata studiata unicamente per prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, uso domestico. Qualsiasi intrvento di assistenza, fatta scosse elettriche e/o incidenti. eccezione per le operazioni di pulizia e di normale manutenzione, dovrà...
Page 7
ITALIANO GENERALITÀ mente nelle presenti istruzioni, rivolgetevi ai Centri di Assistenza Autorizzati. La macchina da caffè è indicata per la prepara- zione di caffè espresso impiegando sia caffè in DATI TECNICI grani sia caffè in polvere ed è dotata di un di- spositivo per l’erogazione del vapore e dell’ac- qua calda.
Page 9
ITALIANO NORME DI SICUREZZA Protezione d’altre persone (Fig.B) - Assicurarsi che nessun bambino abbia la pos- sibilità di giocare con la macchina per caffè. I bambini non si rendono conto del pericolo connesso agli elettrodomestici. - Non lasciare i materiali utilizzati per imballa- Mai mettere a contatto dell’acqua le parti re la macchina alla portata dei bambini.
Page 10
ITALIANO Impedire che venga a contatto con getti d’ac- DESCRIZIONE COMPONENTI: qua. Fig.01 - È severamente vietato cercare d’intervenire al- Contenitore caffè in grani l’interno della macchina. Coperchio mobile contenitore caffè in gra- ni (salva aroma) Custodia della macchina Pomello regolazione macinatura - Quando la macchina rimane inutilizzata per Pomello regolazione dose un periodo prolungato, spegnere la macchi-...
Page 11
ITALIANO INSTALLAZIONE perare il riferimento contrassegnato con la di- citura “MAX”. Reinserire il serbatoio acqua Per la propria sicurezza e quella di terzi at- nella sede apposita e riposizionare il coper- tenersi scrupolosamente alle “Norme di si- chio sopra ad esso. curezza”...
Page 12
ITALIANO • Dopo l’accensione, durante la fase di riscal- Usare miscele di caffè in grani per macchine damento della macchina, i led (23) e (24) espresso. Evitare di utilizzare gradi di macinatura lampeggiano simultaneamente. Terminata la in posizioni estreme (Es.1 – 16); in questi casi fase di riscaldamento i led (23) e (24) sono utilizzare miscele di caffè...
Page 13
ITALIANO 7.1 Erogazione con caffè in grani successione l’uno all’altro. • Premere il pulsante (22) per selezionare la fun- • Per erogare il caffè occorre premere il tasto zione; il led posto nel pulsante si accende. di erogazione caffè (23 o 24); il tasto selezio- •...
Page 14
ITALIANO EROGAZIONE ACQUA CALDA da far uscire l’acqua residua dal tubo vapo- re; in breve tempo comincerà ad uscire solo Attenzione: all’inizio possono verifi- vapore. carsi brevi spruzzi di acqua calda: pe- • Chiudere il pomello (16). ricolo di scottature. Il tubo d’erogazione del- •...
Page 15
ITALIANO • Non asciugare la macchina e/o i suoi com- con acqua calda senza detergente. Quindi ponenti utilizzando un forno a microonde lavarlo ed asciugare accuratamente tutti i suoi e/o un forno convenzionale componenti. • Si consiglia di pulire quotidianamente il ser- •...
Page 16
ITALIANO decalcificazione intervallato con pause mazione della macchina. prestabilite dal costruttore e gestite automati- Per uscire dalla programmazione e attivare le camente dalla macchina. funzioni programmate spegnere e riaccendere • Alla fine del ciclo viene fermata l’erogazione la macchina con l’interruttore generale (7). della soluzione decalcificante ed i 5 tasti ini- ziano a lampeggiare simultaneamente.
Page 17
ITALIANO Per programmare questa funzione agire come trare particolari problemi che si ritiene nelle segue: presenti istruzioni d’uso non siano stati spie- • Premere il tasto (23); quando la funzione è gati con sufficiente chiarezza, preghiamo di attivata si accende il led (27). rivolgersi al rivenditore locale o direttamente alla ditta costruttrice.
Page 18
ITALIANO 15 SPIE PANNELLO COMANDI LUCE VERDE (22) - Macchina in erogazione con caffè macinato LUCE VERDE (23) FISSA LUCE VERDE (24) FISSA CONTEMPORANEAMENTE - Macchina in temperatura pronta: per l’erogazione del caffè; per l’erogazione dell’acqua calda. LUCE VERDE (23) LAMPEGGIANTE LUCE VERDE (24) LAMPEGGIANTE CONTEMPORANEAMENTE - Macchina in fase di riscaldamento per l’erogazione caffè...
Page 19
ITALIANO LUCE VERDE (23) LAMPEGGIANTE LUCE VERDE (24) LAMPEGGIANTE LUCE VERDE (25) LAMPEGGIANTE CONTEMPORANEAMENTE - Macchina in sovratemperatura; in questa modalità la macchina non può erogare caffè. È necessario scaricare dell’acqua nella vasca raccogligocce ruotando il pomello Vapore (16) fino a quando le luci verdi di pronto temperatura (23) (24) non rimangono accese in modo fisso e si spegne la luce verde (25).
Page 20
ITALIANO 16 PROBLEMI, CAUSE E RIMEDI è l l o a l l l l o a l l i r t t i r t t è f f è i z z i z z è u t t i l u l l i f è...
Page 22
ENGLISH IMPORTANT SAFEGUARDS CAUTION When using electrical appliances, basic safety precautions This appliance is for household use. Any servicing, other should always be followed to reduce the risk of fire, electric than cleaning and user maintenance, should be performed shock, and/or injury to persons, including the following: by an authorized service centre.
Page 23
ENGLISH GENERALITIES TECHNICAL PARTICULARS This coffee maker is designed to make espresso coffee using both coffee beans and ground • Nominal Voltage coffee; it is also equipped with a device for See nameplate found on the appliance. supplying steam and hot water. •...
Page 25
ENGLISH SAFETY STANDARDS Children are not aware of the risks involved in electrical appliances. - Do not leave packing material near children. Never let live parts come into contact with Scalding Hazard (Fig.C) water: short-circuit hazard! The superheated - Do not direct the flow of the superheated steam and hot water can cause scalding! steam and/or hot water towards yourself and/ Never direct the steam or the hot water jet...
Page 26
ENGLISH Repairing / Maintenance DESCRIPTION OF PARTS - If the coffee maker falls and you see or suspect See Fig.01 damages or malfunctions, immediately Coffee bean container remove the plug from the wall. Never use faulty Coffee bean container cover machines.
Page 27
ENGLISH INSTALLING THE COFFEE Always fill the tank (9) with fresh still water. Hot water and other liquids can MAKER damage the tank and/or the appliance. Do For your safety and the safety of third not operate the appliance without water: parties, follow the “Safety Standards”...
Page 28
ENGLISH THE COFFEE GRINDER (FIG.10) you wish to grind. The manufacturer sets an average dose in the factory. Caution! Only turn the grinding control knob, found inside the coffee bean To change the ground coffee dose, simply turn container (Fig.10), when the coffee grinder the knob (Fig.11) found inside the coffee is working.
Page 29
ENGLISH will start to come out of the spout (Fig.01, 7.3 Adjusting the quantity of coffee per pos.13). The coffee will stop flowing automatically when Your coffee maker has been programmed to the preset level is reached (see par.7.3). You make 2 types of coffee: espresso coffee with the can interrupt the flow of coffee by pressing button (23) and weak coffee with the button (24).
Page 30
ENGLISH touching directly with your hands. 10 CLEANING AND MAINTE- NANCE When the appliance is ready to dispense coffee, press the button (25), the LEDs (23) and (24) General Cleaning • Maintenance and cleaning should only be switch off. The appliance goes through a preheating period;...
Page 31
ENGLISH button (Fig.22) automatically by the appliance. • Make sure that the two steel filters are free • At the end of the cycle, the flow of the from any coffee residues. The top filter can descaling solution is shut off and the 5 buttons be removed by unscrewing the plastic pin start flashing simultaneously.
Page 32
ENGLISH 12.1 Programming water hardness To programme this function, proceed as follows: Running water is more or less hard, depending • Press the button (24); when the function is ON, on the area. This coffee maker can be adjusted the warning light (28) lights up. so that it will work optimally with the water hardness level, expressed on a scale from 1 to Note: the manufacturer has already...
Page 33
ENGLISH • This instruction book cannot photocopied or translated into other languages without the explicit written consent of the manufacturer. 14 SCRAPPING • Make unusable any appliances not in use. • Detach the plug from the wall outlet and cut the electric cord.
Page 34
ENGLISH 15 CONTROL PANEL LEDS GREEN LED (22) - Appliance dispensing ground coffee GREEN LED (23), FIXED GREEN LED (24), FIXED SIMULTANEOUSLY - Temperature-ready: To dispense coffee To dispense hot water GREEN LED (23), FLASHING GREEN LED (24), FLASHING SIMULTANEOUSLY - Appliance is heating up to dispense coffee or hot water GREEN LED (23), SLOW FLASHING - Appliance dispensing 1 espresso coffee...
Page 35
ENGLISH GREEN LED (23), FLASHING GREEN LED (24), FLASHING GREEN LED (25), FLASHING SIMULTANEOUSLY - Appliance superheated; the appliance cannot dispense coffee You must drain the water into the drip tray by turning the steam knob (16) until the green temperature-ready LEDs (23) and (24) start flashing and the green LED (25) switches off.
Page 36
ENGLISH 16 TROUBLESHOOTING a i l a i l i l p f f o r e t h t i . n i f f o f f o f f o . r a y t r f f o f f o t t i c "...
Page 38
DEUTSCH WICHTIGE HINWEISE VORSICHTSMASSNAHMEN Diese Espressomaschine wurde ausschließlich für den Haushalt entwickelt. Sämtliche Eingriffe mit Ausnahme Bei der Verwendung von Elektrogeräten empfiehlt es sich, sich der Reinigung oder normalen Wartung dürfen an einige Vorsichtsmaßnahmen zu halten, um die Gefahr von ausschließlich durch den autorisierten Kundendienst Brand, elektrischen Schlägen und Unfällen einzuschränken.
Page 39
DEUTSCH ALLGEMEINES Ort aufbewahren und der Espressomaschine beilegen, falls sie von einer anderen Person Die Espressomaschine ist für die Zubereitung von benutzt wird. Espresso bestimmt, wobei sowohl Kaffeebohnen Für weitere Informationen oder bei Problemen, als auch gemahlener Kaffee verwendet werden die in diesen Anweisungen nicht oder nur können.
Page 41
DEUTSCH SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Schutz anderer Personen (Abb.B) - Sicherstellen, daß keine Kinder mit der Espressomaschine spielen können. Kinder können die Gefahrensituationen, die durch Haushaltsgeräte entstehen können, nicht abschätzen. Nie die unter Strom stehenden Teile - Die Verpackungsmaterialien der Maschine in Berührung mit Wasser bringen: nicht in Reichweite von Kindern lassen.
Page 42
DEUTSCH - Außerdem abwarten, bis die Maschine sich BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN abgekühlt hat. Abb.01 - Nie die Maschine in Wasser tauchen! Behälter Kaffeebohnen Die Maschine darf nicht mit Wasserstrahlen Abnehmbarer Deckel des in Berührung kommen. Kaffeebohnenbehälters (Aromaschutz) - Es ist streng verboten, innerhalb der Maschine eingreifen zu wollen.
Page 43
DEUTSCH INSTALLATION mit frischem Trinkwasser füllen (Abb.04), dabei sollte der Strich „MAX” nicht überschritten Für die eigene und die Sicherheit werden. Den Wasserbehälter wieder einsetzen anderer Personen gewissenhaft die und den Deckel aufsetzen. „Sicherheitsvorschriften” in Kap.3 beachten. In den Wasserbehälter (9) immer nur 4.1 Verpackung frisches Wasser ohne Kohlensäure füllen.
Page 44
DEUTSCH • Nach dem Einschalten blinken in der Bohnenkaffeemischungen für Espresso- Aufheizphase Maschine maschinen verwenden. Die Mahlstufen in den Kontrolllampen (23) und (24) gleichzeitig. extremen Positionen sollten nicht verwendet Wenn die Aufheizphase beendet ist, leuchten werden (z.B. 1, 16); in diesen Fällen andere diese LED (23) und (24) durchgehend.
Page 45
DEUTSCH so dass er passend für Ihre Tassen eingestellt führen, denn dieser ist mit beweglichen ist. Organen ausgestattet. 7.1 Espressoausgabe mit Bohnenkaffee Um die richtige Menge von gemahlenem Kaffee in die Dosiervorrichtung einzufüllen, nur den • Für die Espressoausgabe muss die Messbecher (21) in der Maschinenausstattung entsprechende Taste (23 oder 24) gedrückt verwenden.
Page 46
DEUTSCH dann die Taste loslassen. Espressoausgabe ist, Taste (25) drücken. Die LED (23) und (24) erlöschen. Die Maschine braucht Achtung: Die Taste (23 oder 24) beim eine gewisse Vorheizzeit: in dieser Phase blinkt ganzen Kaffeeausgabeprozess die LED (25). gedrückt halten. •...
Page 47
DEUTSCH 10 WARTUNG Wassersammelschale (12) und anschließend den Tresterbehälter entnehmen. Allgemeine Reinigung • Die Brühgruppe herausziehen, indem man sie • Wartung und Reinigung können nur an ihrem Griff anfasst und die Taste mit der vorgenommen werden, wenn die Maschine Aufschrift „PUSH” (Abb.22) drückt. kalt und vom Stromnetz abgetrennt ist.
Page 48
DEUTSCH • Die Taste (26) mindestens 5 Sekunden lang programmiert werden. drücken, um die Funktion zu wählen; die Um die Funktionen zu programmieren, erhält Kontrolllampe leuchtet durchgehend. man auf folgende Weise Zugang zum • Die Dampfdüse (14) Programmiermodus: Wassersammelschale richten. •...
Page 49
DEUTSCH Der Härteindex entspricht den Quadraten 1 bis sorgfältige Wartung des Gerätes notwendig sind. 4 auf dem Streifen. • Diese Kenntnisse und die Beachtung der vorliegenden Anweisungen stellen die 12.2 Programmierung „Spülzyklus” Voraussetzung für eine gefahrlose Nutzung in Gleich nach dem Anschalten beseitigt das Gerät voller Beachtung der Sicherheit beim Betrieb automatisch die Wasserreste, die in den und bei der Wartung des Gerätes dar.
Page 50
DEUTSCH 15 KONTROLLLAMPEN BEDIENFELD GRÜNES LICHT (22) - Die Maschine gibt gemahlenen Espresso aus. GRÜNES LICHT (23) LEUCHTET GRÜNES LICHT (24) LEUCHTET GLEICHZEITIG - Die Maschine hat die Betriebstemperatur erreicht: für die Ausgabe von Espresso; für die Ausgabe von heißem Wasser. GRÜNES LICHT (23) BLINKT GRÜNES LICHT (24) BLINKT GLEICHZEITIG - Die Maschine ist in der Heizphase für die Espresso- und Heißwasserausgabe.
Page 51
DEUTSCH GRÜNES LICHT (23) BLINKT GRÜNES LICHT (24) BLINKT GRÜNES LICHT (25) BLINKT GLEICHZEITIG - Die Maschine ist überhitzt; in diesem Zustand ist die Espressoausgabe nicht möglich. Das Wasser in der Sammelschale muss abgelassen werden, indem man den Dampfschalter (16) dreht, bis die grünen Lampen der Temperaturbereitschaft (23) und (24) durchgehend leuchten und die grüne Kontrolllampe (25) erlischt.
Page 52
DEUTSCH 16 STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFE t e t t s i e i l e ß e f f t s i ß i . t l r ä t t i ß i ü i r t s t t t s i ü...
Page 54
FRANÇAIS IMPORTANT PRÉCAUTIONS Machine est réservée à un usage domestique. Tout Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les par l’usager, doit être fait par un centre de service autorisé. décharges électriques, les courts circuits et les accidents Ne pas plonger la base dans l’eau.
Page 55
FRANÇAIS GÉNÉRALITÉS ou en cas de problèmes non traités ou insuffisamment traités dans la présente brochure, Cette machine est indiquée pour la préparation veuillez vous adresser aux Centres de Services de café espresso à partir de café en grains ou autorisés.
Page 57
FRANÇAIS NORMES DE SÉCURITÉ Protection d’autres personnes (Fig.B) - Assurez-vous qu’aucun enfant n’ait la possibilité de jouer avec la machine à café. Les enfants ne se rendent pas compte des dangers liés aux appareils électroménagers. - Ne laissez pas les matériaux employés pour Ne jamais mettre au contact de l’eau les emballer la machine à...
Page 58
FRANÇAIS Eviter qu’elle entre en contact avec des jets DESCRIPTION DES COMPOSANTS: d’eau. Fig.01 - Il est strictement interdit de démonter la base Récipient à café en grains de la machine. Couvercle mobile du récipient à café en grains (protège-arôme) Rangement de la machine Pommeau de réglage de la mouture - Lorsque la machine n’est pas employée...
Page 59
FRANÇAIS INSTALLATION MAX. Réinsérer le réservoir à eau dans son logement et replacer le couvercle au-dessus Pour sa sécurité personnelle et celle des de celui-ci. autres, suivre scrupuleusement les «Normes de sécurité» indiquées au chapitre 3. Remplir le réservoir (9) exclusivement avec de l’eau froide non gazeuse.
Page 60
FRANÇAIS • Après l’allumage, pendant la phase de Utilisez toujours des mélanges de café en grains chauffage de la machine, les voyants (23) et pour machines à «espresso». Evitez d’utiliser des (24) clignotent simultanément. Lorsque la types de mouture extrêmes (Ex. 1 – 16); dans phase de chauffage est terminée, les voyants ces cas, utiliser des mélanges de café...
Page 61
FRANÇAIS restent allumés, et si le réservoir à eau et le risquerait d’endommager votre machine. réservoir à café sont pleins. • Placez une ou deux tasses sous les becs de Il est interdit d’introduire les doigts distribution; vous pouvez régler la hauteur à...
Page 62
FRANÇAIS dimensions des tasses, placez une tasse sous le Risques de brûlures! distributeur (13), appuyez sur la touche de Au début, il est possible qu’un peu distribution du type de café désiré (23 ou 24) et d’eau s’échappe de la machine. maintenez-la appuyée.
Page 63
FRANÇAIS (25) clignotent en même temps, ce qui indique remplit le récipient à café en grains ou au que la machine a atteint une température moins une fois par semaine. excessive et ne peut pas distribuer le café. • Eteignez la machine en appuyant sur •...
Page 64
FRANÇAIS machine. Si vous éteignez la machine, le cycle Pour détartrer la machine, suivez les instructions de détartrage sera interrompu, et il suivantes: repartira si vous la rallumez. • Mélangez le détartrant avec de l’eau comme cela est indiqué sur l’emballage du produit et 12 PROGRAMMATION remplissez-en le réservoir à...
Page 65
FRANÇAIS le degré de dureté sélectionné. ex. lors d’une visite, une fête, etc.). Dureté 1 = touches (22) et (23) allumées Pour programmer cette fonction, suivez les Dureté 2 = touches (22), (23) et (24) allumées; instructions suivantes: Dureté 3 = touches (22), (23), (24) et (25) •...
Page 66
FRANÇAIS 15 VOYANTS DU TABLEAU DE COMMANDE LUMIÈRE VERTE (22) - Machine prête pour la distribution de café moulu LUMIÈRE VERTE (23) FIXE LUMIÈRE VERTE (24) FIXE SIMULTANÉMENT - Machine à la bonne température: Prête à verser le café Prête à verser l’eau chaude LUMIÈRE VERTE (23) CLIGNOTANTE LUMIÈRE VERTE (24) CLIGNOTANT SIMULTANÉMENT - Machine en phase de chauffage avant la distribution de café...
Page 67
FRANÇAIS LUMIÈRE VERTE (23) CLIGNOTANTE LUMIÈRE VERTE (24) CLIGNOTANTE LUMIÈRE VERTE (25) CLIGNOTANT SIMULTANÉMENT - La température de la machine est excessive ; le café ne peut pas être distribué. Il faut enlever de l’eau de la cuvette d’égouttoir en tournant le pommeau vapeur (16) jusqu’à...
Page 68
FRANÇAIS 16 ANOMALIES, CAUSES ET REMÈDES è l è a ' s u l l e é l a ' o i t à é f e f f i f i r à é h t t e o ' l i f i r à...
Page 70
ESPAÑOL ADVERTENCIA PRECAUCIONES IMPORTANTES La máquina espresso ha sido estudiada únicamente para uso doméstico. Cualquier intervención de asistencia, Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar excepto para las operaciones de limpieza y de algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas mantenimiento normal, deberá...
Page 71
ESPAÑOL GENERALIDADES utilizarla. Para información adicional o en el caso de La máquina de café está indicada para prepa- problemas, no tratados en su totalidad o rar café espresso utilizando café en grano o café insuficientemente en éstas instrucciones, molido y está dotada de un dispositivo para la póngase en contacto con los Centros de erogación de vapor y de agua caliente.
Page 73
ESPAÑOL NORMAS DE SEGURIDAD Protección de otras personas (Fig.B) - Mantener la máquina de café fuera del alcance de los niños y excluir todas las posibilidades de que jueguen con ella. Los niños no se dan cuenta de los peligros que entrañan los electrodomésticos.
Page 74
ESPAÑOL - Además, esperar a que la máquina se enfríe. DESCRIPCIÓN DE LOS COMPO- - ¡Nunca sumergir la máquina en agua! NENTES Evitar el contacto con chorros de agua. - Está totalmente prohibido operar en el interior Fig.01 Contenedor café en grano de la máquina.
Page 75
ESPAÑOL INSTALACIÓN señalada con la palabra “MAX”. Volver a meter el recipiente del agua en su lugar Por su seguridad y por la de terceros correspondiente y volver a colocar la tapa atenerse totalmente a las “Normas de encima del mismo. seguridad”...
Page 76
ESPAÑOL obligatorio cargar el circuito de la solo después de la erogación de tres/cuatro máquina. cafés. • Después de encenderla, durante la fase de Usar mezclas de café en grano para máquinas calentamiento de la máquina, los led (23) y espresso.
Page 77
ESPAÑOL del erogador; se puede regular la altura del Está prohibido introducir los dedos en erogador desplazándolo manualmente hacia el interior del dosificador de café arriba o hacia abajo (Fig.12), de forma que molido, ya que hay órganos en movimiento. se adapte a sus tazas.
Page 78
ESPAÑOL 24) y mantenerlo presionado. Con la máquina lista para erogar café, presionar Esperar hasta que la taza se llene con la cantidad el pulsador (25), y los led (23) y (24) se apagan. deseada y en ese momento soltar el botón. La máquina necesita un tiempo de precalentamiento;...
Page 79
ESPAÑOL LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO recogedor de posos. • Extraer el grupo erogador manteniéndolo por Limpieza general la manecilla adecuada presionando sobre el • El mantenimiento y la limpieza se deben botón indicado con la palabra “PUSH” realizar solo cuando la máquina esté fría y (Fig.22).
Page 80
ESPAÑOL • Presionar el pulsador (26), durante al menos usuario. 5 segundos, para seleccionar la función; el Para programar las funciones es obligatorio led permanece encendido en modo fijo. entrar en la modalidad de programación • Dirigir el tubo del vapor (14) hacia la vasija realizando lo siguiente: recogedora de gotas.
Page 81
ESPAÑOL Dureza 1 = encendidos los botones (22) y (23) 13 INFORMACIONES DE CARÁC- Dureza 2 = encendidos los botones (22), (23) TER JURÍDICO y (24) Dureza 3 = encendidos los botones (22), (23), • Las siguientes informaciones de uso contienen las informaciones necesarias para una (24) y (25) Dureza 4 = encendidos los botones (22), (23),...
Page 82
ESPAÑOL 15 TESTIGOS LUMINOSOS DEL PANEL DE MANDOS LUZ VERDE (22) Máquina en erogación con café molido LUZ VERDE (23) FIJA LUZ VERDE (24) FIJA CONTEMPORÁNEAMENTE - Máquina con temperatura a punto: para la erogación de café; para la erogación de agua caliente. LUZ VERDE (23) PARPADENATE LUZ VERDE (24) PARPADENATE CONTEMPORANEAMENTE - Máquina de café...
Page 83
ESPAÑOL LUZ VERDE (23) PARPADENATE LUZ VERDE (24) PARPADENATE LUZ VERDE (25) PARPADENATE CONTEMPORÁNEAMENTE - Máquina sobrecalentada; en está modalidad la máquina no puede erogar café. Es necesario vaciar el agua de la vasija recogedora de gotas girando el pomo Vapor (16) hasta que la luz verde de temperatura a punto (23) (24) dejen de estar encendidas en modo fijo y se apaga la luz verde (25).
Page 84
ESPAÑOL 16 ANOMALÍAS, CAUSAS Y REMEDIOS á á á t á c é i r t c é i r t é f á t é f á t í r f é f i c i i l a i l a c i f á...
Page 86
NEDERLAND BELANGRIJKE WAARSCHUWING VOORZORGSMAATREGELEN Het espresso apparaat is alleen maar voor huishoudelijk gebruik geschikt. Al de servicewerkzaamheden of Bij het gebruik van elektrische huishoudelijke apparaten is het reparaties, behalve de reiniging en het normale onderhoud raadzaam enkele voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, om moeten door een bevoegd Servicecentrum uitgevoerd brandgevaar, elektrische schokken en/of dergelijke ongelukken worden.
Page 87
NEDERLAND ALGEMENE INFORMATIE apparaat zou gebruiken. Om verdere informatie te verkrijgen of in geval van problemen, die niet Het espresso apparaat is geschikt, om zowel helemaal verklaard of ontoereikend waren, kunt koffiebonen als koffiepoeder te gebruiken voor de U zich aan het bevoegde Servicecentrum richten. toebereiding van een espresso, en is voorzien van een inrichting voor de stoom en het warme water.
Page 89
NEDERLAND VEILIGHEIDSMAATREGELEN stopcontact trekken en niet aanraken met natte handen of voeten. - Het moet vermeden worden, dat de voedingskabel van tafels of rekken hangt. Voor de bescherming van anderen (Fig.B) De onderdelen onder stroom nooit met - Vergewis u ervan dat kinderen niet de water in aanraking brengen: gevaar van mogelijkheid hebben met het koffiezet- kortsluiting! De opgewarmde stoom en het...
Page 90
NEDERLAND stand “O” te staan en moet vervolgens de BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN stekker uit het stopcontact verwijderd worden. Fig.01 - Bovendien moet men wachten, dat het Houder voor de koffiebonen apparaat afgekoeld is. Afneembaar deksel voor de houder van - Het toestel nooit in water onderdompelen! de koffiebonen (aroma bewaring) Absoluut vermijden, dat het apparaat met...
Page 91
NEDERLAND INSTALLATIE reservoir uitwassen en met drinkwater vullen (Fig.04); het wordt aangeraden, het Voor uw eigen veiligheid en die van anderen aangeduide teken “MAX.” niet te overschrijden. dient zichnauwgezet Het waterreservoir dus weer in de doelmatige “Veiligheidsvoorschriften”, aangebracht in opening plaatsen en het deksel sluiten. hoofdstuk 3, te houden.
Page 92
NEDERLAND te ontluchten. op fijner malen in te stellen. • Na de inschakeling van het apparaat De verandering in de maalgraad wordt pas knipperen de LED (23) en (24) gelijktijdig na het uitschenken van drie/vier kopjes koffie gedurende de opwarming. Na de opwarming merkbaar.
Page 93
NEDERLAND • Een of twee kopjes onder de tuiten stellen; de Om de juiste hoeveelheid koffiepoeder te hoogte van de pijp kan ingesteld worden door nemen, die in de doseringshouders dient te de pijp met de hand naar boven of naar worden gegeven, enkel het meegeleverde beneden te verzetten (Fig.12), zodat hij zich maatschep (21) gebruiken.
Page 94
NEDERLAND deze manier apparaat • Voor stoomgebruik: wachten tot de groene geprogrammeerd om de van u gewenste led voor de warmtegraad (25) continu brandt. koffiehoeveelheid te laten uitlopen. Dit duidt het bereiken van de juiste werkingstemperatuur aan. AFGIFTE VAN HET WARME •...
Page 95
NEDERLAND uitgevoerd worden. afgeschroefd worden, de plastic stift kan met • Dompel het apparaat niet in water en reinig de meegeleverde sleutel verwijderd worden de onderdelen niet in de afwasmachine. (fig.23). • Gebruik geen scherpe voorwerpen of bijtende • De uitloopgroep mag enkel met warm water producten (oplosmiddelen) voor de reiniging.
Page 96
NEDERLAND stoompijp en open de knop voor het warme gesloten is. water (16) tegen de wijzers van de klok in. • Druk de toetsen (23) en (25) en schakel Het apparaat begint een automatische tegelijkertijd het apparaat met de ontkalkingcyclus, onderbroken met pauzen, hoofdschakelaar (7) in.
Page 97
NEDERLAND 12.2 Programmering correct onderhoud van het apparaat. • Deze kennis en het navolgen van deze “spoelcyclus” aanwijzingen, vertegenwoordigen een gebruik Direct na het inschakelen, verwijdert het apparaat zonder gevaar volgens automatisch de waterresten die in de leiding veiligheidsvoorschriften gedurende de werking overgebleven zijn, dit om te garanderen dat de en het onderhoud van het apparaat.
Page 98
NEDERLAND 15 CONTROLELAMPJES BEDIENINGSPANEEL GROEN LICHT (22) - Apparaat distribueert gemalen koffie. VAST GROEN LICHT (23) GELIJKTIJDIG VAST GROEN LICHT (24) - Toestel met warmtegraad: voor koffie afgifte voor warm water distributie KNIPPEREND GROEN LICHT (23) GELIJKTIJDIG KNIPPEREND GROEN LICHT (24) - Apparaat in verwarmingsfase voor de uitloop van koffie en warm water LANGZAAM KNIPPEREND GROEN LICHT (23) - Afgifte van 1 kopje espresso koffie...
Page 99
NEDERLAND KNIPPEREND GROEN LICHT (23) KNIPPEREND GROEN LICHT (24) GELIJKTIJDIG KNIPPEREND GROEN LICHT (25) - Apparaat in oververhitting; in deze toestand kan het toestel geen koffie afgeven. De knop Stoom (16) open draaien tot er heet water uitstroomt. Wanneer de groene lampjes voor de warmtegraad (23) (24) ingeschakeld blijven en het groene licht (25) zich uitschakelt kan de koffie afgifte weer gestart worden VAST ROOD LICHT (27) - Onvoldoende waterhoeveelheid in het reservoir...
Page 100
NEDERLAND 16 AFWIJKINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN t l e t e i t e i i u l t o l e i f t e i n j i p j i p j i t i u e i f t i u j i f e i f...
Page 102
PORTUGAL PRECAUÇÕES IMPORTANTES CUIDADOS: Quando se usam electrdomésticos é aconselhável tomar A máquina expresso foi concebida unicamente para uso algumas precauções para limitar o risco de incêndios, doméstico: Qualquer intervenção de assistência, com choques eléctricos e/ou acidentes. excepção das operações de limpeza e de manutanção normal deverá...
Page 103
PORTUGAL GENERALIDADES Para ulteriores informações ou no caso de problemas, não examinados totalmente ou só A máquina para café é indicada para de modo insuficiente nas presentes instruções, preparação de café expresso, utilizando seja dirigir-se aos Centros de Assistência Autorizados. café...
Page 105
PORTUGAL NORMAS DE SEGURANÇA Protecção de outras pessoas (Fig.B) - Mantenha a máquina de café fora do alcance das crianças e assegure-se que nenhuma delas tenha a possibilidade de brincar com a máquina. Nunca colocar as partes com corrente em As crianças não têm a noção do perigo ligado contacto com a água: perigo de curto-cir- ao uso dos electrodomésticos.
Page 106
PORTUGAL - Nunca mergulhar a máquina em água! Im- DESCRIÇÃO COMPONENTES pedir que entre em contacto com jactos de Fig.01 água. Porta-café em grão - É expressamente proibido tentar intervir no Tampa móvel porta-café em grão (conser- interior da máquina. va aroma) Conservação da máquina Botão regulação moagem...
Page 107
PORTUGAL INSTALAÇÃO Recolocar o reservatório da água na sua sede apropriada e reposicionar a tampa sobre o Para própria segurança e aquela de mesmo. terceiros, seguir rigorosamente as “Normas de Segurança” referidas no cap.3. Colocar no reservatório (9) sempre e somente água fresca, sem gás.
Page 108
PORTUGAL lampejam simultaneamente. Terminada a fase posições extremas (Ex.1 – 16); nestes casos de aquecimento os led (23) e (24) ficam utilizar misturas de café diferentes. Conservar o acesos de modo fixo. café em lugar fresco, em um recipiente • Te r m i n a d a s o p e r a ç...
Page 109
PORTUGAL 7.1 Preparação com café em grão medidor (21) fornecido junto com a máquina. Inserir um só medidor, de café em pó, por vez, • Para preparar o café é necessário pressionar para obter dois cafés é obrigatório efectuar dois a tecla de preparação café...
Page 110
PORTUGAL Deste modo a máquina é programada para de modo fixo, isto está a indicar a obtenção preparar o café que desejas. da temperatura correcta de funcionamento . • Direccionar o tubo do vapor (14) em cima FORNECIMENTO DE ÁGUA do recipiente recolhe gotas, abrir o botão (16) “Água quente/vapor”...
Page 111
PORTUGAL arrefecida e desligada da rede eléctrica. pela escritura “PUSH” (Fig.22). • Não mergulhar a máquina em água e não • Assegurar-se que os dois filtros de aço estejam inserir os componentes na máquina de lavar livres de qualquer resíduo de café. O filtro louça.
Page 112
PORTUGAL permanece aceso de modo fixo. na modalidade de programação, agindo como segue: • Direccionar o tubo do vapor (14) para o re- • Assegurar-se que o interruptor geral (7) da cipiente recolhe gotas. máquina esteja na posição (O) e que o botão •...
Page 113
PORTUGAL 12.2 Programação “ciclo manutenção do aparelho. Desejando-se ulteriores informações, ou se surgissem enxaguadela” problemas particulares, que se pense que nas Logo depois de ser ligado, o aparelho elimina presentes instruções para o uso não tenham automaticamente os restos de água que sido explicados com suficiente clareza, permaneceram nos tubos, para garantir que o pedimos para contactar o revendedor local...
Page 114
PORTUGAL 15 ESPIAS LUMINOSAS DO PAINEL DE COMANDOS LUZ VERDE (22) - Máquina em distribuição com café moído. LUZ VERDE (23) FIXA LUZ VERDE (24) FIXA CONTEMPORANEAMENTE - Máquina com temperatura pronta: para preparação do café; para fornecimento de água quente. LUZ VERDE (23) LAMPEJANTE LUZ VERDE (24) LAMPEJANTE CONTEMPORANEAMENTE - Máquina em fase de aquecimento para preparação do café...
Page 115
PORTUGAL LUZ VERDE (23) LAMPEJANTE LUZ VERDE (24) LAMPEJANTE LUZ VERDE (25) LAMPEJANTE CONTEMPORANEAMENTE - Máquina em temperatura elevada; nesta modalidade a máquina não pode preparar café. É necessário descarregar a água no recipiente recolhe gotas,rodando o botão do Vapor (16) até quando as luzes vermelhas de temperatura pronta (23) (24) não permaneçam acesas de modo fixo e apague-se a luz verde (25).
Page 116
PORTUGAL 16 ANOMALIAS , CAUSAS E REMÉDIOS é á ã n g i l á ã n á t g i l à á à c é i r t é l i r t é f ã n é v á...