Page 1
Montage- und Bedienungsanleitung für Garagentorantriebe COMFORT, PREMIUM Assembly- and operating instructions for Garage Door Opener COMFORT, PREMIUM Notice de montage et de commande pour entraînements de portes de garage COMFORT, PREMIUM Montage- en bedieningshandleiding voor garagepoortaandrijvingen COMFORT, PREMIUM Monterings- og betjeningsvejledning for garageportautomatik COMFORT, PREMIUM Monterings- og bruksanvisning for garasjeportmotorer COMFORT, PREMIUM Monterings- och driftinstruktioner för garageportsöppnare COMFORT, PREMIUM...
Page 3
ACHTUNG! BITTE ZUNÄCHST FOLGENDE SICHERHEITSHINWEISE LESEN! Allgemeine Sicherheitshinweise Bevor Sie mit der Montage beginnen: Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung und vor allem die folgenden Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachlesen auf und geben Sie sie an einen möglichen nachfolgenden Eigentümer weiter. Die folgenden Symbole stehen vor Hinweisen zur Vermeidung von Personen- oder Sachschäden.
Page 4
Lichtschranke, The Protector System™ , erforderlich. 1. Antriebskopf 8. Gebogener Torarm Ihr Händler hilft Ihnen gerne weiter. 2. Handsender 9. Befestigungsbügel Spezialtorarm – The Chamberlain Arm™ für Tore von Typ B und D. 3. Schienenhalterung 10. Abhängeeisen 4. Zubehörbeutel 11. Schiene Vorbereitung Teileübersicht (Schiene):...
Page 5
Montage des Torantriebs Einbau des Torantriebs 12.1 Wichtige Anweisungen für sichere Montage. Mitte des Garagentores festlegen Alle Montageanweisungen befolgen. Falsche Montage Bei Überkopfarbeiten muss zum Schutz der Augen eine Schutzbrille kann zu ernsthaften Verletzungen führen. getragen werden. Zur Vermeidung einer Beschädigung des Tores sind Schiene zusammenbauen alle vorhandenen Sperren / Schlösser zu deaktivieren.
Page 6
Torarm am Laufwagen befestigen Torantrieb aufhängen Der gerade Torarm ist bereits vormontiert. Durch Ziehen am roten Griff Tor ganz öffnen, Torantrieb auf dem Tor ablegen (Abb. A). wird der Laufwagen vom Zahnriemen entriegelt und kann per Hand bewegt Ein Stück Holz / Karton an der markierten Stelle (X) unterlegen. werden.
Page 7
Bei jeglicher Behinderung während der Auffahrt hält das Tor an. Bei jeglicher Behinderung während der Abwärtsfahrt reversiert das Tor. Besuchen Sie uns unter www.chamberlain.eu oder scannen Sie mit Ihrem Smartphone den auf der Rückseite der Anleitung befindlichen Code, um de 05/13...
Page 8
1. Gelbe Einlerntaste am Antrieb drücken und loslassen. Beschreibung der Funktion: Die Einlernanzeige leuchtet 30 Sekunden lang ohne Unterbrechung (1). Die Chamberlain Sicherheitslichtschranke muss nach EN60335-1-95 2. Halten Sie eine Taste des Handsenders, mit der Sie künftig Ihr installiert sein.
Page 9
myQ (nur mit 830REV Internet Schnittstelle „Gateway“ ): Deaktivieren: Ermöglicht den Betrieb des Garagentores via Internet oder Drücken Sie gleichzeitig die rechteckige Programmiertaste und die compatibelem Mobiltelefon. AB Taste bis die Antriebsbeleuchtung blinkt. Um die Programmierung abzuschliessen, drücken Sie die rechteckige J.
Page 10
Hinweisschilder befestigen Bedienung des Torantriebs (Abb. 28) Automatisches Öffnen / Schließen des Tores: Reinigung und Wartung Mit Hilfe folgender Geräte kann der Torantrieb aktiviert werden: • Handsender: Taste drücken, bis sich das Tor in Bewegung setzt. Vor jeder Pflege, Reinigung und entsprechenden •...
Page 11
30.2 Häufig gestellte Fragen Batterien des Handsenders tauschen 1. Torantrieb lässt sich mit Funksteuerung nicht anschalten: Batterie des Handsenders: • Ist der Antrieb an die Stromversorgung angeschlossen? Schaltet sich Die Batterien im Handsender sind äußerst langlebig. Verringert sich der eine an die Steckdose angeschlossene Lampe nicht an, Sicherung oder Sendebereich, müssen die Batterien ausgetauscht werden.
Page 12
6. Das Tor öffnet sich zwar, schließt jedoch nicht: 14. Schiene am Antrieb biegt sich: • Sofern installiert, die Lichtschranke überprüfen. Blinkt die LED an der • Tor ist schwer, sehr schwer, schwergängig oder in schlechtem Zustand. Lichtschranke, muss die Ausrichtung korrigiert werden. Rufen Sie einen Fachmann.
Page 13
DIAGNOSE TABELLE Der Garagentorantrieb ist mit einer Diagnosefunktion ausgestattet. Die AUF und AB Tasten an der Steuerung blinken. Zählen Sie die Anzahl der “Blinks” der jeweiligen Taste zwischen zwei Blinkpausen. Es wird immer das letzte aufgetretene Ereignis angezeigt. ANZEIGE SYMPTOM LÖSUNG AUF Taste AB Taste...
Page 14
ANZEIGE SYMPTOM LÖSUNG AUF Taste AB Taste Anschluss 1+2 für den Wandschalter Kabelfehler in der Zuleitung. Kabel nicht neben 230 Volt oder im selben Rohr führen. ist kurzgeschlossen für länger als 4 Testweise neues Kabel verlegen. Sekunden. Spannung zu niedrig. Die Stromspannung ist/war zu niedrig.
Page 15
Manuell ........Tastendruck und automatischer Stopp Ersatzteile / Garantie bei Abwärtslauf / Tastendruck und automatischer Stopp bei Aufwärtslauf. Siehe unter www.chamberlain.eu oder kontaktieren Sie ihren Händler. Elektronisch ........Automatische Krafteinlernung Elektrisch .........Trafo-Überlastschutz und Niederspan- Siehe auch im erhältlichen Garantiebuch. nungsverdrahtung für Wandkonsole.
Page 16
1 General safety guidelines ......1 28 Attach safety labels ........8 2 Intended use .
Page 17
WARNING! Start by Reading These Important Safety Instructions General safety guidelines Before you begin the installation: Please read the operating instructions and especially the precautions. Keep the manual for future reference and pass it on to a possible subsequent owner. The following symbols are placed in front of instructions to avoid personal injury or property damage.
Page 18
Note: The numbering only applies to the corresponding section. C. Sectional Door with Curved Track – See 20B – connect door arm. D. Canopy door – Special door arm (E, The Chamberlain Arm™) and the Parts overview (Drivehead): Protector System™ required. See your dealer.
Page 19
Assembly of the door opener Installation of the opener 12.1 Important instructions for a safe installation. Centre of the garage door Observe all assembly instructions. Eye protection goggles should be worn for overhead work. Incorrect installation can cause serious injury. All available barriers / locks should be deactivated to avoid damage to the door.
Page 20
Attaching drive to header Attaching door arm on the trolley It may be necessary to place the drive temporarily higher, so The straight door arm is already pre-assembled. that the rail does not hit the springs in sectional doors. Pulling the red handle the trolley will be released and can be moved The drive must either be well supported (ladder) or held firmly by manually.
Page 21
To watch a short instructional video on programming your new garage door opener use your smartphone to read the Code on this manuals back side or visit www.chamberlain.eu. PROGRAMMING BUTTONS The programming buttons are located under a removable cover on the en 05/13 back side of the garage door opener (see fig24).
Page 22
Program the Receiver to Match Additional Remote Controls: Instructions for Auto-Close Feature Using the yellow round button Description of feature: The Chamberlain Safety IR Sensors must be installed (required by EN60335-1-95). 1. Press and release the yellow round button on the opener. The learn indicator light will glow steadily for 30 seconds (1).
Page 23
Troubleshooting: Question: Operator will not work anymore without IR sensor. Solution: Correct. IR sensors are mandatory once connected. A full logic board reset is required. OPEN, STOP or CLOSE programming of the remote control. Description of feature: Each remote control button can be programmed to either OPEN, STOP or CLOSE the door.
Page 24
Attach warning labels Operation of the door opener (see fig. 28) Automatic opening / closing of the door: Cleaning and maintenance The door opener can be operated using the following devices: • Remote control: Press the button until the door starts to move. Before any maintenance, cleaning and related maintenance •...
Page 25
30.2 Frequently asked questions Replace batteries of the remote control 1. Door opener doesn’t work with remote control: Battery of the remote control: • Is the opener connected to the power supply? If a lamp connected The batteries in the remote have an extremely long life. to the power socket does not turn on, check fuse or circuit breaker.
Page 26
6. The door opens, but does not close: 15. The opener „runs“ (audible turning of motor) but the carriage does • If installed, the photocells should be checked. If the LED at the photocells not move: blink, the alignment should be checked. •...
Page 27
Diagnostic Chart Your garage door opener is programmed with self-diagnostic capabilities. The UP and DOWN arrows on the garage opener flash the diagnostic codes. DIAGNOSTIC CODE SYMPTOM SOLUTION Up Arrow Down Arrow Flash(es) Flash(es) The garage door opener will not Safety sensors are not installed, connected or wires may be cut.
Page 28
DIAGNOSTIC CODE SYMPTOM SOLUTION Up Arrow Down Arrow Flash(es) Flash(es) Terminal 1+2 for wall control is short- Check wiring for push button if button is stuck and activated permanently. Remove ened longer than 4 seconds wiring from terminal 1+2 on operator as test. Do not run push button wires next to high voltage wiring or in same conduit.
Page 29
(mm) Length of Travel....Adjustable max. (kg) Opening speed, up to ..160 mm/s (COMFORT), 200 mm/s (PREMIUM) Lamp.......On when door starts, off 2-1/2 minutes after stop. Door Linkage ....Adjustable door arm. Pull cord trolley release. Safety Personal ......Push button and automatic stop in down direction.
Page 30
1 Consignes de sécurité générales ......2 27 Commande de l’entraînement de porte ....8 2 Utilisation conforme .
Page 31
ATTENTION! VEUILLEZ TOUT D’ABORD LIRE CES RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES! Consignes de sécurité générales Avant de commencer l’installation : Veuillez lire le mode d’emploi et surtout les consignes de sécurité ci-après. Conservez le mode d’emploi pour pouvoir vous y référer ultérieurement et remettez-le à...
Page 32
Vue d’ensemble des pièces (tête 7. Adaptateur pour pignon System™ requis. Consultez votre détaillant. d’entraînement) : d’entraînement E. Bras spécial – The Chamberlain Arm™.à utiliser sur les types de porte B 1. Tête d’entraînement 8. Bras de porte cintré et D. 2. Télécommande 9.
Page 33
Montage de l’entraînement de porte Montage de l’entraînement de porte 12.1 Consignes importantes pour un montage sûr. Détermination du milieu de la porte Respecter toutes les consignes de montage. de garage Un montage erroné peut causer de graves blessures. En cas de travail au-dessus du corps, les yeux doivent être protégés par Assemblage du rail des lunettes de sécurité.
Page 34
Fixation du bras de porte au chariot Suspension de l’entraînement de porte Le bras de porte droit est déjà prémonté. En tirant sur la poignée rouge, Ouvrez entièrement la porte, posez l’entraînement sur la porte (Fig. A). vous déverrouillez le chariot de la courroie afin de pouvoir le déplacer Posez une cale de bois / carton sous l’endroit marqué...
Page 35
La porte inverse son sens de déplacement à chaque obstacle pendant la Une barrière photoélectrique peut être installée après l’installation et le fermeture. Visitez notre site sous www.chamberlain.eu ou scannez avec réglage de l’entraînement (bornes 2+3). La notice d’installation est incluse votre Smartphone le code au dos de la présente notice pour accéder à...
Page 36
Fermeture automatique plémentaires au moyen de la touche d’apprentissage ronde jaune. Description de la fonction : La barrière photoélectrique de sécurité Chamberlain doit être installée 1. Appuyez et relâchez la touche d’apprentissage jaune de l’entraînement. selon EN60335-1-95. Le témoin d’apprentissage s’allume en continu durant 30 secondes (1).
Page 37
Remarques : - A l’interruption de la barrière photoélectrique, le temps d’écoulement est réinitialisé (il recommence). - La fermeture automatique ne fonctionne pas à partir de la position de second arrêt. - L’entraînement de la porte de garage doit avoir atteint la position de fin de course HAUT afin d’activer la fermeture automatique.
Page 38
Appliquer les écritaux de sécurité Commande de l’entraînement de porte (Fig. 28) Ouverture / fermeture automatique de la porte : Nettoyage et maintenance L’entraînement peut être actionné à l’aide des appareils suivants : • Télécommande : appuyez sur la touche jusqu’à ce que la porte se mette Avant chaque nettoyage, entretien ou maintenance, en mouvement.
Page 39
30.2 Questions fréquentes Remplacer la pile de la télécommande 1. L’entraînement de porte ne peut pas être actionné avec la Pile de la télécommande : télécommande : les piles de la télécommande ont une durée de vie extrêmement longue. • L’entraînement est-il branché à l’alimentation électrique ? Si une lampe Si la portée d’émission se réduit, les piles doivent être remplacées.
Page 40
6. La porte s’ouvre, mais ne ferme pas : 14. Le rail de l’entraînement fléchit : • Vérifiez la barrière photoélectrique si elle est installée. Si la DEL clignote sur • La porte est très lourde, très lourde, fonctionne difficilement ou est en la barrière photoélectrique, l’orientation doit être corrigée.
Page 41
TABLEAU DE DIAGNOSTIC L’entraînement de garage est équipé d’une fonction de diagnostic. Les touches HAUT et BAS de la commande clignotent. Comptez le nombre de clignote- ments de la touche respective entre deux pauses de clignotement. L’événement indiqué est toujours le dernier survenu. AFFICHAGE SYMPTOME MESURE CORRECTIVE...
Page 42
AFFICHAGE SYMPTOME MESURE CORRECTIVE Touche Touche HAUT Le branchement 1+2 du commuta- Défaut du câble d’alimentation. Ne pas poser le câble conjointement à un câble de teur mural est court-circuité pendant 230 V. Poser un nouveau câble à des fins d’essai. plus de 4 secondes.
Page 43
Tension d’alimentation ....220-240 VCA, 50/60 Hz COMFORT PREMIUM Force de traction max....700 N (COMFORT), max. (mm)
Page 44
1 Algemene veiligheidsrichtlijnen ......2 27 Bediening van de poortaandrijving ..... . .8 2 Gebruiksbestemming .
Page 45
WAARSCHUWING! BEGIN MET HET LEZEN VAN DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSREGELS! Algemene veiligheidsrichtlijnen Vooraleer u met de montage begint: Lees de gebruiksaanwijzingen en vooral de volgende veiligheidsrichtlijnen. Bewaar deze handleiding om ze later te kunnen raadplegen en geef ze door aan een eventuele volgende eigenaar. De volgende symbolen staan voor waarschuwingen om lichamelijke letsels of materiële schade te vermijden.
Page 46
Ter info: De nummering geldt enkel voor het bijbehorende hoofdstuk. Raadpleeg uw leverancier. Onderdelenoverzicht (aandrijf- C. Sektionale poort – koppel de poortarm. kop): D. Schermpoort – speciale poortarm (E, The Chamberlain Arm™) en het 1. Aandrijfkop 8. Gebogen poortarm beveiligingssysteem noodzakelijk. Raadpleeg uw leverancier. 2. Handzender 9.
Page 47
Montage van de poortaandrijving Inbouw van de poortaandrijving Belangrijke aanwijzingen voor een veilig montage. 12.1 Het midden van de garagepoort bepalen Alle montageaanwijzingen volgen. Verkeerde montage kan tot ernstige letsels leiden. Bij bovenhandse werken moet ter bescherming van de ogen een veilig- heidsbril worden gedragen.
Page 48
Poortarm op de loopwagen bevestigen Poortaandrijving ophangen De rechte poortarm is al voorgemonteerd. Door aan de rode greep te trekken, wordt de loopwagen van de tandriem ontgrendeld en kan dan met Poort helemaal openen, poortaandrijving op de poort leggen (afb. A). de hand bewogen worden.
Page 49
Bij elke hindernis tijdens het openen stopt de poort. Bij elke hindernis tijdens het sluiten keert de richting van de poort om. Breng ons een bezoekje op www.chamberlain.eu of scan de code op de achterzijde van de handleiding met uw smartphone om een korte inleid- ingsvideo van uw nieuwe garagepoortopener te bekijken.
Page 50
2. Houd de toets van de handzender waarmee u in het vervolg uw garage- poort wilt bedienen, ingedrukt (2). Beschrijving van de functie: De foto-elektrische beveiliging van Chamberlain moet volgens 3. Toets loslaten, zodra de aandrijvingsverlichting knippert. EN60335-1-95 geïnstalleerd zijn.
Page 51
Uitschakelen: Druk gelijktijdig op de rechthoekige programmeertoets en de DICHT- toets tot de aandrijvingsverlichting knippert. 1x DICHT-toets indrukken = 10 seconden minder teltijd. Wanneer u zich de juiste teltijd niet meer herinnert, drukt u gewoon 18x op de DICHT-toets. Om de programmering af te sluiten, drukt u op de rechthoekige programmeertoets.
Page 52
Informatiestickers aanbrengen Bediening van de poortaandrijving (Afb. 28) Automatisch openen / sluiten van de poort: Reiniging en onderhoud Met behulp van de volgende apparaten kan de poortaandrijving geactiveerd worden: Voor elke reiniging en onderhoudswerkzaamheden • Handzender: Toets indrukken tot de poort in beweging komt. moet de netstekker worden uitgetrokken.
Page 53
30.2 Vaak gestelde vragen Batterijen van de handzender vervangen 1. Poortaandrijving kan niet worden ingeschakeld met draadloze Batterij van de handzender: afstandsbediening: De batterijen in de handzender gaan heel lang mee. Verkleint het zend- • Is de aandrijving aangesloten op de stroomvoorziening? Wordt een op bereik, dan moeten de batterijen worden vervangen.
Page 54
6. De poort gaat wel open, maar sluit niet: 14. De rail op de aandrijving buigt: • Indien geïnstalleerd, moet de foto-elektrische beveiliging • Poort is zwaar, zeer zwaar, loopt moeilijk of is in slechte staat. gecontroleerd worden. Knippert de LED op de foto-elektrische beveilig- Raadpleeg een specialist.
Page 55
DIAGNOSETABEL De garagepoortaandrijving is uitgerust met een diagnosefunctie. De OPEN- en DICHT-toetsen op de besturing knipperen. Tel het aantal „blinks“ van de desbetreffende toets tussen twee knipperpauzes. De laatste gebeurtenis wordt steeds weergegeven. DISPLAY SYMPTOOM OPLOSSING OPEN DICHT toets toets De aandrijving sluit niet en de ver- De foto-elektrische beveiligingen (accessoires) werden verwijderd, zijn onderbroken of lichting op de aandrijving knippert.
Page 56
DISPLAY SYMPTOOM OPLOSSING OPEN DICHT toets toets Aansluiting 1+2 voor de wand- Kabeldefect in de toevoer. Kabel niet naast 230 volt of in dezelfde buis leggen. schakelaar is langer dan 4 seconden Bij wijze van test een nieuwe kabel leggen. kortgesloten.
Page 57
Ingangsspanning ..220-240 VAC, 50/60 Hz COMFORT PREMIUM max. (mm) 5000 5 00 Max. trekkracht ...700 N (COMFORT),1000 N (PREMIUM) max. (mm) 2250 2250 Standby (bij gesloten deur) . .0.8 W max. ewicht (kg) Motor Motortype .
Page 59
ADVARSEL! BEGYND MED AT LÆSE FØLGENDE SIKKERHEDSANVISNINGER! Generelle sikkerhedsanvisninger Før du begynder monteringen: Læs venligst betjeningsvejledningen, og især følgende sikkerhedsanvisninger. Opbevar vejledningen til fremtidig brug, og giv den videre til en eventuel ny ejer. Symbolerne nedenfor er anvisninger om at undgå personskader eller materielle skader. Læs disse anvisninger omhyggeligt. FORSIGTIG FORSIGTIG Person- eller tingskader...
Page 60
Kontroller venligst om alle dele er leveret, før monteringen påbegyndes. Sektionsport med buet løbeskinne portarmsforbindelse. Bemærk: Nummereringen gælder kun for det pågældende kapitel. "Canopy” vippeport - speciel portarm (E, The Chamberlain Arm™) og fotocelle, The Protector System™ er påkrævet. Henvend dig til din Leveringsomfang forhandler.
Page 61
Montering af portautomatikken Indbygning af portautomatikken 12.1 Vigtige anvisninger til sikker montering. Markering af garageportens midte Følg alle onteringsanvisninger. Forkert montering kan Ved arbejde over hovedhøjde, skal der for en sikkerheds skyld bæres medføre alvorlige kvæstelser. beskyttelsesbriller. Alle eksisterende spærreanordninger / låse skal deak- tiveres for at undgå, at porten bliver beskadiget.
Page 62
Fastgørelse af portarmen på løbevognen Ophængning af portautomatikken Den lige portarm er allerede formonteret. Åbn porten helt og læg portens automatik på porten (afb. A). Ved at trække i det røde håndtag, kobles løbevognen fra tandremmen og Læg et stykke træ / pap under det markerede sted (X). kan bevæges med hånden.
Page 63
Ved enhver forhindring under opkørsel stopper porten. Ved enhver forhindring under nedkørsel vender porten. Besøg os på www.chamberlain.eu eller scan koden på bagsiden af vejled- ningen med din smartphone, for at se en kort vejledende video om din nye garageportautomatik.
Page 64
Programmering af modtageren til yderligere koder, ved hjælp af den Beskrivelse af funktionen: runde gule tast. Chamberlain sikkerhedsbarrieren skal installeres i henhold til 1. Tryk på automatikkens gule tast og slip igen. Indikatoren lyser konstant i EN60335-1-95. 30 sekunder (1).
Page 65
Bemærk: - Afbrydes lysskranken, nulstilles tiden (begynder forfra). - Automatisk lukning fungerer ikke fra positionen andet stop. - Garageportautomatikken skal have nået endepunktet ÅBN for at automatisk lukning aktiveres. Fejlfinding: Problem: Automatikken arbejder ikke længere uden lysskranken. Løsning: Ingen fejl. Fungerer korrekt. Er lysskranken først tilsluttet, er den påkrævet.
Page 66
Vedhæft advarselsmærker Betjening af portautomatikken (se fig 28.) Automatisk åbning / lukning af porten: Rengøring og vedligeholdelse Portautomatikken kan aktiveres med følgende udstyr: • Fjernbetjening: Tryk på tasten, indtil porten bevæger sig. Hver gang portautomatikken skal vedligeholdes, • Vægkontakt (hvis dette tilbehør er installeret): Tryk på kontakten, rengøres og før eventuelt vedligeholdelsesarbejde, indtil porten bevæger sig.
Page 67
30.2 Ofte stillede spørgsmål Udskiftning af batterierne i fjernbetjeningen 1. Portautomatikken kan ikke startes med fjernbetjeningen: • Er automatikken tilsluttet strømforsyningen? Kontroller sikringen Fjernbetjeningens batterier: eller overbelastningsafbryderen, hvis en lampe, der er tilsluttet stikkon- Batterierne i fjernbetjeningen har en meget lang levetid. Hvis sendeom- takten, ikke tændes.
Page 68
6. Porten åbner, men lukker ikke: 14. Skinnen ved automatikken bøjer: • Fotocelleanlægget skal kontrolleres, hvis det er installeret. • Porten er meget tung, træg eller i en dårlig tilstand. Kontakt en Hvis LEDen på fotocelleanlægget blinker, skal positioneringen korrigeres. fagmand.
Page 69
DIAGNOSE TABEL Garageportautomatikken er udstyret med en diagnostisk funktion. ÅBN og NED tasterne på styringen blinker. Tæl hver enkelt tasts antal af ”blink” mellem to blinkpauser. Det er altid den sidste begivenhed der vises. VISNING SYMPTOM LØSNING ÅBN tasten NED tasten Automatikken lukker ikke og lyset på...
Page 70
VISNING SYMPTOM LØSNING ÅBN tasten NED tasten Tilslutning 1+2 til vægkontakten er Ledningsfejl i tilføringen. Før ikke ledningen ved siden af 230 volt eller i samme rør. kortsluttet i mere end 4 sekunder. Træk forsøgsvis en ny ledning. Spænding er for lav. Strømspændingen er/var for lav.
Page 71
Tekniske data Indgangsspænding ..220-240 VAC, 50/60 Hz COMFORT PREMIUM Maks. trækkraft ..700 N (COMFORT), 1000 N (PREMIUM) max. (mm) 5000 5 00 Standby (ved lukket port) .0.8 W max.
Page 72
1 Generelle sikkerhetsinstruksjoner ......2 27 Betjening av motoren ....... . .8 2 Forskriftsmessig bruk .
Page 73
ADVARSEL! LES SIKKERHETSINSTRUKSENE NEDENFOR FØR DU BEGYNNER! Generelle sikkerhetsinstruksjoner Før du begynner med monteringen: Vær vennlig og les bruksanvisningen og fremfor alt de følgende sikkerhetsinstruksjonene. Ta vare på bruksanvisningen for senere lesing og gi den videre til en mulig etterfølgende eier. De følgende symboler står for instruksjoner for å...
Page 74
1. Drivhode 9. Festebøyle Arm™) og lysport, The Protector System™. Ta kontakt med forhandleren. 2. Håndsender 10. Opphengsjern E. Spesialportarm - The Chamberlain Arm™ for porttypene B og D. 3. Skinnefeste 11. Skinne 4. Tilbehørspose Forberedelse Oversikt over deler (skinne): 5.
Page 75
Montering av portdrivverket Installasjon av portdrivverk Viktig informasjon for sikker montering. 12.1 Bestemme midten av garasjeporten Alle monteringanvisninger må følges. Feil montering kan medføre alvorlige ulykker. Ved arbeid over hodet må man bruke vernebriller for å beskytte øynene. For å unngå skader på porten må alle sperrer / låser deaktiveres. For å...
Page 76
Feste portarmen på løpevognen Opphenging av portdrivverk Den rette portarmen er allerede formontert. Ved å trekke i det røde Åpne porten helt og legg portdrivverket på porten (fig. A). håndtaket løsnes løpevognen fra remmen og kan beveges for hånd. Legg under et stykke tre / kartong på det markerte stedet (X). LÅSE OPP: Åpneren skal festes godt til et bærende bygningselement i garasjen.
Page 77
Enhver hindring av bevegelsen under åpning av porten fører til stans. Enhver hindring av bevegelsen under lukking av porten fører til reversering. Besøk våre nettsider på www.chamberlain.eu eller benytt din smart-telefon til å skanne koden på baksiden av anvisningen, for å se en kort instrusjons- video til din nye garasjeportmotor.
Page 78
Beskrivelse av funksjonen: 1. Trykk og slipp den gule innlæringstasten på motoren. Chamberlain sikkerhetslysporten må være installert iht. Innlæringsindikatoren lyser i 30 sekunder sammenhengende (1). EN60335-1-95. 2. Trykk og hold inne en tast til håndsenderen som du ønsker å benytte til betjening av garasjeporten (2).
Page 79
Henvisninger: - Når lysporten avbrytes, blir telleintervallet tilbakestilt (starter på nytt). - Automatisk lukking fungerer ikke fra den ekstra posisjonen for stopp. - Garasjeportmotoren må ha nådd endeposisjonen OPP for å kunne aktivere automatisk lukking. Feilsøking: Problem: Motoren fungerer ikke lenger uten lysport. Løsning: Ingen feil.
Page 80
Lim på medfølgende advarsel Betjening av portdrivverket (se fig. 28) Automatisk åpning / lukking av port: Rengjøring og vedlikehold Ved hjelp av følgende apparat kan portdrivverket bli aktivert: • Håndsender: Trykk på tasten til porten setter seg i bevegelse. Før hver pleie, rengjøring og tilsvarende •...
Page 81
30.2 Ofte stilte spørsmål Bytte av batterier i håndsender 1. Portdrivverket lar seg ikke slå på med radiostyring: Bytte av batterier i håndsender: • Er drivverket koblet til strømforsyningen? Slår ikke en lampe som Batterier i håndsender: Batteriene i håndsenderen varer meget lenge. er koblet til støpselet seg på, kontrolleres sikring eller overbelast- Dersom sendeområdet blir dårligere, må...
Page 82
6. Porten åpner seg riktignok, men lukker seg imidlertid ikke: 14. Skinne til drivverket bøyer seg: • Hvis fotocelle er innstallert, må den kontrolleres. Blinker LED på • Porten er tung, meget tung eller i dårlig tilstand. Kontakt en fagmann. fotocellen, må...
Page 83
DIAGNOSETABELL Garasjeportmotoren er utstyrt med en diagnosefunksjon. OPP og NED-tasten på styringen blinker. Tell antallet av "blink" på de gjeldende tastene mellom to blinkpauser. Det er alltid den sist inntrufne hendelsen som indikeres. DISPLAY SYMPTOM LØSNING OPP-tast NED-tast Åpneren lukker ikke og belysningen Lysporten (tilbehør) er blitt fjernet, er avbrutt eller feil tilkoblet.
Page 84
DISPLAY SYMPTOM LØSNING OPP-tast NED-tast Tilkobling 1+2 til veggbryteren er Kabelfeil i tilførselen. Kabel må ikke føres ved siden eller i samme rør som 230 V. kortsluttet i lenger enn 4 sekunder. Legg forsøksvis opp en ny ledning. For lav spenning. Strømspenning er/var for lav.
Page 87
VARNING LÄS FÖRST IGENOM FÖLJANDE SÄKERHETSANVISNINGAR! Allmänna säkerhetsanvisningar Innan monteringen påbörjas: Läs igenom bruksanvisningen och framför allt följande säkerhetsanvisningar. Spara bruksanvisningen för senare läsning och ge den vidare till en eventuell efterföljande ägare. Följande symboler står framför anvisningar för att undvika person- och materialskador. Läs igenom dessa anvisningar noga. VARNING VARNING Person- och materialskador...
Page 88
2. Fjärrkontroll 10. Upphängningsjärn tjänst. 3. Skenfästen 11. Skena E. Specialportarm – The Chamberlain Arm™ för portar av typ B och D. 4. Tillbehörspåse Reservdelslista (skenan): Förberedelse 5. Överstycksfäste Kontrollera först om din port är balanserad och befinner sig i jämvikt.
Page 89
Montera portens drivenhet Montera in portens drivenhet 12.1 Viktiga anvisningar för en säker montering. Fastställa garageportens mitt Följ alla monteringsanvisningar. En felaktig Vid arbeten över huvudet måste skyddsglasögon bäras för att skydda ögo- montering kan leda till allvarliga personskador. nen. För att undvika skador på porten ska alla förefintliga spärrar / lås Montera ihop skenan deaktiveras.
Page 90
Montera portarmen på löpvagnen Hänga upp portens drivenhet Den raka portarmen är redan förmonterad. Genom att dra i det röda Öppna porten helt, lägg ner portens drivenhet på porten (fig. A). Lägg handtaget lösgörs löpvagnen från remmen och kan därmed förflyttas under en bit trä...
Page 91
Vid varje hinder under uppfarten stannar portarna. Vid varje hinder under nedfarten stannar och vänder portarna. Besök vår webbplats www.chamberlain.eu eller skanna med din smart- phone-terminal koden på baksidan av boken för att se en kort video om din nya garageportsdrivenhet.
Page 92
Garageportens mottagare och handsändare (fjärrkontroll) är programmer- Beskrivning av funktion: ade till samma kod. Vid förvärv av ytterligare fjärrstyrningstillbehör för Chamberlain säkerhetsspärr måste monteras i enlighet med garageportens styrning måste ny programmering utföras för att passa den EN60335-1-95. nya fjärrkoden.
Page 93
Obs: - Om fotocellstrålen bryts återställs utgångstiden (börja om). - Automatisk stängning fungerar inte från andra stoppläget. - Garageportsstyrningen måste ha nått ändläget "ÖPPNA" för att kunna aktivera automatisk stängning. Felsökning: Problem: Drivenheten arbetar inte längre via fotocellen. Lösning: Inget fel. Korrekt. Återanslut fotocellen. Tilldelning av fjärrkontrollens knappar för ÖPPNA, STOPP eller STÄNG Beskrivning av funktion:...
Page 94
Montera varningsskyltar Manövrera portens drivenhet (se bild 28) Automatisk öppning / stängning av porten: Rengöring och underhåll Portens drivenhet kan aktiveras med hjälp av följande apparater: • Handsändare: Tryck på knappen tills porten sätts i rörelse. Före alla skötsel-, rengörings- och underhållsarbeten måste •...
Page 95
30.2 Ofta ställda frågor Byta handsändarens batteri 1. Portens drivenhet kan inte sättas på med fjärrkontrollen: Handsändarens batteri: • Är drivenheten ansluten till strömförsörjningen? Kontrollera säkringen Batterierna i handsändaren är ytterst långlivade. Om sändningsområdet eller överströmsbrytaren om någon lampa som är ansluten till eluttaget minskas måste batterierna bytas ut.
Page 96
6. Porten öppnas, men stängs inte: 14. Skenan på drivenheten böjer sig: • Om ett ljusstråleskydd finns installerat måste detta kontrolleras. • Porten är tung, mycket tung, har en trög gång eller är i dåligt skick. Ring Om lysdioden på ljusstråleskyddet blinkar måste riktningen korrigeras. en specialist.
Page 97
DIAGNOSTIKTABELL Garageportstyrningen är utrustad med en diagnostisk funktion. "ÖPPNA"- och "STÄNG"-knapparna på drivenheten blinkar. Räkna antalet blinkningar mel- lan två blinkpauser. Det är alltid den senast inträffade händelsen som kommer att visas. DISPLAY SYMPTOM LÖSNING ”ÖPPNA“ ”FRÅN” knapp knapp Drivenheten stänger inte och Fotocellsensorerna (tillbehör) har avlägsnats, är trasiga eller felmonterade.
Page 98
DISPLAY SYMPTOM LÖSNING ”ÖPPNA“ ”FRÅN” knapp knapp Anslutning 1+2 för väggströmbrytare Kabelfel i matarledningen. Kabel leder inte 230 volt eller leder i samma rör. är kortsluten längre än 4 Testa ny kabel. sekunder. Spänningen är för låg. Spänningen är/var för låg. Ej tillräcklig strömförsörjning.
Page 101
POZOR! Pečlivě si prosím tyto pokyny přečtěte. Všeobecné bezpečnostní pokyny Než započnete s montáží: Přečtěte si prosím návod k obsluze a především následující bezpečnostní pokyny. Uchovejte si návod k pozdějšímu nahlédnutí a předejte jej případnému dalšímu majiteli. Následující symboly jsou uvedeny před pokyny varujícími před poraněním osob nebo věcným poškozením. Pečlivě si prosím tyto pokyny přečtěte. POZOR POZOR Poranění...
Page 102
9. Upevňovací třmen Váš prodejce vám rád poradí. 2. Dálkový ovladač 10. Závěsné železné prvky E. Speciální rameno vrat – The Chamberlain Arm™ pro vrata typu B a D. 3. Uchycení kolejnic 11. Kolejnice 4. Sáček s příslušenstvím Přehled součástí (kolejnice): Příprava...
Page 103
Montáž pohonu vrat Instalace pohonu vrat Důležité pokyny pro bezpečnou montáž. Dodržujte 12.1 Určení středu garážových vrat všechny montážní pokyny. Následkem špatné mon- táže může dojít k závažným poraněním. Při práci nad hlavou je třeba na ochranu očí nosit ochranné brýle. Aby se zabránilo poškození...
Page 104
Upevnění ramene vrat k pojezdu Zavěšení pohonu vrat Rovné rameno vrat je již předem smontované. Zatažením za červené Vrata úplně otevřete, pohon vrat odložte na vrata (obr. A). madlo se pojezd odblokuje od ozubeného řemene a lze jím pohybovat Označené místo (X) podložte kusem dřeva / kartonem. rukou.
Page 105
Při výskytu jakékoliv překážky během pohybu nahoru se vrata zastaví. Při výskytu jakékoliv překážky během pohybu dolů vykonají vrata reverzní pohyb. Navštivte nás na www.chamberlain.eu nebo smartphonem naskenu- jte kód, který se nachází na zadní straně návodu, abyste si mohli přehrát krátké...
Page 106
Automatické zavření ovládání je nutné pohon garážových vrat příslušně naprogramovat, aby Popis funkce: odpovídal novému kódu dálkového ovládání. Bezpečnostní světelná závora Chamberlain musí být instalována podle normy EN60335-1-95. Naprogramování přijímače na dodatečné kódy dálkových ovladačů pomocí žlutého kulatého tlačítka učení.
Page 107
Upozornění: - Pokud byla světelná závora přerušena, doba průběhu se zase vynu- luje (začne od začátku). - Automatické zavření nefunguje z polohy Druhé zastavení. - Pohon garážových vrat musí dosáhnout koncové polohy OTEVŘÍT, aby bylo možné aktivovat Automatické zavření. Odstraňování poruch: Problém: Pohon již...
Page 108
Upevnění výstražných štítků Ovládání pohonu vrat (obr. 28) Automatické otevření/zavření vrat: Čištění a údržba Pomocí následujících přístrojů lze pohon vrat aktivovat: • Dálkový ovladač: Tiskněte tlačítko tak dlouho, až se vrata uvedou do Před ošetřováním, čištěním a příslušnými pracemi na údržbě pohybu.
Page 109
30.2 Často kladené otázky Výměna baterií dálkového ovladače 1. Pohon vrat nelze dálkovým ovládáním zapnout: Baterie dálkového ovladače: • Je pohon připojen k elektrickému napájení? Jestliže se lampa připojená Baterie v dálkovém ovladači mají nesmírně dlouhou životnost. Až se do zásuvky nezapne, zkontrolujte pojistku nebo vypínač proti přetížení. vysílací...
Page 110
6. Vrata se sice otevřou, avšak nezavřou se: 15. Pohon „běží“ (motor se slyšitelně otáčí), ale pojezd se nepohybu- • Pokud je instalována, musí se zkontrolovat světelná závora. Jestliže bliká dioda LED na světelné závoře, je třeba upravit vyrovnání. • Pojezd je odblokován od pohonu. •...
Page 111
TABULKA DIAGNOSTIKY Pohon garážových vrat je vybaven diagnostickou funkcí. Tlačítka OTEVŘÍT a ZAVŘÍT na řízení blikají. Spočítejte počet „bliknutí“ daného tlačítka mezi dvěma přestávkami v blikání. Je vždy signalizována událost, ke které došlo naposledy. INDIKÁTOR SYMPTOM ŘEŠENÍ Tlačítko Tlačítko OTEVŘÍT ZAVŘÍT Pohon nezavírá...
Page 112
INDIKÁTOR SYMPTOM ŘEŠENÍ Tlačítko Tlačítko OTEVŘÍT ZAVŘÍT Připojení 1+2 pro nástěnný spínač je Porucha kabelu v přívodu. Kabel neveďte vedle napětí 230 Voltů nebo ve stejné trubce. spojeno nakrátko na déle než 4 Na zkoušku položte nový kabel. sekundy. Příliš nízké napětí. Elektrické...
Page 113
Vstupní napětí ....220-240 VAC, 50/60 Hz COMFORT PREMIUM Max. tahová síla ... . .700 N (COMFORT), 1 5000 5 00 max.
Page 115
VAROITUS LUE ENSIMMÄISEKSI SEURAAVAT TURVALLISUUSOHJEET! Yleiset turvaohjeet Ennen kuin aloitat asennuksen: Lue käyttöohjeet ja ennen kaikkea seuraavat turvaohjeet. Säilytä ohjeet uudelleen lukemista varten ja luovuta ne tarvittaessa edelleen uudelle omistajalle. Seuraavat symbolit ovat sellaisten huomautusten edessä, jotka auttavat välttymään henkilö- tai esinevahingoilta. Lue nämä ohjeet huolellisesti. VARO VARO Henkilö- tai esinevahingot...
Page 116
Tarkasta ennen asennusta, että toimitetut osat ovat täydelliset. Huomautus: C. Moniosainen ovi, jossa on käyrä kisko ovenvarren liittäminen. Numerointi koskee vain vastaavaa lukua. D. Kippiovi – tarvitaan erityinen ovenvarsi (E, The Chamberlain Arm™) ja valokenno, ”The Protector System™”. Jälleenmyyjäsi auttaa Osien yleiskatsaus 7.
Page 117
Ovikoneiston asennus Ovikoneiston asennus Tärkeitä ohjeita varmaa asennusta varten. Noudata kaikkia asennusohjeita. 12.1 Autotallinoven keskikohdan Väärä asennustapa saattaa aiheuttaa vakavia määrittäminen loukkaa tumisia. Tehtäessä töitä pään yläpuolella, on silmien suojaamiseksi käytettävä suo- jalaseja. Oven rikkoutumisen välttämiseksi on kaikki lukituslaitteet / lukot Kiskon kokoaminen tehtävä...
Page 118
Ovivarren kiinnittäminen ajovaunuun Ovikoneiston ripustaminen Suora ovivarsi on jo esiasennettu. Avaa ovi kokonaan, aseta ovikoneisto oven päälle (kuva A). Vetämällä punaisesta kahvasta ajovaunun lukitus avautuu hammas Aseta puunpala /pahvinpala merkityn kohdan (X) alle. hihnasta ja sitä voidaan liikuttaa käsin. Koneisto on kiinnitettävä lujasti autotallin kantavaan rakenteeseen. LUKITUKSEN AVAAMINEN: Seuraavassa näytetään kolme asennusesimerkkiä...
Page 119
OHJE: Ovi pysähtyy minkä tahansa esteen takia ylösajon aikana. Ovi kääntää suunnan minkä tahansa esteen takia alaspäin ajon aikana. Käy sivustolla www.chamberlain.eu tai skannaa älypuhelimellasi ohjeen kääntöpuolella oleva koodi katsoaksesi lyhyen opastusvideon uudelle autotallinovenavaa- jallesi. fi 05/13...
Page 120
Automaattisen turvapaluun testaus Lisävarusteet (valinnainen) Liitäntä käyntiovelle ovessa Automaattinen turvapalautus on testattava. Koskettaessaan Avaa päällys. Sen takana on pikaliitosliittimet. maassa olevaa 50 mm:n korkuista estettä, on autotallinoven Kytke ovikellon johto pikaliitosliittimiin 4 ja 5. ajettava takaisin. Ovikoneiston epäasianmukainen säätö saattaa johtaa sulkeutuvasta ovesta aiheutuviin vakaviin ruumiinvammoihin. Liitäntä...
Page 121
Ohjeet: - Kun valokennon näkymä on peitetty, nollataan alaskulkuaika jälleen (alkaa alusta). - Automaattinen sulkeminen ei toimi toisen sijainnin pysähdyksessä. - Autotallinoven käyttölaitteen tulee olla saavuttanut AUKI-rajasijainti automaattisen sulkemisen aktivoimiseksi. Vianmääritys: Ongelma: käyttölaite ei toimi enää ilman valokennoa. Ratkaisu: Ei vika. Oikein. Valokenno on välttämättä pakollinen heti kuin se on kerran kytketty.
Page 122
Kiinnitä varoitustarrat Ovikoneiston ohjaus (Ks. kuva 28) Oven automaattinen avaaminen/ sulkeminen: Puhdistus ja huolto Seuraavilla laitteilla voidaan aktivoida ovikoneisto: • Käsilähetin: Paina näppäintä, kunnes ovi lähtee liikkeelle. Verkkopistoke on vedettävä irti aina ennen kaikkia ylläpito- ja huoltotöitä sekä ennen puhdistusta. •...
Page 123
30.2 Usein esitettyjä kysymyksiä Käsilähettimen paristojen vaihtaminen 1. Ovikoneisto ei kytkeydy radio-ohjauksella: Käsilähettimen paristo: • Onko käyttölaite kytketty sähkönsyöttöön? Jos pistorasiaan liitetty Käsilähettimen paristoilla on erittäin pitkä käyttöikä. Lähettimen kantavuu- lamppu ei syty, tarkista varoke tai ylikuormitussuoja. (Jotkut pis- den lyhentyessä on paristot vaihdettava. Paristot eivät kuulu takuun piiriin. torasiat kytketään seinäkatkaisijalla.) Huomioi tätä...
Page 124
6. Ovi tosin avautuu, mutta ei sulkeudu: 14. Kisko käyttölaitteessa taipuu: • Mikäli valopuomi on asennettu, on se tarkastettava. Jos valopuomin • Ovi on raskas, erittäin raskas tai huonossa kunnossa. LED vilkkuu, on valopuomin suuntaa korjattava. Ota yhteys asiantuntijaan. • Käsilähettimen ja seinäkytkimen toiminta on tarkastettava. •...
Page 125
DIAGNOOSITAULUKKO Autotallinoven käyttölaite on varustettu diagnoositoiminnolla. YLÖS- ja ALAS-näppäimet vilkkuvat ohjauksessa. Laske kunkin näppäimen ”vilkuntojen” lukumäärä kahden vilkuntatauon välillä. Näkyvissä on aina viimeksi esiintynyt tulos. NÄYTTÖ VIAN OIRE RATKAISU YLÖS ALAS -painike painike Käyttölaite ei sulje ja käyttölaitteessa Valokennot (tarvikkeet) on poistettu, niiden näkymä on peitetty tai ne vilkkuu valo.
Page 126
NÄYTTÖ VIAN OIRE LÖSUNG YLÖS ALAS painike painike Liitäntä 1+2 seinäkytkimelle Johdinvika syöttöjohdossa. Älä vie johdinta 230 V:n rinnalla tai samassa putkessa. on oikosuljettu pitempään kuin 4 Vedä testitarkoituksessa uusi johdin. sekuntia. Jännite liian alhainen. Sähköjännite on/oli liian alhainen. Ei riittävää sähkönsyöttöä. Suurin mahdollinen käsilähettimien On ohjelmoitu liian monta käsilähetintä...
Page 128
1 Almennar öryggisupplýsingar ............2 27 Notkun hurðaopnarans ..............8 2 Fyrirhuguð notkun................2 28 Upplýsingaskilti fest ..............8 3 Innifalið ...................2 29 Þrif og viðhald................8 4 Vöruyfirlit..................2 30 Þrif ....................8 5 Áður en hafist er handa ..............2 30.1 Viðhald..................8 6 Gerðir hurða ...................2 30.2 Skipt um rafhlöður í...
Page 129
VARÚÐ! Byrjið á að lesa þessar mikilvægu öryggisupplýsingar Almennar öryggisleiðbeiningar Áður en þú hefst handa við uppsetningu: Vinsamlegast lestu notkunarleiðbeiningarnar og sérstaklega varúðarráðstafanirnar. Geymdu handbókina svo hægt sé að fletta upp í henni síðar og til að koma henni áfram til seinni eiganda. Eftirfarandi tákn er að...
Page 130
Athugið: Númeraröðin á aðeins við um samsvarandi liði. C. Einingaskipt hurð með boginni rás – Sjá 20B – tengið hurðararm. Yfirlit yfir hluta (drifhaus): D. Hurð með tjaldþaki – Sérstaks hurðararms (E, Chamberlain Arm™) og Protector System™ krafist. Hafðu samband við söluaðila þinn. 1. Drifhaus 8.
Page 131
Samsetning hurðaopnarans Uppsetning opnarans 12.1 Miðja bílskúrshurðarinnar Mikilvægar leiðbeiningar fyrir örugga uppsetningu. Fara skal eftir öllum leiðbeiningum um samsetnin-gu. Hlífðargleraugu skulu notuð þegar unnið er upp fyrir sig. Röng uppsetning getur valdið alvarlegum meiðslum. Allar tiltækar hindranir / læsingar skulu afvirkjaðar til að forðast skemmdir á Samsetning brautarinnar hurðinni.
Page 132
Hurðararmur festur við sleða Að hengja upp opnara Beini hurðararmurinn er þegar forsamsettur. Með því að toga í rauða 1. Opnaðu dyrnar að fullu, settu hurðaopnarann á glfið (Mynd A). handfangið má losa sleðann frá tannreiminni og þá er hægt að hreyfa hann Leggðu viðarbút / pappa á...
Page 133
Ef einhver hindrun stendur í vegi fyrir lokun hurðarinnar skiptir hún um stefnu og lyftist á ný. Til að fá frekari upplýsingar um bílskúrshurðaopnarann má finna stutt leiðbeiningamyndband á www.chamberlain.eu eða með því að skanna kóðann á bakhlið handbókarinnar með snjallsíma. is 05/13...
Page 134
Lýsing á virkni: kringlótta samstillingarhnappinum. 1. Ýtið á gula samstillingarhnappinn á opnaranum og sleppið honum. Öryggisljóshliðið frá Chamberlain skal setja upp samkvæmt Samstillingarljósið logar stöðugt í 30 sekúndur (1). EN60335-1-95. 2. Haldið inni þeim hnappi á fjarstýringunni sem nota á fyrir Sjálfvirk lokun gerð...
Page 135
Ábendingar: - Ef ljóshliðið var rofið verður biðtíminn færður aftur til baka (hefst frá byrjun). - Sjálfvirk lokun virkar ekki í stöðunni fyrir aukastöðvun. - Til þess að hægt sé að gera sjálfvirka lokun virka þarf bílskúrshurð- aopnarinn að vera kominn í opnu endastöðuna. Úrræðaleit: Vandamál: Hurðaopnarinn virkar ekki án ljóshliðs.
Page 136
Festu varúðarmerkingar Notkun hurðaopnarans (sjá mynd 28) Sjálfvirk opnun / lokun hurðarinnar: Þrif og viðhald Nota má hurðaopnarann með eftirtöldum búnaði: • Lófasenditæki: Þrýstu á hnappinn þar til hurðin byrjar að hreyfast. Fyrir allt viðhald, þrif og skylda viðhaldsvinnu, ætti að •...
Page 137
30.2 Algengar spurningar Að skipta um rafhlöður í fjarstýringunni 1. Hurðaopnari virkar ekki með fjarstýringu: Rafhlaða fjarstýringarinnar: • Er opnarinn tengdur við rafmagn? Ef það kviknar ekki á lampa sem Rafhlöðurnar í fjarstýringunni hafa sérstaklega langan líftíma. tengdur er við rafmagnsinnstunguna, skaltu athuga öryggi eða aflrofa. Ef sendidr-ægni minnkar, verður að...
Page 138
6. Hurðin opnast en lokast ekki: 14. Brautin bognar á opnaranum: • Það ætti að athuga léttu hindrunina, sé hún uppsett. Ef díóðan við léttu • Hurðin er þung, mjög þung, stíf eða í slæmu ásigkomulagi. Hafðu hindrunina blikkar, ætti að athuga leguna. samband við...
Page 139
TAFLA FYRIR BILANAGREININGU Bílskúrshurðaopnarinn er með greiningaraðgerð fyrir bilanir. UPP- og NIÐUR-hnapparnir blikka. Teljið fjölda blikka fyrir viðkomandi hnapp á milli tveggja blikkhléa. Síðasta atvik sem kom upp er alltaf sýnt á skjánum. MERKI EINKENNI LAUSN Hnappar Hnappar NIÐUR Opnarinn lokar ekki og ljósið á Ljóshliðin (aukabúnaður) voru fjarlægð, eru rofin eða tengd á...
Page 140
MERKI EINKENNI LAUSN Hnappar Hnappar NIÐUR Skammhlaup í tengjum 1+2 fyrir veg- Kapalbilun í leiðslunni. Ekki leggja kapalinn við hlið 230 volta eða í gegnum sama rör. grofann stendur lengur en í 4 sekún- Prófið að leggja nýjan kapal. dur. Of lítil spenna.