Télécharger Imprimer la page

Bebeconfort Ever Safe + Mode D'emploi page 12

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27
HEIGHT ADJUSTMENT - REGLAGE EN HAUTEUR - HÖHENREGULIERUNG -
REGOLAZIONE IN ALTEZZA - REGLAJE EN ALTURA - RUGLEUNING IN HOOGTE
VERSTELLEN - REGULAÇÃO EM ALTURA - REGULACJA WYSOKOŚCI - NASTAVENIE
VÝŠKY - NASTAVENÍ VÝŠKY - HÖJDJUSTERING
FR - Pour la bonne efficacité de votre siège, avant chaque trajet il est impératif d'ajuster le harnais ou la sangle de la
ceinture de sécurité à la taille de votre enfant et de vérifier que le siège est correctement
fixé ou installé.
EN - To get the best out of your seat, we recommend that before every journey, you adjust the harness or the strap
of the safety belt to the size of your child and check to ensure the seat is correctly fastened or fitted.
DE - Um die einwandfreie Funktionsweise des Kindersitzes zu gewährleisten, muss der Schulter- bzw. der Beckengurt
vor jeder Fahrt auf die Größe des Kindes eingestellt werden; außerdem muss sichergestellt werden, dass der Sitz
richtig installiert und befestigt ist.
NL - Voor een veilig en doeltreffend gebruik van de autostoel is men verplicht voor elk vertrek het harnas of de
autogordel op de maat en lichaamsbouw van het kind af te stellen. Controleer elke keer opnieuw of de autostoel
correct in de auto bevestigd is en de autogordel opgespannen is.
IT - Per un utilizzo ottimale del vostro seggiolino, prima di qualsiasi tragitto è indispensabile regolare le cinture del
seggiolino o la cintura di sicurezza del veicolo in base alla taglia del bambino e verificare che il seggiolino sia fissato
e installato correttamente.
ES - Para la optimización de la eficacia de la silla de auto, le recordamos que es imprescindible, antes de cada
trayecto, comprobar y ajustar el arnés según la morfología del niño o el cinturón de seguridad del automóvil. Tam-
bién comprobar que la silla de auto esté correctamente colocada sobre el asiento del automóvil.
PT - Para uma melhor eficácia da cadeira, antes de cada trajecto, é imperativo ajustar os cintos ao tamanho da
criança e verificar se a cadeira está correctamente instalada.
PL - Aby zapewnić właściwe funkcjonowanie fotelika dla dziecka, przed każdym wyjazdem należy dopasować
pas barkowy i pas biodrowy do wzrostu dziecka; ponadto należy także się upewnić, że siedzenie jest prawidłowo
zainstalowane i zamocowane.
SK - V záujme zabezpečenia riadneho fungovania detskej autosedačky treba ramenný alebo panvový pás pred
každou cestou nastaviť podľa výšky dieťaťa; okrem toho musíte tiež zabezpečiť, aby bola sedačka správne namonto-
vaná a pripevnená.
CS - Aby se zajistilo řádné fungování dětské autosedačky je nutné ramenní, příp. pánvový pás před každou jízdou
nastavit podle výšky dítěte. Kromě toho je nutné i zajistit, aby byla sedačka správně namontována a připevněna.
SV - För att din stol ska fungera effektivt, är det viktigt att inför varje resa justera selen eller säkerhetsbältet så att det
passar ditt barn och kontrollera att stolen är korrekt fastsatt eller installerad.
12

Publicité

loading