Sommaire des Matières pour Bebeconfort Cocon EVOLUTION
Page 1
NOTICE D’UTILISATION INSTRUCTIONS FOR USE GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRUIKSAANWIJZING ISTRUZIONI D’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES • Non recommandé pour des enfants qui peuvent s’asseoir tout seuls (âgés d’environ 6 mois, jusqu’à 9 kg). • Not recommended for children who can sit up, who are over 6 months of age or who are over 9 Kg.
Page 2
AVERTISSEMENT WARNING - ACHTUNG • IMPORTANT ! A CONSERVER POUR DE FUTURS BESOINS DE RÉFÉRENCE. • IMPORTANT! KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. • WICHTIG! HEBEN SIE DIESES DOKUMENT AUF, DAMIT SIE SPÄTER DARAUF ZUGREIFEN KÖNNEN.
Page 3
WAARSCHUWING - AVVERTENZA CONSEJO - ATENÇÃO • BELANGRIJK! BEWAAR DE GEBRUIKSAANWIJZING ALS REFERENTIE VOOR EEN LATER GEBRUIK. • IMPORTANTE! CONSERVARE PER CONSULTAZIONE FUTURA. • IMPORTANTE! CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS. • IMPORTANTE! GUARDAR ESTE MANUAL PARA CONSULTAS POSTERIORES.
Page 4
Afin d’éviter tout danger, enlever la protection plastique avant d’utiliser cet article. Cette protection doit être détruite ou éloignée du bébé. In order to avoid any danger, remove the plastic protective cover before using this item. This protective cover should be destroyed or kept away from the baby.
Page 5
DÉPLIER TO UNFOLD AUSEINANDERFALTEN UITKLAPPEN PER APRIRE PARA DESPLEGAR PARA ABRIR click!
Page 9
POSITION FIXE POSITION BALANCELLE FIXED POSITION SWING POSITION STABILE STELLUNG WIPPENDE STELLUNG STABIELE POSITIE SCHOMMEL POSITIE POSIZIONE FISSA POSIZIONE DONDOLO POCICIÓN FIJA POCICIÓN BALANCIN POSIÇÃO FIXA POSIÇÃO BALOIÇO...
Page 10
INCLINAISON ATTENTION : Toujours tenir le hamac pendant l’inclinaison. ADJUSTING THE SEATING ANGLE IMPORTANT : Always hold the backrest during reclining adjusment. VORSICHT : Während der Verstellung die Rückenlehne immer mit einer Hand SCHRÄGSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE festhalten. RUGLEUNING VERSTELLEN WAARSCHUWING : De rugleuning altijd vasthouden tijdens het verstellen. RECLINAZIONE ATTENZIONE: sostenere sempre l’amaca con la mano mentre si reclina.
Page 11
POUR RÉGLER LE HARNAIS TO ADJUST SEAT HARNESS EINSTELLEN DES GURTES HARNAS AFSTELLEN REGOLAZIONE DELLE CINTURE PARA REGULAR EL ARNÉS AJUSTE DO ARNÊS Utilisez systématiquement la patte d’entrejambe et le harnais correctement verrouillé et ajusté même si l’enfant y est installé pour un court instant. Always make sure the crotch strap and harness are properly adjusted and locked, even when only using the chair for a short time.
Page 13
PORTAGE SANS ENFANT CARRYING WHEN EMPTY TRAGEN OHNE KIND WIPSTOELTJE DRAGEN ZONDER KIND TRASPORTO SENZA BAMBINO SISTEMA DE TRANSPORTE SIN EL BEBÉ TRANSPORTE SEM CRIANÇA...
Page 14
DÉHOUSSAGE REMOVAL DAS ABZIEHEN BEKLEDING AFNEMEN SFODERABILITA’ DESENFUNDAR RETIRAR A FORRA...
IMPORTANT • Conforme aux exigences de sécurité. Testé en laboratoire agréé selon le décret n° 91-1292 - décembre 1991 - EN 12790 : juin 2009. Nos produits ont été conçus et testés avec soin pour la sécurité et le confort de votre enfant. AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
Page 19
IMPORTANT • Complies with safety requirements. Tested in an approved laboratory in accordance with decree no. 91-1292 – December 1991 – EN 12790:june 2009. Our products have been carefully designed and tested with the safety and comfort of your child in mind. WARNING : Never leave a child unsupervised.
Page 20
WICHTIG • Gemäß Sicherheitsanforderungen laut Typengenehmigung. Getestet im gemäß Erlass 91-1292 vom Dezember 1991 und gemäß EN 12790: juni 2009. zugelassenen Labor. Unsere Produkte wurden mit Sorgfalt entworfen und getestet, für die Sicherheit und den Komfort Ihres Kindes. ACHTUNG: Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. ACHTUNG: Es ist gefährlich, die wippe auf eine erhöhte fläche zu stellen : zb auf einen tisch.
Page 21
BELANGRIJK • In overeenstemming met de veiligheidseisen. Getest in officieel erkend laboratorium volgens decreet n° 91-1292 – december 1991 – EN 12790 juin 2009. Onze producten zijn met zorg ontworpen en getest voor de veiligheid en het comfort van uw kind. WAARSCHUWING: Laat nooit uw kind alleen zonder toezicht.
Page 22
IMPORTANTE • Conforme alle esigenze di sicurezza. Testato in laboratorio autorizzato in base al decreto n° 91-1292 - dicembre 1991 - EN 12790 : giugno 2009. I nostri prodotti sono stati ideati e testati con cura per la sicurezza ed il comfort del vostro bambino. AVVERTENZA: non lasciare mai il bambino senza sorveglianza.
Page 23
IMPORTANTE • Conforme a las exigencias de segurida. Testado en laboratorio acreditado según el decreto nº91-1292-Diciembre 1991-EN 12790: junio 2009. Nuestros productos han sido concebidos y testados con mucho cuidado para la seguridad y el confort del bebé. CUIDADO: no dejar nunca un bebé sin la vigilancia de un adulto. CUIDADO: Es muy peligroso poner la gandulita en una superficie alta, como una mesa.
Page 24
IMPORTANTE • Conforme as exigências de segurança segundo exame tipo. Testado em laboratório segundo o decreto n°. 91 - 1292 - Dezembro 1991 - EN 12790: 2003. Os nossos produtos foram concebidos e testados com cuidado para a segurança e para o conforto do seu filho. AVISO: não deixar a criança sem vigilância.
CERTIFICAT DE GARANTIE Cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez en choisissant l’un de nos produits. Nous espérons qu’il vous donne entière satisfaction. Votre produit a été fabriqué selon les différentes normes de qualité qui lui sont applicables et a été...
GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, Thank you for the confidence you have shown in us by choosing one of our products. We hope it will meet all your expectations. This certificate indicates that this product has been manufactured according to the quality standards applicable and that it has been subjected to numerous checks during the various manufacturing stages.
GARANTIE-ZERTIFIKAT Sehr geehrte/r Kundin/e, Wir danken für das von Ihnen gewährte Vertrauen, indem Sie eines unserer Produkte gewählt haben. Wir hoffen, dass Sie dieses vollständig zufrieden stellen wird. Dieses Produkt wurde gemäß verschiedener, dafür in Anwendung kommender Qualitätsnormen produziert und wurde während der verschiedenen Produktionsschritte zahlreichen Kontrollen unterworfen. Sollte sich trotz all unserer Bemühungen während der Garantiezeit dieses Zertifikats dennoch ein Defekt zeigen, verpflichten wir uns, den Garantiebedingungen entsprechend Folge zu leisten.
GARANTIEBEWIJS Geachte klant, Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons stelt bij het kiezen van een van onze producten en hopen dat ze u volledig tevreden zullen stellen. Dit product is vervaardigt volgens diverse kwaliteitsnormen die van toepassing zijn voor dit product. Tevens is het product onderworpen aan diverse controles tijdens de verschillende fabricage etappes.
CERTIFICATO DI GARANZIA Gentile Cliente, Grazie per aver scelto uno dei nostri prodotti. Speriamo che ne sia completamente soddisfatto. Questo certificato indica che il suo prodotto è stato costruito secondo normative di qualità specifiche e che è stato sottoposto a numerosi controlli nelle diverse fasi di lavorazione.
CERTIFICADO DE GARANTÍA Distinguido Cliente, Ante todo, queremos agradecerle la confianza que nos ha demostrado al escoger nuestros productos. Estamos seguros de que serán de su total satisfacción. Este documento certifica que este producto ha sido fabricado según las normas de calidad que le son aplicables y que ha sido sometido a numerosos controles en las distintas etapas de su fabricación.
Page 31
CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado Cliente, Agradecemos a confiança depositada em nós ao optar pelos nossos produtos. Esperamos que seja da sua inteira satisfação. Este certificado indica que o seu produto foi fabricado segundo as diferentes normas de qualidade que lhe são aplicáveis e que foi submetido a numerosas verificações durante as diferentes etapas do seu fabrico.
Page 32
DOREL FRANCE S.A. DOREL (U.K). LTD DOREL NETHERLANDS DOREL HISPANIA, S.A. DOREL JUVENILE Z.I. - 9 bd du Poitou Hertsmere House, Postbus 6071 C/Pare Rodés n°26 SWITZERLAND S.A. BP 905 Shenley Road, 5700 ET HELMOND Torre A 4° Chemin de la Colice 4...