Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

COIL NAILER
COIL NAGLER
CLOUEUR POUR COILS
NV 38AB2
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen.
Lire soigneusement ces instructions avant usage.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hitachi Koki NV 38AB2

  • Page 1 COIL NAILER COIL NAGLER CLOUEUR POUR COILS NV 38AB2 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen. Lire soigneusement ces instructions avant usage. Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi...
  • Page 2 English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS PRECAUTIONS ON USING NAILER 1. Operate the power tool safely for correct uses. 1. Safe operation through correct usage Do not use the power tool for uses other than those This tool was designed for driving nails into wood specified in this instructions.
  • Page 3 English 9. Before using the power tool, check the push lever. 18. Simultaneous nailing on both sides of the same Before using the power tool make sure to check that wall is dangerous the push lever and valve operate properly. Without Under no circumstances should nailing be performed nails loaded into the power tool, connect the hose on both sides of a wall at the same time.
  • Page 4 English SPECIFICATIONS Type of power Piston reciprocating Air pressure (Gauge) 4.9 ~ 8.3 bar (70 ~ 120 psi.) Applicable nails ref. Fig. Amount of loadable nails 200 – 400 nails (1 reel) Size 232 mm (L) × 266 mm (H) × 112 mm (W) (9-1/8” × 10-15/32” × 4-13/32”) Weight 1.2 kg (2.6 lbs) Nail-feeding method...
  • Page 5 English Adjust the oiler so that a single drop of oil is supplied Main Nail First Nail at intervals of 5 to 10 nailing cycles. Stopper (2) It is recommended using the recommended oil (SHELL Guide Slot TONNA). Other applicable oils are listed. Never mix Sub Nail two or more types of different oils.
  • Page 6 English CAUTION: First pull back the trigger. Then press the nail outlet To prevent unintentional operation, never touch the on the place to drive nails. Driving of nails will start. trigger or place the top end of the push lever on a (Fig.
  • Page 7 English When making adjustments, be sure that the nail outlet 4. How to cut off connected sheet is not facing downward and that body parts or other Tear off the output connected sheet in the direction persons are not in the path of the nail outlet. of the arrow when using the connected sheet nails.
  • Page 8 English 2. Inspection and maintenance (2) Grinding procedures Periodically inspect the device. (a) When grinding the top end by using a grinder, to (1) Remove the four hexagon socket hd. bolts securing avoid wear, gradually grind it while cooling the the exhaust cover and remove the exhaust cover.
  • Page 9 English (2) Open the nail guide and remove dust, etc., as shown APPLICABLE LUBRICANTS in Fig. 21. Apply lubricant to the sliding groove of the feeder and feeder shaft. Check the main nail stopper and sub nail stopper slide smoothly by pushing them Type of lubricant Name of lubricant with your finger.
  • Page 10 Deutsch GENERELLE VORSICHTSMASSNAHMEN VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM GEBRAUCH DES NAGELGERÄTES 1. Benutzen Sie das Gerät sicher und für die richtige Verwendung. 1. Sichere Arbeitsweise durch korrekten Gebrauch. Benutzen Sie das Gerät nie für andere Verwendungszwecke Dieses Gerät wurde zum Eintreiben von Nägeln in als die in dieser Betriebsanleitung angegebenen.
  • Page 11 Deutsch Nägel eingelegt wurden ist es gefährlich, das Gerät zu Beim Nageln von dünnen Brettern können die Nägel entladen während die Mündung gegen eine Person durchschlagen, wie dies auch beim Nageln von gerichtet ist. Tun Sie dies also niemals. Nicht Holzkanten durch Querschläger geschehen kann.
  • Page 12 Deutsch SPEZIFIKATIONEN Antrieb Kolben, druckluftgetrieben Luftdruck 4,9 ~ 8,3 bar Nägel siehe Abb. Anzahl Nägel 200 – 400 Stück (1 Coil) Geträteabmessungen 232 mm (L) × 266 mm (H) × 112 mm (W) Gewicht 1,2 kg Nagelführung Kolben, druckluftgetrieben Schlauch (Inner-ø) 6 mm ACHTUNG AUSWAHL DER NAGEL...
  • Page 13 Deutsch 2. Oelen Ob. Stopper 1. Nagel (1) Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, bringen Sie ein Nagelschlitz Air-Set zwischen dem Kompressor und dem Gerät Unterer an. Regeln Sie den Oeler so, dass ein Tropfen Oel pro Stopper 5–10 Nagelzyklen zugegeben wird. (2) Benutzen Sie das empfohlene Oel (SHELL TONNA).
  • Page 14 Deutsch ACHTUNG: Auslösesicherung Um ein unbeabsichtliches Schiessen zu verhindern, Achten Sie darauf, dass beim Andrücken der berühren Sie niemals den Auslöser und legen Sie nie Mündung die Auslösesicherung völlig hochgedrückt die Auslösesicherung auf die Werkbank oder auf den wird, um den Sicherheitsmechanismus zu lösen (siehe Boden.
  • Page 15: Inspektion Und Wartung

    Deutsch Dies nennt man “Leerschüsse”. Leerschüsse können 3. Ändern der Ausgaberichtung den Dämpfer, das Magazin und die Nagelzuführung Die Richtung der Abluftöffnung kann durch Drehen zerstören. Ueberprüfen Sie deshalb von Zeit zu Zeit des Deckels um 360° geändert werden. (Abb. 13) die Anzahl der sich noch im Magazin befindlichen Nägel, um Leerschüsse zu vermeiden.
  • Page 16 Deutsch Nägel Entlüftungsdeckel Kolben Innen-6kt-Schraube Schraubenzieher Abb. 16 Abb. 17 (b) Führen Sie einen Stab in die Mündung ein, um (3) Das deformierte Blatt korrigieren oder schneiden. den Kolben von der entgegengesetzten Seite Die Nägel neu einsetzen. hinauszudrücken. (Siehe Abb. 18). (4) Konsultieren Sie bei häufigem Verklemmen Ihren Hitachi-Agenten, von dem Sie das Gerät gekauft haben.
  • Page 17 Deutsch ACHTUNG: ACHTUNG: Ein gebrochener Treiber kann Schäden Prüfen Sie vor Gebrauch die Leichtgängigkeit der verursachen. Prüfen Sie den Treiber vor Nagelschieber und Stopper. Bei stockender Wiedereinbau auf Risse. Bewegung können Nägel einem 5. Inspektion des Kolbens unregelmässigen Winkel geschossen werden, was Das Fehlen von Zylinderöl oder verbrauchte Gefahr für den Arbeiter sowie für Umstehende Kolbenringe behindern eine einwandfreie Funktion.
  • Page 18: Avertissements Generaux

    Français 13. La vue éclatee contenue dans ce manuel AVERTISSEMENTS GENERAUX d’instructions doit être utilisée seulement dans un centre de réparation agrée. 1. Utilisez l’outil en respectant la sécurité pour garantir un fonctionnement correct. Utilisez l’appareil soigneusement et uniquement pour PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE les applications prévues dans ce manuel.
  • Page 19 Français 9. Contrôlez le levier de détente avant d’utiliser le En clouant des planches minces ou les bords du bois, cloueur. les clous peuvent passer à travers ou être déviées. Assurez-vous que le levier de détente et la soupape Dans ces cas, assurez-vous qu’il n’y a personne fonctionnent correctement.
  • Page 20 Français REMARQUE: SELECTION DES CLOUS Les tuyaux d’approvisionnement d’air comprimé doivent fournir une pression minimale de 150 On peut utiliser des clous embobinés sur fil ou sur bande pourcent de la pression maximale produite. dans cet appareil. Choisissez le clou qui convient sur la 2.
  • Page 21: Comment Utiliser Le Cloueur

    Français Fermez le couvercle du magasin. Utilisation de clous embobinés sur fil (2) Charger les pointes dans le guidage de pointes. Prenez le guidage de pointes et la manette entre les Insérer le premier clou dans l’orifice de décharge et doigts.
  • Page 22 Français Tirer la détente Poser tout d’abord le bras Levier de de contact sur la commande à surface du un contac matériau à clouer Position Fig. 7 décharge Fig. 10 ATTENTION: Soyez prudents en clouant les bords. Lors du clouage Position un continu, un clou risque d’être dévié...
  • Page 23: Inspection Et Manutention

    Français Régleur En superficie En profondeur Fig. 14 Fig. 11 INSPECTION ET MANUTENTION Trop en ATTENTION superficie Débranchez toujours le tuyau d’air si vous nettoyez Trop ou inspectez le cloueur. Normal profond 1. Mesures à prendre lors d’un enrayement (1) Enlevez le coil du magasin, ouvrez le guidage de clous et introduisez une tige dans l’orifice de décharge.
  • Page 24 Français (3) Corriger ou couper la bande de liaison déformée. (b) Introduisez une tige appropriée dans l’orifice de Réinstaller les clous. décarge de façon à ce que vous arrivez à retirer le (4) En cas d’enrayements fréquents, consultez votre piston par le côté opposé. agent-service autorisé.
  • Page 25: Compresseur

    Français 6. Inspection du poussoir de pointes COMPRESSEUR (1) Nettoyez de temps en temps la partie mobile du bouton, puis huilez. (voir Fig. 20). ATTENTION: Si la pression maximale du compresseur à air dépasse les 8,3 bar, il vous faut installer une valve réductrice entre le compresseur et la cloueur.
  • Page 27 Item Item Part Name Part Name Top Cover Change Knob (B) Hex. Socket Hd. Bolt M5 × 28 Head Valve O-Ring (I.D 16.8) Exhaust Cover Valve Bushing (B) Gasket (A) O-Ring (S-18) Head Valve Spring O-Ring (I.D 8.8) Head Valve O-Ring O-Ring (S-4) Head Valve (A) Valve Piston (B)
  • Page 28: Ec Declaration Of Conformity

    Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 27. 2. 2004 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Table des Matières