Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Högtrycksverktyg rullbandad
Højtryks tromlesømpistol
Rundmagasinert Høytrykksverktøy
Korkeapaine rullanaulain
High Pressure Coil Nailer
Cloueur rouleau a air comprime
NV 65HMC
Läs igenom bruksanvisningen noga före verktygets användning.
Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug.
Les grundig og forstå anvisningene før bruk.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Read through carefully and understand these instructions before use.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Handling Instructions
Mode d'emploi

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hitachi Koki NV 65HMC

  • Page 1 Rundmagasinert Høytrykksverktøy Korkeapaine rullanaulain High Pressure Coil Nailer Cloueur rouleau a air comprime NV 65HMC Läs igenom bruksanvisningen noga före verktygets användning. Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug. Les grundig og forstå anvisningene før bruk. Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
  • Page 6 Svenska Dansk Norsk Blåsmunstyckesomkopplare Blæsedyseknap Luftdyseknapp Utblåsningsskydd Udstødsdække Utblåsningsdeksel Hölje Værktøjshus Hylsa Dæksel Kappe Luftplugg Luftstik Luftplugg Blåsmunstyckets luftutlopp Blæserdysens luftudgang Luftplugg Noshylsa Næsekappe Frontkappe Kolv Stempel Stempel Ventil Venti Ventil Avtryckare Udløser Avtrekker Låsarm Låsearm Låsearm Spärrläge Låst position Låst posisjon Fritt läge Fri position...
  • Page 7 Svenska Dansk Norsk "Stort" utlopp "Stor" udgang "Stort" uttak "Litet" utlopp "Lille" udgang "Lite" uttak Ljuddämpare Lyddæmper Lyddemper Hål Hull Indrivningsområde (insida) Tap (på indersiden) Utstikkende del (innvendig) Övre hölje Topdæksel Toppdeksel...
  • Page 8 Suomi English Français Puhallussuuttimen nuppi Blow nozzle knob Bouton de tuyère de soufflage Pakokansi Exhaust Cover Couvercle d’échappement Runko Body Corps Suojus Capuchon Ilmapistoke Air plug Bouchon d’air Nokan ilmalähtö Air outlet of blow nozzle Sortie d'air de tuyère de soufflage Kärkisuojus Nose cap Capuchon de museau...
  • Page 9 Suomi English Français Lähtö "suuri" Outlet "Large" "Grande" sortie Lähtö "pieni" Outlet "Small" "Petite" sortie Äänenvaimennin Muffler Pot d’échappement Aukko Hole Trou Ulostyöntyvä osa (sisällä) Protruding section (inside) Section saillante (intérieur) Yläkansi Top cover Couvercle supérieur...
  • Page 10 Svenska 13. Den monteringsskiss med elverktyget söndertaget ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR som finns i denna bruksanvisning är endast till för ELVERKTYG en auktoriserad reparatör. 1. Använd elverktyget på ett säkert och korrekt sätt. Använd inte elverktyget till andra ändamål än som SÄRSKILDA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR anges i denna bruksanvisning.
  • Page 11 Svenska 9. Kontrollera tryckarmens funktion före användning. 18. Spika aldrig samtidigt från båda sidor i samma vägg. Kontrollera att tryckarmen och ventilen fungerar Samtidig spikning från båda sidor i samma vägg som de ska, innan spikpistolen används. Låt bör inte ske under några som helst omständigheter. spikpistolen vara oladdad, anslut slangen och utför Det vore mycket farligt, eftersom det då...
  • Page 12 Svenska 28. Använd en kompressor och en luftslang som är huvudenhet, dess luftplugg, och luftanslutningen för avsedd för spikpistoler som arbetar med högt tryck. kompressorns luftslang är utformade för Spikpistolen är konstruerad att arbeta med ett högre högtrycksanvändning och kan inte anslutas till tryck än arbetstrycket för spikpistoler i allmänhet.
  • Page 13 Svenska 2. Avtryckarens låsmekanism Placera spikhuvudet och plastbandets övre kant i Verktyget har en låsmekanism som förhindrar att styrspalten. avtryckaren trycks in. Placera plastbandets nedre kant i styrspalten som är Vrid låsspaken till läge "Lock" för att spärra avsedd för plastbandet (Bild 9). avtryckaren.
  • Page 14 Svenska OBSERVERA! Olja i höljet eller dränerat vatten från kompressorn Var försiktig vid spikning i kanten på en bräda. Vid kan ibland spruta ut från luftutsläppet. Det kontinuerlig spikning i kanten på en bräda kan det lätt rekommenderas att du utför ett test innan användning hända att en spik hamnar fel eller går rakt igenom för att se om något liknande inträffar i en miljö...
  • Page 15 Svenska OBSERVERA! Kontrollera före arbetsstart att frammataren och Information angående buller stopparna kan röra sig smidigt. Ojämn rörelse kan leda Bullerkarakteristiska värden i överensstämmelse med EN till att spikar avfyras i oregelbundna vinklar och utgör 792-13, juni 2000: fara för såväl användaren som personer i närheten. Den typiska A-vägda ljudstyrkenivån vid ett 5.
  • Page 16 Dansk 12. Opbevar altid værktøjet forskriftsmæssigt. GENERELLE FORSIGTIGHEDSREGLER Når værktøjet ikke anvendes, bør det opbevares på et tørt sted, hvor børn ikke har adgang til det. Giv 1. Anvend værktøjet på en sikkerhedsmæssig det omkring 2 cc olie gennem den påmonterede forsvarlig vis og udelukkende til det formål, det er slange for at beskytte det mod rust.
  • Page 17 Dansk 8. Ret aldrig sømudgangen mod andre personer. 16. Vær på vagt overfor tilbageslag af værktøjet Tag det altid for givet, at værktøjet indeholder søm. Hold hovedet etc. på god afstand af værktøjets Hvis sømudgangen er rettet mod en person, kan der øverste del under arbejdet.
  • Page 18 Dansk 24. Et hunstik (luftstik) bør ikke anvendes i værktøjet. 27. Fjern slangen når du monterer og afmonterer Hvis der installeres et hunstik i værktøjet, vil det af næsekappen. og til ikke være muligt at fjerne den komprimerede Når du monterer den tilhørende næsekappe på luft, når slangen tages ud af forbindelse.
  • Page 19: Før Ibrugtagning

    Dansk 2. Kontroller sikkerheden BEMÆRK: FORSIGTIG: Sørg for at skifte til den rette næse til de søm, der skal Uautoriserede personer (inklusive børn) skal holdes anvendes. Vælges der en forkert næse, kan det på afstand af udstyret. medføre defekte søm eller gnistdannelse. Det kan Brug altid øjenbeskyttelse.
  • Page 20 Dansk Træf forholdsregler, der skal sikre de personer, der Justering af indstillingsanordningen (Fig. 14) befinder sig i nærheden, mens der arbejdes med den. Foretag først en prøveislåning. Hvis sømmene går for 1. Indstil låsegrebet på positionen "Free" - fri. dybt skal indstillingsanordningen drejes til den korte Drej låsegrebet, så...
  • Page 21: Eftersyn Og Vedligeholdelse

    Dansk (2) Opbevaring af næsekappen 7. Inspektion af magasinet Placér den afmonterede næsekappe på den plads bag Rengør magasinet. Fjern støv og træsplinter, der kan på magasinet, som er beregnet til opbevaring af denne have samlet sig i magasinet. (Fig. 20). 8.
  • Page 22 Dansk Information om støj De målte værdier for støj er fastsat i overensstemmelse med EN 792-13, JUNI, 2000: Det typiske A-vejede enkeltstående lydtryksniveau , 1s,d = 98 dB typiske A-vejede enkeltstående emissionslydtryksniveau på arbejdssted , 1s, d = 86 dB Disse værdier er værktøjsrelaterede karakteristikaværdier og repræsenterer ikke støjudviklingen på...
  • Page 23 Norsk GENERELLE SIKKERHETSREGLER FOR BRUK FORHOLDSREGLER VED BRUK AV SPIKERPISTOL 1. Bruk verktøyet på en forsvarlig måte til oppgaver 1. Sikker bruk er riktig bruk. det er egnet til. Dette verktøyet er beregnet på å slå spiker i tre og Ikke bruk dette verktøyet til andre oppgaver enn lignende materiale.
  • Page 24 Norsk 9. Kontroller støtstangen før du bruker verktøyet. 18. Å spikre på begge sider av samme vegg samtidig Før du bruker verktøyet må du kontrollere at er farlig. støtstangen og ventilen fungerer som de skal. Koble Det må ikke under noen omstendighet spikres på til slangen og kontroller følgende før du legger spiker begge sider av en vegg samtidig.
  • Page 25 Norsk 28. Bruk en kompressor og en trykkluftslange som er Hovedenheten på denne spikerpistolen, luftpluggen beregnet på spikermaskiner drevet med trykkluft. og luftsokkelen som er koblet til kompressoren, samt Spikermaskinen er konstruert for å drives med trykkluftslangene er utelukkende laget for bruk med høyere trykk enn det som er vanlig med andre høytrykksdeler og kan ikke kobles til standard spikerpistoler.
  • Page 26 Norsk på luftkompressoren, slik at lufttrykket ikke overstiger Ved bruk av spikre som er satt sammen med ståltråd den spesifiserte grensen. Merk deg at overtrykk kan påvirke den generelle ytelsen, levetiden og Sett den første spikeren inn i spikerutløpet og den sikkerheten.
  • Page 27: Inspeksjon Og Vedlikehold

    Norsk MERK: 6. Bruk av luftdyse I innstillingen periodevis bruk kan du ikke skyte spiker ADVARSEL: med avtrekkeren holdt inne ved å trykke skyvespaken Forsikre deg om å frigjøre fingrene fra avtrekkeren opp mot målet igjen. For å skyte spiker kontinuerlig før du bruker luftdysen.
  • Page 28 Norsk Rengjør glideområde på støtstangen og bruk den KOMPRESSOR medfølgende oljen til regelmessig smøring. Smøring sørger for den glir lett og beskytter samtidig mot rust. ADVARSEL: 4. Inspeksjon av materne Når maksimalt driftstrykk i luftkompressoren (1) Av og til bør du rengjøre knottens glidedeler og overskrider 23 bar, må...
  • Page 29 Suomi 13. Näissä käyttöohjeissa oleva osakaavio on YLEISIÄ HUOMAUTUKSIA KÄYTÖSTÄ tarkoitettu vain valtuutettua huoltamoa varten. 1. Käytä työkalua turvallisesti vain sille tarkoitetulla tavalla. HUOMAUTUKSIA NAULAIMEN KÄYTÖSTÄ Älä käytä työkalua muihin kuin näissä käyttöohjeissa mainittuihin tarkoituksiin. 1. Oikea käyttö takaa turvallisuuden 2.
  • Page 30 Suomi 9. Tarkasta painovipu ennen työkalun käyttöä. 19. Älä käytä työkalua rakennustelineillä ja portailla. Ennen kuin alat käyttää työkalua, varmista aina, että Työkalua ei saa käyttää esim. seuraavissa painovipu ja venttiili toimivat oikein. Kun nauloja ei tapauksissa: ole liitetty työkaluun, liitä letku ja varmista seuraavat –...
  • Page 31 Suomi TEKNISET TIEDOT Virtatyyppi Männän vuorovaikutus Ilmanpaine 12 – 23 baaria Sopivat naulat viitekuva Ladattavien naulojen lukumäärä 200 – 400 naulaa (1 kela) Koko 266 mm (L) x 285 mm (H) x 130 mm (W) Paino 2,0 kg Naulan syöttötapa Männän vuorovaikutus Letku (sisähalkaisija) 5 –...
  • Page 32 Suomi 3. Voitelu HUOM: (1) Voitele naulain vähintään kaksi kertaa päivässä. Valuta Varo, ettet vioita naulalankoja etkä vapauta nauloja naulaimen ilmanottoaukkoon 10–15 pisaraa öljyä ohjainpinnalla. Muutoin naulaohjain ei mene kunnolla ennen käyttöä ja käytön jälkeen. Ennen käyttöä lisätty kiinni. öljy voitelee naulaimen ja käytön jälkeen lisätty öljy HUOMAUTUS: estää...
  • Page 33: Tarkastus Ja Huolto

    Suomi käytetään nimitystä ”ilman kuormaa tapahtuva saadaan estettyä vahingossa tapahtuva naulojen toiminta”. Tällainen toiminta vahingoittaa puskuria, ulostulo. makasiinia ja naulan syöttölaitetta. Jotta ilman kuormaa tapahtuva toiminta saadaan estettyä, Kiinnitä kärkisuojus painovivun kärkeen, kun haluat varmista paljonko nauloja on jäljellä. Kaikki naulat on suojata puupintaa tms.
  • Page 34 Suomi äänenvaimennin on vaurioitunut. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluumme Tietoja melusta äänenvaimentimen vaihdon yhteydessä (kuva 26). Meluarvot vastaavat normia EN 792-13, KESÄKUU, 2000: 7. Makasiinin tarkistaminen Tyypillinen A-painotteinen yhden tapahtuman Puhdista makasiini. Poista makasiiniin mahdollisesti äänipainearvo , 1 s,d=98 dB. kertynyt puusirupöly. Tyypillinen A-painotteinen yhden tapahtuman 8.
  • Page 35 English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS PRECAUTIONS ON USING NAILER Operate the power tool safely for correct uses. Safe operation through correct usage Do not use the power tool for uses other than those This tool was designed for driving nails into wood specified in this instructions.
  • Page 36 English Before using the power tool, check the push lever. 18. Simultaneous nailing on both sides of the same Before using the power tool make sure to check wall is dangerous that the push lever and valve operate properly. Under no circumstances should nailing be Without nails loaded into the power tool, connect performed on both sides of a wall at the same time.
  • Page 37 English 28. Use a compressor and an air hose intended for its air plug, and the air socket used to connect the high-pressure nailers. compressor and air hose are exclusively designed This nailer is designed to operate with air pressure for use with high-pressure parts, and cannot be higher than that for general nailers.
  • Page 38 English does not exceed the specified limit. Note that When using wire collated nails excessive pressure may affect overall performance, service life, and safety. Insert the first nail into the driving hole and the 2. Lock mechanism of the trigger second nail between the two pawls of the feeder.
  • Page 39: Inspection And Maintenance

    English drive nails one after another, release your finger This Nailer has a blow nozzle that blows out wood from the trigger and switch to “continuous operation”. shavings which occur during work. If a nail driver placed on the floor (push-lever pressed Press the knob with your thumb to use the blow nozzle against the floor) is picked up while pulling the trigger, (See Fig.
  • Page 40 English 4. Inspecting the feeders APPLICABLE LUBRICANTS (1) Occasionally clean the knob sliding part and then apply the recommended oil (See Fig. 23). Type of lubricant Name of lubricant (2) Open the nail guide and remove dust, etc., as shown in Fig.
  • Page 41: Avertissements Generaux

    Français 13. La vue éclatee contenue dans ce manuel AVERTISSEMENTS GENERAUX d’instructions doit être utilisée seulement dans un centre de réparation agrée. Utilisez l’appareil soigneusement et uniquement pour les applications prévues dans ce manuel. Employez l’appareil correctement afin d’assurer un PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE fonctionnement en sécurité.
  • Page 42 Français Contrôlez le levier de détente avant d’utiliser le 19. Ne pas utiliser l’outillage sur des échafaudages ou cloueur. des échelles. Assurez-vous que le levier de détente et la soupape Ne pas utiliser l’outil pour des applications fonctionnent correctement. Branchez le tuyau et spécifiques, par exemple: contrôlez les points suivants sans charger le cloueur.
  • Page 43 Français SPECIFICATIONS Type Piston réciproque Pression d’air 12 – 23 bar Clous appliquables voir fig. Nombre de clous 200 – 400 (1 coil) Dimension/cloueur 266 mm (L) x 285 mm (H) x 130 mm (larg.) Poids 2,0 kg Méthode d’approvisionnement Piston réciproque Tuyau (dia.
  • Page 44: Comment Utiliser Le Cloueur

    Français ATTENTION Lors de l’utilisation de clous retenus par une feuille La détente doit être verrouillée en permanence sauf de plastique en cas d'enfonçage de clou. 3. Graissage Introduire le premier clou dans le perçage (1) Lubrifiez bien ce cloueur au moins deux fois par jour. d’entraînement et le deuxième clou entre les deux Pour la lubrification, versez 10 à...
  • Page 45: Inspection Et Manutention

    Français Si un cloueur placé sur le sol (levier-poussoir appuyé Ce cloueur a une tuyère de soufflage qui éjecte les contre le sol) est ramassé tout en tirant sur la détente, copeaux de bois apparaissant pendant le travail. le cloueur passera en mode de coup unique et il sera Appuyez sur le bouton du pouce pour utiliser la tuyère impossible de planter des clous même en appuyant de soufflage (Voir Fig.
  • Page 46: Compresseur

    Français (2) Ouvrez le guidage de clous et enlevez la poussière LUBRIFIANTS AUTORISES etc (Voir Fig. 24). Appliquez le lubrifiant sur la rainure de glissage du poussoir de pointes et du goujon. TYPE Contrôlez les arrêts de pointes (A) et (B) en les poussant légèrement avec le doigt.
  • Page 48 132 135...
  • Page 49 ITEM ITEM PART NAME Q’TY PART NAME Q’TY SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M5 x 10 PUSHING LEVER GUIDE PLATE PUSHING LEVER SPRING TOP COVER PUSHING LEVER (C) MUFFLER ADJUSTER PROTECTOR ROLL PIN D1.6 x 10 NYLOCK BOLT M5 x 25 ROLL PIN D2.5 x 16 EXHAUST COVER ROLL PIN D2 x 16...
  • Page 50 ITEM PART NAME Q’TY HOLDER CAP (A) NAIL HOLDER ROLL PIN D2.5 x 12 HOLDER SHAFT SPRING MAGAZINE ASS'Y OIL FEEDER PROTECTIVE GLASSES CASE...
  • Page 52 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 7. 2009 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Table des Matières