Boorfreesmachine HU 30 DM 1. Algemene veiligheidsvoorschriften N.B.: Lees de handleiding zorgvuldig door teneinde problemen te voorkomen. Zoals bij alle machines zijn ook aan deze machine tijdens het uitvoeren van werkzaamheden gevaren verbonden. Een juiste bediening beperkt deze risico's. Bij het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften zijn risico's onvermijdelijk. Houd u aan de algemene veiligheidsvoorschriften, voor zover van toepassing.
24. Zorg ervoor dat de machine spanningloos is, alvorens werkzaamheden uit te voeren aan de elektrische uitrusting, motor e.d. 25. Originele verpakking bewaren i.v.m. transport c.q. verplaatsing van de machine. 26. De machine mag niet worden gebruikt indien beschermkappen of andere veiligheidsinrichtingen zijn verwijderd.
Page 8
4. Voorzieningen Met deze machine kunt u verschillende werkzaamheden uitvoeren zoals kotteren, boren en frezen. Hij kan tevens worden uitgerust met een elektrische schakelaar voor tapwerk (alleen bij 400V). Deze machine is eenvoudig te bedienen. Boren en frezen kan op twee verschillende manieren: •...
Page 9
8. Voorzorgsmaatregelen Controleer alle onderdelen voor ingebruikneming. Als u de normale veiligheidsregels zorgvuldig in acht neemt, dan kan deze machine u jarenlang van dienst zijn. Voor gebruik Vul het smeersysteem. Voor een goede precisie dient de tafel vrij van stof en olie te zijn. Controleer of het gereedschap correct is afgesteld en het werkstuk goed vastzit.
Page 10
10. Afklemmen, tafelvoet en machinevoet Bij langsvoeding tijdens het frezen verdient het aanbeveling de dwarsbeweging te blokkeren. Dit doet u door de kleine schroef met vleugel aan de rechterzijde van de tafelvoet. Blokkeer de langsbeweging bij dwarsvoeding door de twee kleine schroeven met vleugel aan de voorzijde van de tafelvoet aan te draaien.
Page 11
Telefonische orders moeten altijd schriftelijk (per fax) worden bevestigd. 14. Extra gereedschap en accesoires Door middel van de MK3 spindelopname en de trekstang kan men diverse gereedschappen en spangereedschappen op de machine gebruiken (zie onderstaande lijst). Neem contact op met uw Huvema- dealer voor meer informatie. Conische boren...
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Niet genoeg vermogen om de Te lage spanning op de V-snaar Pas de V-snaarspanning aan. spindel te kunnen laten draaien Kapotte motor Vervang door een nieuwe. Zekering is doorgebrand Vervang door een nieuwe. Langsrichting van de tafel uit De opening van de spindelconus Draai de bout aan.
(volgens bijlage II A van de Machinerichtlijn) Industrie & Handelsonderneming Huberts bv, Kennedylaan 14, 5466 AA Veghel, Nederland, als importeur, verklaart hiermede geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de Huvema machine: Boorfreesmachine HU 30 DM waar deze verklaring betrekking op heeft, in overeenstemming is met de volgende normen:...
Page 16
Drilling-milling machine HU 30 DM 1. General safety rules for all machines N.B.: Read the instructions carefully in order to avoid any problems. As with all machinery there are certain hazards involved with operation and use of this machine. Using the machine with respect and caution will considerably lessen the possibility op personal injury.
Additional safety rules Always keep in mind that: - the machine must be switched off and disconnected from the power supply during maintenance and repairs, - clamped workpieces may only be measured when the machine is switched off. Never lean over the machine, mind loose clothing, ties, jewellery etc. and wear a cap. Do not remove safety devices or guards.
Page 18
Whole column, which makes this machine strong, stable, and also keep the high accuracy. Head of though cast ensures its accuracy lasting and enduring through the treatment of precise boring cylinder, grinding and internal stress relief. To adjust belt and change speed, the new pulley cover is easy to open. 5.
Page 19
Adjustment of the head To raise and lower the head, loosen the two heavy duty head lock nuts shown in Fig. A. Use the left side handle head to raise and lower the head on its rack and pinion mechanism. When the desired height is reached, tighten the bolts to avoid vibration.
14. Extra tooling and accessories Each machine is equipped with a MT = 3-spindle taper or a R-8 spindle taper (examples below). Contact your Huvema-dealer to obtain any of these accessories: Taper drills Reamers End mills Cutter arbor...
Page 21
15. Tapping equipment The 400V-version of this machine can (at additional costs) be equipped with an electric switch for tapping operation clockwise or counter clockwise, and the working depth can also be adjusted by the limit switch. 16. Specification of T-slot The size of the S-slot can be seen in figure E.
18. Maintenance It is easier to keep the machine in good condition or best performance by means of maintaining it at any time. Daily maintenance 18.1 Fill the lubricant before starting the machine every day. If the temperature of the spindle causes overheating or strange noises, stop the machine immediately to check it.
(in accordance with supplement II A of the Machinery Directive) Industrie & Handelsonderneming Huberts bv, Kennedylaan 14, 5466 AA Veghel, the Netherlands, in the capacity of importer, is to be held responsible for declaring that the Huvema machine: Drilling-milling machine HU 30 DM...
Page 26
Bohrfräsmaschine HU 30 DM 1. Allgemeine Regeln zum sicheren Umgang mit Maschinen N.B.: Zur eigenen Sicherheit immer erst die Bedienungsanleitung lesen, bevor die Maschine in Betrieb gesetzt wird. Die Maschine, deren Bedienung und Betriebsgrenzen kennenlernen sowie deren spezifische Gefahren erkennen.
Page 27
19. Niemals auf der Maschine stehen. Schwere Verletzungen sind möglich, falls die Maschine kippt oder in Berührung mit dem Schneidwerkzeug kommt. 20. Schadhafte Maschinenteile prüfen. Vor der weiteren Nutzung der Maschine ein schadhaftes Maschinenteil sorgfältig darauf prüfen, ob es trotz des Schadens seine Funktion noch voll und sicher erfüllen kann.
Tragen Sie immer eine Sicherheitsbrille. 4. Anwendung Diese Maschine kann für (Aus-)Bohren und Fräsen verwendet werden. Außerdem kann sie mit einem elektrischen Schalter für Gewindeschneiden (gegen Mehrpreis) ausgestattet werden (nur bei 400V). Die Maschine kann einfach bedient werden. Bohren und Fräsen kann auf zweierlei Weisen erfolgen: •...
Page 29
7. Bedienungselemente Sehen Sie Abbildung A Hebel für Heben/Senken Kopf Handrad für Quervorschub Schalter für Gewindeschneiden(Option) Handrad für Feinvorschub Knopf für Kupplung/Entkupplung Schnecke Tiefeneinstellung Handrad für Längsvorschub 8. Vorsichtsmaßnahmen Prüfen Sie alle Teile bevor Sie anfangen die Maschine zu benutzen. Wenn Sie die normalen Sicherheitsvorschriften beachten, können Sie die Maschine lang ohne Probleme benutzen.
Page 30
9. Einstellen des Tisches Sehen Sie Abbildung C Quervorschub Längsvorschub Gegenkeil Gegenkeilbolzen Gegenkeilbolzen Flügelschraube Flügelschraube Gegenkeil Längsanschlag Der Gegenkeil (1) gleicht das Spiel (durch Abnutzung) beim Quer- und Längsvorschub aus. Drehen Sie den Gegenkeilbolzen (2) nach rechts für mehr Spiel oder nach links wenn zu fest. Ziehen Sie den Gegenkeilbozen bis Sie beim Verschieben des Tisches Gegendruck spüren (der Tisch darf nicht klammern).
Bestellungen übers Telefon müssen immer schriftlich (Fax) bestätigt werden. 14. Extra Werkzeuge und Zubehör Durch einen MK3-Konus und der Zugstange können verschiedene (Spann-)Werkzeuge auf der Maschine verwendet werden (siehe nachstehende Liste). Nehmen Sie für mehr Information Kontakt zu Ihrem Huvema- Händler auf: Konische Bohrer Gewindeschneiden Räumer...
Page 32
17. Problemlösung Problem Mögliche Ursache Lösung Maschine dreht nicht nach Hauptschalterunterbrechung Stellen Sie die Eingangsspannung richtig ein und Einschalten drehen Sie den Hauptschalter zurück. Sicherung im Schaltkasten Sicherung ersetzen. durchgebrannt Überlastungsrelais bei zu hoher Reset des Überlastungsrelais. Strom automatisch aktiviert Motor überhitzt und keine Überlastung Vorschub verringern.
Tägliche Wartung 18.1 Schmieren Sie die Maschine jeden Tag bevor Sie mit der Arbeit anfangen. Wann die Maschine überhitzt ist oder fremde Geräusche von sich gibt, soll sie gleich ausgeschaltet werden. Halten Sie den Arbeitsraum sauber. Entfernen Sie Einzelobjekte (Werkzeuge usw.) von der Maschine und schalten Sie die Maschine ag, wenn diese nicht benutzt wird.
Page 34
Nr. Beschreibung Zahl Art-Nr. Nr. Beschreibung Zahl Art-Nr. 39 Hebel Kreuzschlitzschraube 40 Knopf Federstift 44 Nonius von Feinvorschub Sechskantmutter 45 Schneckenabdeckung Keil 46 Kugellager (6202 Z) Inbusschraube 47 Schneckenwelle Inbusschraube ohne Kopf 50 Schließhebel Inbusschraube ohne Kopf 51 Flügelschraube Inbusschraube 52 Sicherungsbolzen Kopf Federring 54 Maßstab...
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 89/392/EWG, Anhang II A) Hiermit erklären wir, Industrie & Handelsonderneming Huberts bv, Kennedylaan 14, 5466 AA Veghel, Niederlande, in der Eigenschaft als Einfuhrhändler, daß die Huvema-Maschine: Bohrfräsmaschine HU 30 DM den harmonisierten Normen: EN 292-1, EN 292-2, EN 60204-1, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3, EN 12717 und den grundsätzlichen Forderungen der Maschinenrichtlinien 97/37/EG, der Richtlinie Elektromagnetische...
Foreuse-fraiseuse HU 30 DM 1. Consignes de sécurité générales N.B. : Lisez attentivement le guide afin de prévenir les problèmes. Comme pour toutes les machines, l’utilisation de celle-ci comporte des dangers. La manipulation correcte réduit ces risques. Le non-respect des consignes de sécurités entraîne des risques inévitables. Respectez si nécessaire les consignes de sécurité...
26. N’utilisez pas la machine lorsque les capuchons de protection ou les dispositifs de sécurité sont enlevés. En cas d’enlèvement des capuchons de protection ( en cas de réparations p.ex.), reposez-les en suivant les consignes avant de (ré)utiliser la machine. Consignes de sécurité...
• en commande manuelle pour un perçage normal avec la broche latérale. • avec l’entraînement à vis sans fin pour l’avance manuelle de la broche. Les écrous de broche réglables en bronze permettent de rectifier le jeu dans les broches filetées et en diminuent l'usure.
Page 40
Après utilisation Débrancher la machine. Faire descendre l’outil en tournant. Nettoyer et graisser la machine. Recouvrir la machine d’un morceau de tissu pour empêcher la poussière de s’y déposer. Réglage de la tête Pour déplacer la tête vers le haut ou vers le bas, dévisser les deux grands écrous qui maintiennent la tête en place (voir fig.
Sur le devant de la table, il y a deux butées réglables qui permettent de délimiter le déplacement longitudinal. 11. Adaption de régime et courroies trapézoïdales Figure D S’assurer que la machine est bien débranchée du circuit électrique. Ouvrir le capot de protection des courroies trapézoïdales après avoir desserré les dispositifs de verrouillage (voir a, b, c).
14. Outils et accessoires Il est possible d’utiliser divers outils et accessoires de serrage sur la machine (voir liste ci-dessous) avec le logement de la broche CM3 et la tige d’entraînement. Contacter votre concessionnaire Huvema pour de plus amples d’informations. Forets coniques Alésoirs...
Problème Cause possible Solution Pas assez de puissance pour Courroie trapézoïdale pas assez Ajuster la tension de la courroie trapézoïdale. pouvoir faire tourner la broche tendue Moteur défectueux Remplacer par un nouveau. Fusible grillé Remplacer par un nouveau. Le sens longitudinal de la table L’ouverture du cône de la broche Serrer le boulon.
19. Listes des pièces Figure F N° Description Qté. N°d’art. N° Description Qté. N°d’art Tige d’entraînement Collet en caoutchouc Écrou de serrrage de la tige Vis à tête d’entraînement Poulie de la broche 511968 Fraisage Fond du capot de protection des Écrou pour régler la cour.trap.
(cf. annexe II A de la Directive relative aux machines) L’établissement industriel et commercial HUBERTS bv, Kennedylaan 14, 5466 AA VEGHEL (NL), en sa qualité d’importateur, engage sa responsabilité en attestant que la machine signée HUVEMA : Foreuse-fraiseuse HU 30 DM objet du présent certificat, répond aux critères suivants :...