Page 1
EN - DE - FR 11143 HU 40A 11146 HU 40B 11144 HU 50A...
Page 2
HU 40A - HU 40B - HU 50A 1. G eneral safeTy rUles for all macHines N.B.: Read the instructions carefully in order to avoid any problems. As with all machinery there are certain hazards involved with operation and use of this machine. Using the machine with respect and caution will considerably lessen the possibility op personal injury.
Page 3
2. a ddiTional safeTy rUles Always keep in mind that: • the machine must be switched off and disconnected from the power supply during maintenance and repairs, • clamped workpieces may only be measured when the machine is switched off. Never lean over the machine, mind loose clothing, ties, jewellery etc.
Page 5
- WORKING CONDITIONS FOR THE DRILLING OF MOST COMMON MATERIALS - CONDITONS DE TRAVIAL POUR LE PERCAGE DE MATERIAUX PLUS COMMUNS - ARBEITSBEDINGUNGEN FÜR DAS BOHREN DER ÜBLICHESTEN MATERIALEN - CONDICIONES DE TRABAJO PARA EL TALADRADO DE LOS MATERIALES MAS COMUNES Working material Ø...
Page 6
OPTIONAL “CE”- SAFETY DRILL GUARD OPTION “CE”- SPÄNESCHUTZ OPTIONEL “CE”- PROTECTEUR DE SÉCURITÉ OPCIONAL “CE”- PROTECTOR CONTRA VIRUTAS PROFILE PROFIL PROFIL PERFIL 982325 (450 mm) 982326 (550 mm) BODY KÖRPER CORP CUERPO 982324 SCREEM BILDSCHIRM ECRAN PANTALLA 4595200200 ACHTUNG ATTENTION - DIE MASCHINE IST FUNKTIONSBEREIT, WENN DIE - THE MACHINE OPERATES WHEN THE SAFETY SCHUTZVORRICHTUNG AUF ARBEITSPOSITION...
Page 7
Speed selector Revolving depth stop Fine feed hand wheel Revolving table locking mechanism Clutch lever for automatic feed Table raising mechanism Vernier depth stop adjustment Electrical panel Depth stop locking screw Axial spindle locking screw Manual control for gear box Coolant flow adjustor and outlet Rapid manual feed control Spring tension adjustor...
Page 11
Schalthebel für Drehzahlen Klemmung der Tischdrehung Handrad für Handvorschub Supportklemmung an der Säule Ein-und Auskuppeln für automatischen Vorschub Kurbel zur Höhenverstellung des Bohrtisches Bohrtiefeneinstellung Schaltschrank Spindelklemmung Schraube zur Axialklemmung der Pinole Handsteuerung Getriebekasten Föndermengen-und Durchlassregler des Griffkreuz für Handvorschub Kühlmittels Ringschraube für den Maschinentransport Spannungsregler der Rückholfeder Wahlhebel für Vorschübe...
Page 15
Sélecteur de vitesses Blocage rotation table Avance manuelle lente Blocage du support sur la colonne Embrayage-débrayage de l‘avance automatique Commande déplacement support sur la colonne Commande vernier butée profondeur Automatisation électrique Blocage broche vernier Vis de blocage axial broche fourreau Commande rotation manuelle boîte de vitesses Régulateur débit at sortie liquide d‘arrosage Croix de l‘avance manuelle rapide...
Page 19
Selector de velocidades Blocaje giro mesa Avance manual lento Blocaje soporte en la columna Embrague desembrague avance automático Mando de desplazamiento del soporte en la Mando nonio tope de profundidad columna Blocaje husillo nonio Automatización eléctrica Mando giro manual caja de velocidades Tornillo blocaje axial eje caña Aspas de avance manual rápido Regulador caudal y salida refrigerante...
Page 24
A-40 B-40 FILLING WITH OIL ÖLEINFÜLLEN A-45 B-45 INTRODUCTION DE L’HUILE A-50 B-50 INTRODUCCIÓN DE ACEITE A-40 A-45 A-50 4 ltrs. 4,5 ltrs. B-40 B-45 B-50...
Page 27
CHART OF LUBRICANTS RECOMMENDED SCHMIERSTOFFTABELLE TABLEAU DE LUBRIFIANTS RECOMMANDE ACEITES Y GRASAS RECOMENDADAS DIN 51502 HLP 46 CGLP K 2K HM 46 G 68 XM 2 Supplier Speed box and general lubrication Guides lubrication Lubrication by grease Lieferant Getriebekasten und Allgemeine Schmierung Schmierung der Führungen Schmierung durch Fett Fournisseur...
Page 35
NEW LIGHT SYSTEM NEUES BELEUVHTUNGSSYSTEM NOUVEAU SYSTEMA D´ECLAIRAGE NUEVO SISTEMA DE ALUMBRADO 4011052 Lamp holder plate Lampehälterplatte 6145310048 Lamp AR48 24V 20W Lampe AR48 24V 20W 6200008 Screw DIN 912 M6x20 Schraube DIN 912 M6x20 6200063 Screw DIN 912 M3x10 Schraube DIN 912 M3x10 6205014 Screw DIN 7991 M6x15...
Page 50
1 – SECURITY AND GENERAL INFORMATION. 1.3. CORRECT USE OF THE MACHINE. 1.1 - SECURITY The correct use of the machine involves: A drilling machine, due to its purpose, is • Not exceeding its working capacity. considered an “ open machine”. Therefore, some •...
Page 51
1. SICHERHEIT ALLGEMEINE AUSKUNFT. 1.3. RICHTIGER EINSATZ DER MASCHINE. 1.1. SICHERHEIT. Der richtige Einsatz der Maschine schließt folgendes ein: Bohrmaschinen gelten wegen des Gebrauchs, dem • Nicht die Arbeitskapazität der Maschine überschreiten. sie unterworfen sind, als "offene" Maschinen, • Ihre Bedienung durch fähiges und ausgebildetes Personal in Übereinstimmung weshalb ernsthafte Sicherheitsmaßregeln ergriffen mit dem in der Betriebsanleitung Dargelegten.
Page 52
1. SECURITE ET INFORMATION GENERALE. 1.3. UTILISATION CORRECTE DE LA MACHINE. L'utilisation correcte de la machine implique: 1.1. SECURITE. Une perceuser est considérée comme une "machine ouverte" en raison de son usage Par • Ne pas surpasser sa capacité de travail. •...
Page 53
1. SEGURIDAD E INFORMACION GENERAL. 1.3. USO CORRECTO DE LA MAQUINA. 1.1. SEGURIDAD. El uso correcto de la máquina implica: Una máquina taladradora, debido al uso al que ha • No sobrepasar su capacidad de trabajo. sido destinada, es considerada como una "máquina •...
Page 54
(in accordance with supplement II A of the Machinery Directive) Industrie & Handelsonderneming Huberts bv, Kennedylaan 14, 5466 AA Veghel, the Netherlands, in the capacity of importer, is to be held responsible for declaring that the Huvema machine: Huvema Machine S.No : As described in the: •...