Température maximum d'eau chaude 176°F* Flow rate - handshower .5 GPM Capacité nominale - pomme de douche .5 GPM Capacité nominale - douchette .5 GPM *Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater. * Vous devez connaître et respecter tous les codes de plom- berie locaux applicables pour le réglage de la température du chauffe-eau. Installation Considerations À prendre en considération pour l’installation • For best results, Hansgrohe recommends that this unit be installed by a licensed, professional • Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recom- plumber. mande que ce produit soit installé par un plom- bier professionnel licencié. • Please read over these instructions thoroughly be- fore beginning installation. Make sure that you • Veuillez lire attentivement ces instructions avant de procéder à l’installation. Assurez-vous de dis- have all tools and supplies needed to complete poser de tous les outils et du matériel nécessaires the installation. pour l’installation. •...
Español Datos tecnicos Presión recomendada en servicio 15 - 75 PSI Presión en servicio max. 15 PSI Temperatura recomendada del 10� - 10� F* agua caliente Temperatura del agua caliente max. 176�F* Caudal máximo - ducha .5 GPM Caudal máximo - teleducha .5 GPM *Debe conocer y cumplir todos los códigos locales apli- cables para ajustar la temperatura del calentador de agua. Consideraciones para la instalación • Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado. • Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación. • La superficie de la pared terminada debe estar completa y sellada antes de la instalación del tubo de la ducha. • Los tornillos y pernos de anclaje incluidos son aptos para instalación en superficies sólidas, como azulejo, piedra natural compacta, etc. La pared debe ser plana, sin azulejos que sobresal- gan, uniones, etc.
Page 7
User Instructions / Instructions de service / Manejo cooler warmer plus froide plus chaude más fría más caliente...
Page 8
English Rough In Rough in ½" female fittings, recessed ⅜" behind the surface of the finished wall, for the hot and cold sup- plies — see the diagrams. The hot supply must be on the left and the cold supply must be on the right. If the supplies are reversed, the themostatic mixing valve cannot function correctly. Installation Wrap the threads on the ball-s connections with Teflon thread tape. Install the connections. 12 mm...
Français Español Pièce intérieure Piezas interiores Installez les raccords femelles de ½ po, encastrés Instale piezas interiores de conexiones hembra de à ⅜ po derrière la surface du mur fini, pour les ½", embutida ⅜" detrás de la superficie de la pared conduites d’alimentation en eau chaude et froide terminada, para los suministros de agua caliente y — consultez les schémas. fría — consulte los diagramas. L’alimentation en eau chaude doit El suministro de agua caliente être à gauche, et l’alimentation debe estar a la izquierda y el de en eau froide, à droite. agua fría a la derecha.
Page 10
English Use the spacer tool to check the connections for proper distance. Confirm that the connections are level. The front of the connection should be between ⅞" and 1" from the surface of the finished wall. Remove the alignment pins from the covers. Screw them into the connection flanges. Seal the wall around the ball-s connections with waterproof sealant. Failure to seal the wall can lead to possible water damage. Install the escutcheons on the valve.
Page 11
Français Español Utilisez l’outil d’espacement pour installer les rac- Use el separador para verificar la distancia adec- cords à la distance appropriée. uada de las conexiones. Veillez à ce que les raccords soient au niveau. Confirme que las conexiones están niveladas. Le devant des raccords doit se trouver à une distance El frente de la conexión debe ser de entre ⅞" y 1" de ⅞ po à 1 po de la surface du mur fini. desde la superficie de la pared terminada. Retirez les tiges d’alignement des couvercles. Retire los pasadores de alineación de las tapas. Vissez-les dans les collerettes de raccordement. Atorníllelos en las bridas de conexión. Scellez le mur autour des raccords Selle la pared alrededor de las à l’aide d’un agent d’étanchéité. juntas tipo bola s con un sellador impermeable.
Page 12
English Place the valve over the connections. Install two of the screws using a mm Allen wrench. Confirm that the valve is level. 4 mm Remove the alignment pins. Install the remaining screws. Replace the alignment pins in the covers. Install the covers.
Page 13
Français Español Placez le robinet sur les raccords. Coloque la válvula sobre las conexiones. Installez deux des vis à l’aide d’une clé hexagonale Instale dos de los tornillos con una llave Allen de de mm. Assurez-vous que le robinet est au niveau. Confirme que la válvula quede nivelada. Retirez les tiges d’alignement. Retire los pasadores de alineación. Installez les vis restantes. Instale los tornillos restantes. Replacez les tiges d’alignement dans les couvercles. Reemplace los pasadores de alineación de las tapas. Installez les couvercles. Instale las tapas.
Page 14
English Montreux / Carlton / Phoenix only Install the shower arm and flange on the riser. Install the riser on the valve. Make sure that the riser is level. Remove the shower arm while a helper holds the flange against the wall. Mark the position of the screw hole. Remove the riser and the flange. Drill the screw hole with a ¼" bit. Install the anchor. ¼"...
Page 15
Français Español Montreux / Carlton / Phoenix Sólo para Montreux/Carlton/ uniquement Phoenix Installez le bras de douche et la bride sur la colonne Instale el brazo de ducha y la brida en la tubería de montante. subida. Installez la colonne montante sur le robinet. Instale la tubería de subida en la válvula. Assurez-vous que la colonne montante est au niveau. Asegúrese de que la tubería de subida quede nivelada. Retirez le bras de douche pendant qu’une autre Retire el brazo de ducha mientras que un ayudante personne maintient la bride contre le mur. sostiene la brida contra la pared. Marquez la position du trou de vissage. Marque la posición del orificio para el tornillo. Retirez la colonne montante et la bride. Retire la tubería de subida y la brida. Percez le trou de vissage à l’aide d’une mèche de Perfore el orificio para el tornillo con una broca de ¼ po. ¼". Installez la cheville. Instale el perno de anclaje.
Page 16
English Seal the wall around the anchor with waterproof sealant. Failure to seal the wall can lead to possible water damage. Install the flange. Install the arm on the riser. Install the riser on the valve. Confirm that the riser is level. Tighten the shower arm set screw. If the tile does not go all the way up the wall, the shower arm can accommodate a difference of up to ⅜" Tighten the connection nut. Install the showerhead, handshower holder and handshower (see page 0). 2 mm...
Page 17
Français Español Scellez le mur autour de la Selle la pared alrededor del cheville à l’aide d’un agent perno de anclaje con un sellador d’étanchéité. impermeable. Si le mur n’est pas scellé, l’eau Si no se sella la pared, pueden pourrait éventuellement causer producirse daños por acción del des dommages.
Page 18
English Terrano only From the center line of the valve, measure up the wall ⅜". Mark the positions of the two screw holes. They should be 1⅜" apart, centered over the valve. Drill the holes with a ¼" bit suitable for the wall surface. Install the anchors. Seal the wall around the anchor with waterproof sealant. Failure to seal the wall can lead to possible water damage. ¼" Attach the mounting flange with the screws and washers. Install the escutcheon.
Page 19
Français Español Terrano uniquement Sólo para Terrano À partir de la ligne centrale du robinet, tracez une Desde la línea central de la válvula, mida ⅜” ligne sur le mur à ⅜ po. hacia arriba de la pared. Marquez les positions des deux trous de vissage. Ils Marque las posiciones de los dos orificios para tornil- doivent être séparés de 1 ⅜ po et centrés au-dessus los. Deben tener una separación de 1⅜”, centrados du robinet. sobre la válvula. Percez les trous à l’aide d’une mèche de ¼ po Perfore los orificios con una broca de ¼" apropiada convenant à la surface du mur. para la superficie de la pared. Installez les chevilles. Instale los pernos de anclaje. Scellez le mur autour de la Selle la pared alrededor del cheville à l’aide d’un agent perno de anclaje con un sellador d’étanchéité.
English Install the shower arm on the riser. Install the riser on the valve and flange. Tighten the screw using a mm Allen wrench. 3 mm All models Install the showerhead on the shower arm. Tighten the safety screw. Failure to tighten the safety screw may result in injury or product damage. 2 mm...
Français Español Installez le bras de douche sur la colonne montante. Instale el brazo de ducha en la tubería de subida. Installez la colonne montante sur le robinet et la Instale la tubería de subida en la válvula y la brida. bride. Apriete el tornillo con una llave Allen de mm. Serrez la vis à l’aide d’une clé hexagonale de mm. Tous les modèles Todos los modelos Installez la pomme de douche sur le bras de douche. Instale la ducha de mano en el brazo de ducha. Serrez la vis de sûreté. Apriete el tornillo de seguridad. Le fait de ne pas serrer la vis de No ajustar el tornillo de seguri- sûreté...
Page 22
English Carlton / Phoenix / Terrano only Position the handshower holder against the wall 8" from the center of the valve. Use the handshower holder as a template. Mark the positions of the screw holes. Drill the holes with a ¼" bit. ¼" Install the anchors. Seal the wall around the anchor with waterproof sealant. Failure to seal the wall can lead to possible water damage. Install the handshower holder with the screws.
Page 23
Français Español Carlton / Phoenix / Terrano Sólo para Carlton / Phoenix / uniquement Terrano Placez le support douchette sur l’emplacement Coloque el soporte de ducha en el lugar deseado. souhaité. Marque las posiciones de los orificios para tornillos. Marquez les positions des trous de vissage. Percez les trous à l’aide d’une mèche de ¼ po. Perfore los orificios con una broca de ¼". Installez les chevilles. Instale los pernos de anclaje. Scellez le mur autour des chevilles Selle la pared alrededor de los à l’aide d’un agent d’étanchéité. pernos de anclaje con un sellador impermeable.
English Montreux only Position the mounting bracket for the handshower holder. Using the mounting bracket as a template, mark the positions of the screw holes. Drill the holes with a ¼" bit. Install the anchors. Seal the wall around the anchor with waterproof sealant. Failure to seal the wall can lead to possible water damage. Install the escutcheon and mounting bracket with the screws. Push the handshower holder firmly over the mounting bracket. ¼" All models Place the hose washer in one end of the hose. Con- nect this end to the valve. Place the screen washer in the other end of the hose. Connect this end to the handshower. Rest the handshower in the holder.
Français Español Montreux seulement Sólo para Montreux Placez le support sur l’emplacement souhaité. Coloque el soporte en el lugar deseado. Marquez les positions des trous de vissage. Marque las posiciones de los orificios para tornillos. Percez les trous à l’aide d’une mèche de ¼ po. Perfore los orificios con una broca de ¼". Installez les chevilles. Instale los pernos de anclaje. Scellez le mur autour des chevilles Selle la pared alrededor de los à l’aide d’un agent d’étanchéité. pernos de anclaje con un sellador impermeable. Si le mur n’est pas scellé, l’eau pourrait éventuellement causer Si no se sella la pared, pueden des dommages.
Page 26
Set the high temperature limit stop, Justify the handle / Réglez la butée limite de l’eau chaude, Réglez la poignée / Fije el tope de límite de alta temperatura, Ajuste la manija 3 mm **To prevent scald injury, the maximum output tempera- ture of the shower valve must be no higher than 10°F. In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 11°F. **Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 10°F. Au Massachusetts, la tempéra- ture de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 11°F.
Page 27
Set the high temperature limit stop, Justify the handle / Réglez la butée limite de l’eau chaude, Réglez la poignée / Fije el tope de límite de alta temperatura, Ajuste la manija 3 mm...
Page 28
Cleaning / Nettoyage / Limpiar Inspect the check valve yearly. Inspecter le clapet anti-retour chaque an. Inspeccione la válvula antirretorno cada año.
• Components with damaged surfaces must be replaced, otherwise there is a risk of injury. • Damage caused by improper treatment is not covered by our warranty. Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe De nos jours le sanitaire moderne, la robinetterie et les douchettes se composent de matériaux très différents pour satisfaire à la demande concernant le design et la fonctionnalité. Pour éviter les détériorations et les réclamations, aussi bien pour l’utilisation que pour le nettoyage prochain, certains critères seront à prendre en considération. A prendre en considération lors de l’entretien de la robinetterie et de douchettes: • On doit seulement utiliser les produits de nettoyage qui sont formellement prévus pour ce domaine.
Page 32
Les deteriorations imputables à un mauvais entretien ne peuvent être pris en considération par notre garantie. • Par l’action d’un nettoyant sur les revêtements déjà endommagé il se produit une aggravation des dég�ts. des dég�ts. Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza. Para el cuidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente: • Usar sólo detergentes previstos específicamente para este campo de aplicación.
Page 33
WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY The warranty covers only your Hansgrohe manufactured product. Hansgrohe warrants this product against defects in material or workmanship as follows: Hansgrohe will replace at no charge for parts only or, at its option, replace any product or part of the product that proves defective because of improper workmanship and/or material, under normal installation, use, service and maintenance. If Hansgrohe is unable to provide a replacement and repair is not practical or cannot be made in timely fashion, Hansgrohe may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. LENGTH OF WARRANTY Replacement or repaired parts of products will be covered for the term of this warranty, as stated in the following two sentences. If you are a consumer who purchased the product for use primarily for personal, family or household purposes, this warranty extends for as long as you own the product and the home in which the product is originally installed. If you purchased the product for use primarily for any other purpose, including, without limitation, a commercial purpose, this warranty extends only (i) for 1 year, with respect to Hansgrohe & Commercial products, and (ii) for 5 years, with respect to Axor products. THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND HANSGROHE WILL NOT PAY FOR: A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from defects in material or workmanship. B. Conditions, malfunctions or damage resulting from (1) normal wear and tear, improper installation, improper maintenance, misuse, abuse, negligence, accident or alteration; () the use of abrasive or caustic cleaning agents or “no- rinse” cleaning products, or the use of the product in any manner contrary to the product instructions; or () conditions in the home such as excessive water pressure or corrosion. C.Labor and other expenses for disconnection, deinstallation, or return of the product for warranty service (including but not limited to proper packaging and shipping costs), or for installation or reinstallation of the product. D. Accessories, connected materials and products, or related products not manufactured by Hansgrohe. E. Any Hansgrohe or Axor product sold for display purposes. F. Rubbed Bronze finish is subject to a -year limited warranty. Chrome and all PVD finishes are covered by the limited lifetime warranty. G. Hansgrohe Water Filtration System is subject to a 1-year limited warranty. Warranty does not include replacement filters.
Page 34
NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANY PERSON TO CREATE FOR IT ANY OTHER OBLIGATION OR LIABILITY IN CONNECTION WITH THIS PRODUCT. HANSGROHE SHALL NOT BE LIABLE TO PURCHASER OR ANY OTHER PERSON FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, ARISING OUT OF BREACH OF THIS WARRANTY OR ANY IMPLIED WARRANTY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY).
Page 36
Hansgrohe, Inc. • 10 Bluegrass Lakes Parkway • Alpharetta, GA 000 Tel. 800--055 • Fax 770-60-887 www.hansgrohe-usa.com...