Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 30

Liens rapides

Original Instruction Manual
Instructions d'emploi d'origine
Originalbetriebsanleitung
Manuale di istruzioni originale
Originele gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo originales
Instruções de serviço original
Original brugsanvisning
Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
Orijinal Kullanım Kılavuzu
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the Petrol Backpack Brushcutter into operation and strictly observe the safety
regulations!
Preserve instruction manual carefully!
Important :
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser la débroussailleuse à dos thermique et respecter strictement les consignes de
sécurité !
Veillez à conservez ce manuel d'instructions !
Wichtig:
Lesen Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Benzin-Rucksack-Motorsense in Betrieb nehmen, und halten Sie
sich strikt an die Sicherheitsbestimmungen!
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf!
Importante:
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di far funzionare questo tagliasiepi a zaino a benzina, e osservare
rigorosamente le norme per la sicurezza.
Conservare con cura il manuale di istruzioni.
Belangrijk:
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de ruggedragen benzinebosmaaier in gebruik neemt en houdt u te allen tijde
aan de veiligheidsinstructies!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig!
Importante:
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar la desbrozadora de mochila a gasolina y cumpla estrictamente la
normativa de seguridad.
Conserve el manual de instrucciones con cuidado.
Importante:
Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de utilizar a Roçadeira a Gasolina do Tipo Mochila e cumpra todas as normas de
segurança!
Guarde este manual de instruções num local seguro!
Vigtigt:
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, inden du tager den benzindrevne rygsæk-buskrydder ibrug, og overhold sikkerhedsforskrifterne
nøje.
Gem denne brugsanvisning omhyggeligt!
Σημαντικό:
Πριν θέσετε σε λειτουργία το βενζινοκίνητο θαμνοκοπτικό πλάτης διαβάσετε προσεχτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και εφαρμόσετε
αυστηρά τους κανονισμούς ασφαλείας.
Διατηρήστε με προσοχή το εγχειρίδιο οδηγιών!
Önemli:
Benzinli Sırt Modeli Yan Tırpanı kullanmaya başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun ve güvenlik talimatlarını
harfiyen takip edin!
Kullanım kılavuzunu dikkatlice saklayın!
EM4350RH

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita EM4350RH

  • Page 1 Πριν θέσετε σε λειτουργία το βενζινοκίνητο θαμνοκοπτικό πλάτης διαβάσετε προσεχτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και εφαρμόσετε αυστηρά τους κανονισμούς ασφαλείας. Διατηρήστε με προσοχή το εγχειρίδιο οδηγιών! Önemli: Benzinli Sırt Modeli Yan Tırpanı kullanmaya başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun ve güvenlik talimatlarını harfiyen takip edin! Kullanım kılavuzunu dikkatlice saklayın! EM4350RH...
  • Page 2 Page Thank you very much for purchasing the MAKITA Outdoor Power Equipment. We are pleased to recommend to you the MAKITA product which is the result of a Symbols .................2 long development program and many years of knowledge and experience.
  • Page 3 SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions Read this instruction manual to become familiar with handling of the equipment. ● Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling. It is recommended only to lend the equipment to people who have proven to ●...
  • Page 4 Start the brushcutter only in accordance with the instructions. Do not use any other methods for starting the engine! ● Use the brushcutter and the tools only for such applications as specified. ● Only start the engine, after the entire assembly is done. Operation of the device ●...
  • Page 5 Method of operation Only use in good light and visibility. During the winter season beware of slippery ● or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing. Never cut above waist height. ● Never stand on a ladder. ●...
  • Page 6 Authorized Service Agent. Use only genuine spare parts and accessories released and supplied by MAKITA. Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents. MAKITA will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of non-approved cutting tools and fixing devices of cutting tools, or accessories.
  • Page 7 TECHNICAL DATA Model EM4350RH Loop handle Handle type Dimensions: length x width x height 358 x 280 x 587 (without flexible / straight shaft part) 12.1 Mass (without plastic guard and cutting tool) Volume (fuel tank) Volume (oil tank) 43.0 Engine displacement –1...
  • Page 8 DESIGNATION OF PARTS (12) (10) (11) (13) (14) (15) (17) (16) (18) (20) (19) (21) 1. Harness 2. Clutch case 3. Control cable 4. Flexible shaft 5. Rear grip 6. Throttle lever 7. I-O switch (on/off) 8. Handle 9. Straight shaft 10.
  • Page 9 MOUNTING OF HANDLE CAUTION: Before doing any work on the equipment, always stop the engine and pull the spark plug connector off the spark plug. ● Always wear protective gloves! ● CAUTION: Start the engine only after having assembled it completely. ●...
  • Page 10 MOUNTING OF FLEXIBLE SHAFT Mounting the flexible shaft 1. Remove the bolt (1) from the end of the straight shaft (2). 2. Remove the cap from the flexible shaft. NOTE: Do not lose the cap. Always put the cap when removing the flexible shaft. ●...
  • Page 11 MOUNTING OF PROTECTOR To meet the applicable safety provisions, only the tool/protector combinations as indicated in the table must be used. CAUTION: Metal blade The appropriate protector must always be installed, for ● your own safety and in order to comply with accident prevention regulations.
  • Page 12 For nylon cutting head Be sure to mount the nylon cutting head protector (10) onto the type A metal ● blade protector (3) assembled with the nylon cutting head protector. Mount the nylon cutting head protector (10) by sliding it into place from the ●...
  • Page 13 MOUNTING OF METAL BLADE OR NYLON CUTTING HEAD Be sure to use genuine MAKITA metal blades or nylon cutting head. The metal blade must be well polished, free of cracks or breakage. If the metal ● blade hits against a stone during operation, stop the engine and check the blade immediately.
  • Page 14 BEFORE START OF OPERATION Inspection and refill of engine oil Perform the following procedure, with the engine cooled down. ● Assure that the engine is on a flat horizontal surface and confirm if the oil level ● is between the lower (1) and upper (2) limit of the oil indicator. If the oil level is below the lower limit, remove the oil cap and add oil.
  • Page 15 NOTE: Do not replace oil with the engine in a tilted position. ● Filling with oil while engine is tilted leads to overfilling which causes oil contamination and/or white smoke. ● After refilling oil Wipe with a rag any spilled oil immediately. ●...
  • Page 16 CORRECT HANDLING OF MACHINE WARNING: Failure to maintain complete control of the machine at all could result in serious bodily injury or DEATH. ● Attachment of harness Adjust the harness for shouldering the engine comfortably during operation. 1. Put the harness on your back, and close the buckle (1). To fasten the waist strap, pull the end of the strap (A).
  • Page 17 Releasing the machine To release the machine, squeeze the sides of the buckle (1) and take off the ● harness. Be extremely careful to maintain control of the machine at this time. Do not allow the machine to be deflected toward you or anyone in the work vicinity.
  • Page 18 HOW TO START AND STOP ENGINE Observe the applicable accident prevention regulations! STARTING Move at least 3 m away from the place of refuelling. Place the unit on the ground taking care that the cutting tool does not come into contact with the ground or any other objects.
  • Page 19 5) Recoil starter Make sure you have a firm footing. Hold the unit with your left hand and press it down firmly. CAUTION: Do not stand or kneel on the throttle cable. The internal wire may ● be pulled and the cutting tool may start rotating unintentionally. Do not open the throttle.
  • Page 20 STOPPING 1) Release the throttle lever (2) fully, and when the engine rpm has lowered, set the I-O switch (1) to STOP the engine will now stop. 2) The cutting tool continues to rotate a while after stopping the engine. Wait until it stops completely.
  • Page 21 RESHARPENING THE CUTTING TOOL CAUTION: The cutting tools shown in the illustration are not to be sharpened. Manual ● resharpening will result in imbalances of the cutting tool causing vibrations and damage to the equipment. NOTE: To increase the service life of the cutter blade it may be turned over once, ●...
  • Page 22 4. Wind all but about 100 mm (4") of the cords, leaving the ends temporarily hooked through notches (6). 5. Mount the spool in the cover as holding notches meet the eyelets (7). Unhook the ends of the cord from their temporary position and feed the cords through the eyelets.
  • Page 23 SERVICING INSTRUCTIONS CAUTION: Before doing any work on the equipment, always stop the engine and pull the plug cap off the spark plug (see “checking the spark plug”). ● Always wear protective gloves! To ensure a long service life and to avoid any damage to the equipment, the following servicing operations should be performed at regular intervals. Daily checkup and maintenance Before operation, check the machine for loose screws or missing parts.
  • Page 24 5) Set the engine level, and gradually fill up to upper limit mark with new oil. 6) After filling, tightly secure oil cap, so that it will not loosen and cause leaks. If oil cap is not tightly secured, it may leak. POINTS ON OIL Never discard replaced engine oil in garbage, earth or sewage ditch.
  • Page 25 SUPPLY OF GREASE TO GEAR CASE Supply grease (Shell Alvania 2 or equivalent) to the gear case (1) through the ● grease hole (2) every 25 hours. (Genuine MAKITA grease may be purchased from your MAKITA dealer.) SUPPLY OF GREASE TO THE FLEXIBLE SHAFT 1.
  • Page 26 CLEANING OF FUEL FILTER WARNING: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED Interval of Cleaning and Inspection: Monthly (every 50 operating hours) Suction head in the fuel tank Check the fuel filter (1) periodically. To check the fuel filter, follow the steps below: 1. Remove the fuel tank cap, drain the fuel to empty the tank. Check the tank inside for any foreign materials.
  • Page 27 STORAGE WARNING: The engine is still hot just after stopping engine. When draining the fuel, allow sufficient time for the engine to cool down after stopping it. Otherwise a skin burn and/or fire may result. DANGER: When the machine is kept out of operation for a long time, drain all fuel from the fuel tank and carburetor, and keep it at a dry and clean place.
  • Page 28 Operating time Before After Daily Before Corres- 200h operation refulelling (10h) storage ponding P Item Inspect Engine oil Replace Tightening parts Inspect (bolt, nut) — Clean/inspect Fuel tank Drain fuel — Throttle lever Check function Stop switch Check function Cutting tool Inspect Idle speed Inspect/adjust...
  • Page 29 TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check for trouble by yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy...
  • Page 30 Table des matières Page Merci beaucoup d’avoir acheté cet appareil électrique pour l’extérieur de MAKITA. Nous sommes ravis de vous recommander ce produit MAKITA, résultat Symboles ..............30 d’un long programme de développement et de nombreuses années d’expérience Consignes de sécurité ..........31 et de connaissances.
  • Page 31 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Instructions générales Lisez ce manuel d’instructions pour vous familiariser avec l’utilisation de ● l’appareil. Sans ces informations, vous risquez de vous mettre en danger ou de blesser d’autres personnes à cause d’une utilisation incorrecte. Il est préférable de ne prêter l’appareil qu’à des personnes expérimentées. ●...
  • Page 32 Ne démarrez la débroussailleuse qu’en conformité avec les instructions. Ne démarrez pas le moteur selon une autre méthode ! ● Utilisez la débroussailleuse et les outils uniquement pour les applications ● spécifiées. Ne démarrez le moteur qu’après avoir procédé au montage complet de ●...
  • Page 33 Mode d’emploi N’utilisez l’appareil que si les conditions d’éclairage et de luminosité sont ● satisfaisantes. En hiver, soyez attentif aux zones glissantes ou mouillées, au verglas et à la neige (risque de glissade). Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité. Ne coupez jamais à une hauteur supérieure aux épaules. ●...
  • Page 34 N’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires d’origine fournis par MAKITA. L’utilisation d’accessoires ou d’outils non agréés augmente les risques d’accident. MAKITA n’acceptera aucune responsabilité en cas d’accidents ou de dommages causés par l’utilisation d’outils de coupe, de dispositifs de fixation d’outils de coupe ou d’accessoires non approuvés.
  • Page 35 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle EM4350RH Guidon fermé Type de poignée Dimensions : longueur x largeur x hauteur 358 x 280 x 587 (sans la partie de l’arbre flexible / droit) 12,1 Poids (sans la protection plastique et l’outil de coupe) Volume (réservoir de carburant) Volume (réservoir d’huile)
  • Page 36 NOMENCLATURE DES PIÈCES (12) (10) (11) (13) (14) (15) (17) (16) (18) (20) (19) (21) 1. Harnais 2. Carter d’embrayage 3. Câble de contrôle 4. Arbre flexible 5. Poignée arrière 6. Levier d’accélérateur 7. Interrupteur I-O (marche/ 8. Guidon arrêt) 9.
  • Page 37 MONTAGE DE LA POIGNÉE ATTENTION : Avant d’effectuer un travail quelconque sur l’outil, arrêtez toujours le moteur et débranchez le connecteur des bougies. ● Portez toujours des gants de protection ! ● ATTENTION : Ne démarrez le moteur qu’après l’avoir monté complètement. ●...
  • Page 38 MONTAGE DE L’ARBRE FLEXIBLE Montage de l’arbre flexible 1. Retirez le boulon (1) de l’extrémité de l’arbre droit (2). 2. Retirez le capuchon de l’arbre flexible. NOTE : Ne perdez pas le capuchon. Placez toujours le capuchon lors du retrait de ●...
  • Page 39 MONTAGE DU DISPOSITIF DE PROTECTION Pour satisfaire aux règles de sécurité en vigueur, utilisez uniquement l’outil/le dispositif de protection comme indiqué dans le tableau. ATTENTION : Lame métallique Il faut toujours installer les dispositifs de protection ● appropriés pour votre propre sécurité et afin de vous conformer aux règlements relatifs aux préventions des accidents.
  • Page 40 Pour la tête à fils de nylon Veillez à installer la protection de la tête à fil de nylon (10) sur le dispositif de ● protection de la lame métallique de type A (3) assemblé avec la protection de la tête à fil de nylon. Installez la protection de la tête à...
  • Page 41 MONTAGE DE LA LAME MÉTALLIQUE OU DE LA TÊTE À FIL DE NYLON Utilisez toujours des lames métalliques et une tête à fil de nylon d’origine MAKITA. La lame métallique doit être bien affûtée et dépourvue de fissures et de ●...
  • Page 42 AVANT DE COMMENCER Inspection et remplissage de l’huile moteur Lorsque le moteur est froid, procédez-le. ● Assurez-vous que le moteur se trouve sur une surface horizontale plane ● et vérifiez que le niveau d’huile est compris entre la limite inférieure (1) et supérieure (2) de l’indicateur d’huile.
  • Page 43 NOTE : Ne remplacez pas l’huile lorsque le moteur est en position inclinée. ● Le remplissage d’huile avec le moteur incliné risque de provoquer un remplissage trop important, entraînant la contamination de l’huile et/ ● ou de la fumée blanche. Après le remplissage d’huile Essuyez immédiatement avec un chiffon l’huile qui s’est déversée.
  • Page 44 MANIEMENT CORRECT DE L’APPAREIL AVERTISSEMENT : En perdant le contrôle de la machine, vous risquez de provoquer des blessures corporelles graves ou la MORT. ● Fixation du harnais Réglez le harnais de sorte à porter confortablement le moteur pendant le fonctionnement.
  • Page 45 Retrait de l’appareil Pour retirer l’appareil, pressez les côtés de la boucle (1) et retirez la ● bandoulière. Soyez extrêmement vigilant et conservez le contrôle de l’appareil à ce moment-là. Ne laissez pas l’appareil être dévié vers vous ou vers quiconque situé...
  • Page 46 COMMENT DÉMARRER ET ARRÊTER LE MOTEUR Respectez les réglementations en vigueur en matière de prévention des accidents ! DÉMARRAGE Éloignez-vous d’au moins 3 mètres de l’endroit où vous avez procédé au ravitaillement en carburant. Placez l’appareil au sol en veillant à ce que l’outil de coupe n’entre pas en contact avec le sol ou tout autre objet.
  • Page 47 5) Démarreur Veillez à toujours avoir une bonne position d’équilibre. Tenez l’appareil avec votre main gauche et appuyez fermement dessus. ATTENTION : Ne montez pas et ne vous agenouillez pas sur le câble d’accélérateur. ● Le câble interne pourrait être tiré et l’outil de coupe commencer à tourner involontairement.
  • Page 48 ARRÊT 1) Relâchez entièrement le levier d’accélérateur (2) et lorsque la vitesse de rotation du moteur a diminué, placez l’interrupteur I-O (1) en position STOP (ARRÊT) pour couper le moteur. 2) L’outil de coupe continue à tourner quelques instants une fois le moteur coupé.
  • Page 49 RÉAFFÛTAGE DE L’OUTIL DE COUPE ATTENTION : Les outils de coupe présentés sur l’illustration ne doivent pas être affûtés. ● Un réaffûtage manuel entraînera des déséquilibres de l’outil de coupe, qui causeront des vibrations et endommageront l’appareil. NOTE : Pour augmenter la durée de vie de la lame de coupe, vous pouvez la ●...
  • Page 50 4. Enroulez tout le fil sauf environ 100 mm, en laissant les extrémités temporairement accrochées à travers les entailles (6). 5. Montez la bobine dans le couvercle en faisant correspondre les entailles et les œillets (7). Décrochez les extrémités du fil de son emplacement temporaire et glissez les fils dans les œillets.
  • Page 51 INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ATTENTION : Avant tout travail sur l’appareil, arrêtez toujours le moteur et débranchez le capuchon des bougies (voir « vérification de la bougie »). ● Portez toujours des gants de protection ! Afin de garantir une longue durée de service de l’appareil et éviter de l’endommager, effectuez régulièrement les opérations d’entretien suivantes. Vérification et entretien journaliers Avant utilisation, vérifiez qu’il ne manque aucune pièce et que les vis sont bien serrées.
  • Page 52 5) Réglez le niveau du moteur et remplissez progressivement le réservoir avec de l’huile neuve jusqu’au repère de la limite supérieure. 6) Après avoir procédé au remplissage, serrez fermement le bouchon d’huile, de sorte qu’il ne se desserre pas et ne provoque pas de fuite. Si vous ne serrez pas fermement le bouchon d’huile, il risque de fuir.
  • Page 53 ● (1) à travers l’orifice de graissage (2) toutes les 25 heures. (De la graisse d’origine MAKITA peut être achetée chez votre revendeur MAKITA.) GRAISSAGE DE L’ARBRE FLEXIBLE 1. En inversant les étapes du « MONTAGE DE L’ARBRE FLEXIBLE », retirez les trois serre-câbles et déconnectez les deux unités principales et le câble de...
  • Page 54 NETTOYAGE DU FILTRE À CARBURANT AVERTISSEMENT : PRODUITS INFLAMMABLES STRICTEMENT INTERDITS Intervalle de nettoyage et d’inspection : tous les mois (toutes les 50 heures d’utilisation) Crépine d’aspiration dans le réservoir de carburant Vérifiez le filtre à carburant (1) régulièrement. Pour vérifier le filtre à carburant, suivez les étapes ci-dessous : 1.
  • Page 55 ENTREPOSAGE AVERTISSEMENT : Le moteur est encore très chaud juste après l’arrêt du moteur. Lorsque vous purgez le carburant, laissez suffisamment de temps au moteur pour refroidir après l’avoir arrêté. Dans le cas contraire, vous risquez de vous brûler et/ou de déclencher un incendie. DANGER : Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant une longue période, vidangez le réservoir de carburant et le carburateur, et entreposez l’appareil dans un endroit sec et propre.
  • Page 56 Durée de fonctionnement Avant le fonc- Après avoir Tous les jours Avant de P correspon- 25 h 50 h 200 h tionnement fait le plein (10 h) ranger l’outil dante Élément Inspecter Huile moteur Remplacer Serrage des pièces Inspecter (boulon, écrou) Nettoyer/ —...
  • Page 57 RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Avant d’envoyer votre appareil en réparation, vérifiez si vous pouvez régler le problème vous-même. Si vous découvrez une anomalie, commandez votre appareil selon les descriptions de ce manuel. Ne démontez et ne modifiez aucune pièce d’une manière contraire à la description. Pour toute réparation, contactez un agent d’entretien agréé...
  • Page 58 (Originalanleitung) Inhaltsverzeichnis Seite Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines motorgetriebenen Gartengeräts von MAKITA entschieden haben. Wir freuen uns, Ihnen dieses MAKITA-Produkts Symbole...............58 anbieten zu können, welches das Ergebnis eines langen Entwicklungsprogramms Sicherheitsvorschriften ..........59 und vieler Jahre an Erkenntnissen und Erfahrungen ist.
  • Page 59 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeine Vorschriften Lesen Sie diese Betriebsanleitung durch, um sich mit der Handhabung des ● Geräts vertraut zu machen. Unzureichend informierte Benutzer können sich und andere Personen durch unsachgemäßen Gebrauch gefährden. Verleihen Sie das Gerät nur an Personen, die nachweislich Erfahrung im ●...
  • Page 60 Starten Sie die Motorsense nur gemäß den Anweisungen. Verwenden Sie keine anderen Methoden zum Starten des Motors! ● Verwenden Sie die Motorsense und die Werkzeuge nur für die angegebenen ● Zwecke. Starten Sie den Motor nur, wenn das Gerät vollständig zusammengebaut ist. ●...
  • Page 61 Handhabung Verwenden Sie das Gerät nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. ● Achten Sie im Winter auf rutschige oder nasse Bereiche, Eis und Schnee (Rutschgefahr). Sorgen Sie immer für einen sicheren Stand. Schneiden Sie niemals über Hüfthöhe. ● Schneiden Sie niemals auf einer Leiter stehend. ●...
  • Page 62 Zubehörteile, die von MAKITA freigegeben sind und geliefert werden. Die Verwendung nicht freigegebener Zubehörteile und Werkzeuge stellt eine erhöhte Unfallgefahr dar. MAKITA übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch die Verwendung nicht freigegebener Schneidwerkzeuge, Befestigungen für Schneidwerkzeuge und Zubehörteile verursacht werden.
  • Page 63 TECHNISCHE DATEN Modell EM4350RH Bügelgriff Handgrifftyp Abmessungen: Länge x Breite x Höhe 358 x 280 x 587 (ohne Biegewellen- / Geradwellenteil) 12,1 Gewicht (ohne Kunststoffschutz und Schneidwerkzeug) Fassungsvermögen (Kraftstofftank) Volumen (Öltank) 43,0 Motor-Hubraum –1 1,5 bei 7.500 min Maximale Motorleistung 10.500...
  • Page 64 BEZEICHNUNG DER TEILE (12) (10) (11) (13) (14) (15) (17) (16) (18) (20) (19) (21) 1. Tragegurt 2. Kupplungsgehäuse 3. Steuerkabel 4. Biegewelle 5. Hinterer Griff 6. Gashebel 7. I-O-Schalter (ein/aus) 8. Handgriff 9. Gerade Welle 10. Getriebegehäuse 11. Schutzhaube 12.
  • Page 65 MONTIEREN DES HANDGRIFFS VORSICHT: Bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Gerät durchführen, stellen Sie immer den Motor ab, und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der ● Zündkerze ab. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe! ● VORSICHT: Stellen Sie vor dem Starten des Motors sicher, dass das Gerät vollständig zusammengebaut ist. ●...
  • Page 66 MONTIEREN DER BIEGEWELLE Montieren der Biegewelle 1. Entfernen Sie die Schraube (1) vom Ende der geraden Welle (2). 2. Entfernen Sie die Kappe von der Biegewelle. HINWEIS: Verlieren Sie die Kappe nicht. Setzen Sie stets die Kappe auf, wenn Sie ●...
  • Page 67 MONTIEREN DER SCHUTZHAUBE Um die geltenden Sicherheitsvorschriften zu erfüllen, dürfen nur die in der Tabelle angegebenen Werkzeug/Schutzhaube-Kombinationen verwendet werden. VORSICHT: Metallblatt Für Ihre eigene Sicherheit und die Einhaltung der ● Bestimmungen zur Unfallverhinderung muss stets eine geeignete Schutzhaube montiert werden. Der Betrieb des Geräts ohne montierte Schutzhaube ist verboten.
  • Page 68 Für Nylonfadenkopf Montieren Sie die Nylonfadenkopf-Schutzhaube (10) an der Metallblatt- ● Schutzhaube (3) des Typs A, die mit der Nylonfadenkopf-Schutzhaube kombiniert wird. Montieren Sie die Nylonfadenkopf-Schutzhaube (10), indem Sie sie von der ● Flanke der Metallblatt-Schutzhaube (3) aus hineinschieben. Entfernen Sie das am Nylonfadenschneider aufgeklebte Band an der ●...
  • Page 69 MONTIEREN DES METALLBLATTS / NYLONFADENKOPFS Verwenden Sie ausschließlich originale Metallblätter oder Nylonfadenköpfe von MAKITA. Das Metallblatt muss gut geschliffen sein und darf keine Risse oder Brüche ● aufweisen. Falls das Metallblatt während des Betriebs gegen einen Stein stößt, stellen Sie den Motor ab, und überprüfen Sie das Metallblatt sofort.
  • Page 70 VOR BETRIEBSBEGINN Überprüfen und Nachfüllen von Motoröl Wenden Sie das folgende Verfahren bei abgekühltem Motor an. ● Stellen Sie den Motor auf eine ebene Fläche, und prüfen Sie, ob der Ölstand ● zwischen der Untergrenze (1) und der Obergrenze (2) des Ölstandanzeigers liegt.
  • Page 71 HINWEIS: Füllen Sie Öl nicht bei geneigtem Motor auf. ● Einfüllen von Öl bei geneigtem Motor führt zu Überfüllen, was Ölverschmutzung und/oder Entwicklung von weißem Rauch verursacht. ● Nach dem Auffüllen von Öl Wischen Sie verschüttetes Öl sofort mit einem Putzlappen ab. ●...
  • Page 72 RICHTIGE HANDHABUNG DER MASCHINE WARNUNG: Ein Verlust der vollkommenen Kontrolle über die Maschine kann zu schweren oder gar TÖDLICHEN Verletzungen führen. ● Anbringung des Tragegurts Stellen Sie den Tragegurt so ein, dass Sie den Motor während der Arbeit bequem tragen können. 1.
  • Page 73 Ablegen der Maschine Um die Maschine abzulegen, drücken Sie die Seiten des Gurtschlosses (1) ● zusammen, und nehmen Sie den Tragegurt ab. Lassen Sie dabei äußerste Sorgfalt walten, um die Kontrolle über die Maschine zu behalten. Achten Sie darauf, dass die Maschine nicht zu Ihnen oder einer anderen Person im Arbeitsbereich abgelenkt wird.
  • Page 74 STARTEN UND ABSTELLEN DES MOTORS Beachten Sie die geltenden Bestimmungen zur Unfallverhinderung! STARTEN Entfernen Sie sich mindestens 3 m weit vom Platz des Auftankens. Legen Sie das Gerät auf den Boden, wobei Sie darauf achten, dass das Schneidwerkzeug nicht mit dem Boden oder anderen Gegenständen in Kontakt kommt. A: Kaltstart 1) Legen Sie diese Maschine auf einer ebenen Fläche ab.
  • Page 75 5) Seilzugstarter Achten Sie auf sicheren Stand. Halten Sie das Gerät mit der linken Hand, und drücken Sie es fest nach unten. VORSICHT: Stellen oder knien Sie sich nicht auf den Gaszug. Anderenfalls ● könnte das Seil im Inneren gezogen werden, wodurch sich Schneidwerkzeug unbeabsichtigt drehen...
  • Page 76 ABSTELLEN 1) Lassen Sie den Gashebel (2) vollkommen los, und stellen Sie den I-O- Schalter (1) auf STOP, nachdem sich die Motordrehzahl verringert hat, so dass der Motor stehen bleibt. 2) Das Schneidwerkzeug dreht sich nach dem Abstellen des Motors noch eine Zeitlang weiter.
  • Page 77 NACHSCHÄRFEN DES SCHNEIDWERKZEUGS VORSICHT: Die in der Abbildung dargestellten Schneidwerkzeuge dürfen nicht ● geschärft werden. Manuelles Nachschärfen führt zu Unwuchten des Schneidwerkzeugs, wodurch Vibrationen und Beschädigung des Geräts verursacht werden. HINWEIS: Das Schneidblatt kann zur Verlängerung seiner Nutzungsdauer einmal ● umgedreht werden, damit die Schneidzahnkanten auf beiden Seiten abgenutzt werden.
  • Page 78 4. Wickeln Sie die Fadenenden bis auf eine Länge von etwa 100 mm auf, wobei Sie die Enden vorübergehend in den Einkerbungen (6) eingehängt lassen. 5. Setzen Sie die Spule so in die Abdeckung ein, dass die Haltekerben auf die Ösen (7) ausgerichtet sind.
  • Page 79 WARTUNGSANWEISUNGEN VORSICHT: Stellen Sie immer den Motor ab, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Gerät durchführen, und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der ● Zündkerze ab (siehe „Überprüfen der Zündkerze“). Tragen Sie immer Schutzhandschuhe! Um eine lange Nutzungsdauer zu gewährleisten und mögliche Beschädigung des Geräts zu vermeiden, sollten die folgenden Wartungsarbeiten in regelmäßigen Abständen durchgeführt werden.
  • Page 80 5) Stellen Sie den Motor waagerecht ab, und füllen Sie Frischöl allmählich bis zur Markierung der Obergrenze ein. 6) Ziehen Sie nach dem Auffüllen den Öldeckel fest, damit er sich nicht löst und Öllecks verursacht. Falls der Öldeckel nicht sicher festgezogen ist, kann Öl auslaufen. WICHTIGE PUNKTE ZUM ÖL Schütten Sie Altöl niemals in den Müll, in den Boden oder in einen ●...
  • Page 81 3. Ziehen Sie die Innenwelle (1) aus dem flexiblen Mantel (2) heraus, und tragen Sie alle 25 Betriebsstunden Schmierfett (Shell Alvania 2 oder gleichwertiges) (3) auf die Innenwelle auf. (Original-MAKITA-Schmierfett erhalten Sie bei Ihrem MAKITA-Händler.) 4. Montieren Sie die Biegewelle, das Steuerkabel, die Verbindungskabel (2 Stück) und die Klemmen (3 Stück) gemäß...
  • Page 82 REINIGEN DES KRAFTSTOFFFILTERS WARNUNG: ZÜNDSTOFFE STRENG VERBOTEN Reinigungs- und Überprüfungsintervall: Monatlich (alle 50 Betriebsstunden) Saugkopf im Kraftstofftank Überprüfen Sie den Kraftstofffilter (1) regelmäßig. Gehen Sie zum Überprüfen des Kraftstofffilters folgendermaßen vor. 1. Entfernen Sie den Kraftstofftankdeckel, und lassen Sie den Kraftstoff ab, um den Tank zu leeren.
  • Page 83 LAGERUNG WARNUNG: Der Motor ist kurz nach dem Abstellen noch heiß. Warten Sie nach dem Abstellen des Motors ausreichend lange, bis der Motor abgekühlt ist, bevor Sie den Kraftstoff ablassen. Anderenfalls kann es zu Hautverbrennungen und/oder einem Brand kommen. GEFAHR: Soll die Maschine längere Zeit außer Betrieb genommen werden, lassen Sie den gesamten Kraftstoff aus Kraftstofftank und Vergaser ab, und lagern Sie die Maschine an einem trockenen und sauberen Ort.
  • Page 84 Betriebsdauer Vor dem Nach dem Täglich Vor der 25 Std. 50 Std. 200 Std. Siehe Seite Betrieb Auftanken (10 Std.) Lagerung Gegenstand Inspizieren Motoröl Wechseln Festziehen von Teilen Inspizieren (Schraube, Mutter) Reinigen / — Inspizieren Kraftstofftank Kraftstoff ablassen Funktion — Gashebel überprüfen Funktion...
  • Page 85 FEHLERSUCHE Überprüfen Sie ein Problem selbst, bevor Sie eine Reparatur in Auftrag geben. Falls Sie eine Unregelmäßigkeit feststellen, kontrollieren Sie Ihre Maschine anhand der Beschreibung in diesem Handbuch. Nehmen Sie keine eigenmächtige Änderung oder Demontage an irgendwelchen Teilen entgegen der Beschreibung in diesem Handbuch vor. Wenden Sie sich für Reparaturen an eine Vertragswerkstatt oder einen örtlichen Händler. Zustand der Unregelmäßigkeit Mögliche Ursache (Fehlfunktion) Abhilfe...
  • Page 86 Pagina Vi ringraziamo sentitamente per l’acquisto di questo utensile elettrico per esterni MAKITA. Siamo lieti di poter raccomandare questo prodotto MAKITA, che è il Simboli .................86 risultato di un lungo programma di sviluppo e di molti anni di conoscenza e di Istruzioni per la sicurezza ..........87...
  • Page 87 ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA Istruzioni generali Leggere questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con il maneggiamento di ● questo utensile. Gli utenti che non sono informati sufficientemente costituiscono un pericolo per se stessi e per gli altri, a causa del maneggiamento sbagliato. Si consiglia di concedere in prestito l’utensile solo a persone con provata ●...
  • Page 88 Avviare il decespugliatore solo in base alla procedura riportata nelle istruzioni. Non avviare il motore con altri sistemi! ● Usare il decespugliatore e gli utensili solo per le operazioni specificate. ● Avviare il motore soltanto dopo aver completato il montaggio. L’utilizzo di ●...
  • Page 89 Modalità di funzionamento Usare l’utensile soltanto in buone condizioni di luce e di visibilità. Durante la ● stagione invernale prestare attenzione alle aree scivolose o umide, al ghiaccio e alla neve (pericolo di scivolamento). Assicurarsi sempre di avere una buona presa a terra.
  • Page 90 MAKITA. L’uso di accessori e utensili non approvati può aumentare il pericolo di incidenti. MAKITA declina ogni responsabilità per danni o incidenti causati dall’uso di utensili da taglio, dispositivi di fissaggio di utensili da taglio o accessori non approvati.
  • Page 91 DATI TECNICI Modello EM4350RH Impugnatura ad anello Tipo di impugnatura Dimensioni: lung. x larg. x alt. 358 x 280 x 587 (senza parte albero flessibile / diritto) 12,1 Peso (senza protezione in plastica e utensile da taglio) Volume (serbatoio del carburante) Volume (serbatoio dell’olio)
  • Page 92 DESIGNAZIONE DELLE PARTI (12) (10) (11) (13) (14) (15) (17) (16) (18) (20) (19) (21) 1. Zaino 2. Scatola della frizione 3. Cavo di comando 4. Albero flessibile 5. Impugnatura posteriore 6. Leva dell’acceleratore 7. Interruttore I-O (accensione/ 8. Impugnatura spegnimento) 9.
  • Page 93 MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA AD ANELLO ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’utensile, spegnere il motore e staccare il connettore della candela. ● Indossare sempre i guanti di protezione! ● ATTENZIONE: Avviare il motore soltanto dopo aver completato il montaggio. ● Fissare l’impugnatura ad anello sull’albero con due viti. ●...
  • Page 94 MONTAGGIO DELL’ALBERO FLESSIBILE Montaggio dell’albero flessibile 1. Rimuovere il bullone (1) dall’estremità dell’albero diritto (2). 2. Rimuovere il tappo dall’albero flessibile. NOTA: Non perdere il tappo. Rimettere sempre a posto il tappo dopo aver rimosso ● l’albero flessibile. 3. Girare l’albero flessibile in modo che la parte incassata (3) dell’albero flessibile sia rivolta in basso.
  • Page 95 MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE Per rispettare le vigenti normative sulla sicurezza, usare esclusivamente le combinazioni utensile/protezione indicate nella tabella. ATTENZIONE: Lama in metallo Per la propria sicurezza, e per rispettare le norme per la ● prevenzione degli incidenti, bisogna sempre installare la protezione appropriata.
  • Page 96 Per la testina da taglio in nylon Accertarsi di installare la protezione della testina da taglio in nylon (10) sulla ● protezione della lama metallica del tipo A (3) montata con la protezione della testina da taglio in nylon. Montare la protezione della testina da taglio in nylon (10) spingendola in ●...
  • Page 97 MONTAGGIO DELLA LAMA IN METALLO O DELLA TESTINA DA TAGLIO IN NYLON Usare lame o testine da taglio in nylon originali MAKITA. La lama in metallo deve essere ben affilata, priva di crepe o spacchi. Se durante ● il lavoro la lama in metallo urta un sasso, arrestare il motore e controllarla immediatamente.
  • Page 98 PRIMA DELL’AVVIAMENTO Ispezione e rabbocco dell’olio motore Eseguire la seguente procedura a motore freddo. ● Accertarsi che il motore sia su una superficie orizzontale piana, e controllare ● che il livello dell’olio sia tra il limite inferiore (1) e superiore (2) dell’indicatore dell’olio.
  • Page 99 NOTA: Non sostituire l’olio se il motore è in posizione inclinata. ● Il rabbocco effettuato con il motore inclinato può portare a un eccessivo riempimento, causando la contaminazione dell’olio e/o la produzione ● di fumo bianco. Dopo il rabbocco dell’olio Asciugare immediatamente con uno straccio tutto l’olio fuoriuscito.
  • Page 100 UTILIZZO CORRETTO DELL’UTENSILE AVVERTIMENTO: La perdita completa del controllo dell’utensile potrebbe essere causa di gravi infortuni o DECESSO. ● Modo di caricarsi lo zaino Regolare le cinghie per trasportare comodamente il motore sulla schiena durante il lavoro. 1. Sistemare lo zaino sulla schiena e chiudere la fibbia (1). Per fissare la cintura, tirare l’estremità...
  • Page 101 Rilascio dell’utensile Per rilasciare la macchina, schiacciare i lati della fibbia (1) e togliersi ● l’imbracatura. Durante ciò, fare particolarmente attenzione a mantenere il controllo dell’utensile. Impedire che l’utensile venga deviato verso l’operatore o chiunque si trovi vicino.
  • Page 102 MODO DI AVVIARE E DI ARRESTARE IL MOTORE Rispettare le normative vigenti per la prevenzione degli infortuni! AVVIAMENTO Allontanarsi di almeno 3 metri dal posto dove si è fatto rifornimento. Sistemare l’utensile per terra facendo attenzione che l’attrezzo da taglio non faccia contatto con il terreno o con un qualsiasi oggetto.
  • Page 103 5) Avviamento manuale Accertarsi che i piedi abbiano un appoggio stabile. Tenere l’utensile con la mano sinistra bloccandolo saldamente a terra. ATTENZIONE: Non salire con piedi o ginocchia sul cavo dell’acceleratore. Il filo ● interno potrebbe venire tirato avviando involontariamente la rotazione dell’attrezzo da taglio.
  • Page 104 ARRESTO 1) Rilasciare completamente la leva dell’acceleratore (2) e, quando i giri del motore si sono ridotti, posizionare l’interruttore I-O (1) su STOP per arrestare il motore. 2) L’attrezzo da taglio continua a ruotare per qualche istante dopo l’arresto del motore.
  • Page 105 AFFILATURA DELL’ATTREZZO DA TAGLIO ATTENZIONE: Gli attrezzi da taglio mostrati nella illustrazione non devono essere affilati. ● L’affilatura manuale causa un difetto di equilibrio dell’attrezzo da taglio, con conseguenti vibrazioni e danni all’utensile. NOTA: Per aumentare la durata della lama da taglio è possibile capovolgerla di ●...
  • Page 106 4. Avvolgere tutto il filo, tranne 100 mm circa, lasciando le estremità agganciate temporaneamente alle tacche (6). 5. Montare la bobina sul coperchio con le tacche di supporto che incontrano gli occhielli (7). Sganciare le estremità del filo dalla loro posizione temporanea, e farle passare attraverso gli occhielli.
  • Page 107 ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’utensile, spegnere il motore e staccare la candela (vedere “controllo della candela”). ● Indossare sempre i guanti di protezione. Per garantire una vita utile prolungata ed evitare danni all’utensile, è opportuno effettuare periodicamente le seguenti operazioni di manutenzione. Controllo e manutenzione giornalieri Prima dell’uso, controllare che sull’utensile non ci siano viti allentate o parti mancanti.
  • Page 108 5) Mettere il motore in posizione orizzontale, e rabboccare gradualmente l’olio fino al segno del limite superiore usando olio nuovo. 6) Dopo il rabbocco, stringere saldamente il tappo dell’olio in modo che non si allenti e causi perdite. Se il tappo dell’olio non è correttamente serrato, potrebbero verificarsi perdite d’olio.
  • Page 109 INGRANAGGI Lubrificare con grasso (Shell Alvania 2 o equivalente) la scatola degli ingranaggi ● (1) attraverso il foro di lubrificazione (2) ogni 25 ore. (Il grasso MAKITA genuino può essere acquistato da un rivenditore MAKITA.) LUBRIFICAZIONE DEL TUBO FLESSIBILE 1. Procedendo in senso inverso con i passi per il “MONTAGGIO DELL’ALBERO FLESSIBILE”, rimuovere i morsetti (3 pezzi) e staccare i conduttori (2 pezzi) e...
  • Page 110 PULIZIA DEL FILTRO DEL CARBURANTE AVVERTIMENTO: DIVIETO DI UTILIZZO DI INFIAMMABILI Intervallo di pulizia e di ispezione: Mensile (ogni 50 ore di utilizzo) Testina di aspirazione nel serbatoio del carburante Controllare periodicamente il filtro del carburante (1). Per controllare il filtro del carburante, seguire i passi sotto: 1.
  • Page 111 MAGAZZINAGGIO AVVERTIMENTO: Subito dopo lo spegnimento il motore è ancora caldo. Durante il drenaggio del carburante, attendere il tempo necessario affinché il motore si raffreddi dopo lo spegnimento. In caso contrario potrebbero verificarsi ustioni e/o incendi. PERICOLO: In caso di inutilizzo prolungato dell’utensile, drenare tutto il carburante dal serbatoio e dal carburatore e conservare l’utensile in un ambiente pulito e asciutto.
  • Page 112 Tempo di funziona- Ogni mento Prima Dopo il Prima dello P corri- giorno 25 ore 50 ore 200 ore dell’uso rifornimento stoccaggio spondente (10 ore) Componente Ispezionare Olio motore Sostituire Serraggio dei componenti Ispezionare (bullone, dado) Pulire/ — ispezionare Serbatoio del carburante Scaricare il carburante Controllare il...
  • Page 113 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Procedere sempre a un controllo prima di richiedere una riparazione. Se viene rilevata un’anomalia, controllare l’utensile secondo la descrizione riportata nel presente manuale. Non smontare o manomettere le parti non indicate nella descrizione. Per le riparazioni, rivolgersi a un Centro di Assistenza o a un rivenditore locale autorizzati.
  • Page 114 Inhoud Pagina Hartelijk dank voor uw aankoop van dit gemotoriseerd tuingereedschap van MAKITA. Met trots bevelen wij u dit gereedschap van MAKITA van harte aan als Symbolen..............114 resultaat van een langdurig ontwikkelingsprogramma en jarenlange kennis en Veiligheidsinstructies ..........115 ervaring.
  • Page 115 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemene instructies Lees deze gebruiksaanwijzing om u bekend te maken met de juiste manier ● van omgaan met het gereedschap. Gebruikers die onvoldoende geïnformeerd zijn, lopen de kans zichzelf en anderen in gevaar te brengen als gevolg van onjuist hanteren. Het verdient aanbeveling het gereedschap uitsluitend uit te lenen aan mensen ●...
  • Page 116 Start de bosmaaier alleen in overeenstemming met de instructies. Gebruik geen enkele andere methode om de motor te starten! ● Gebruik de bosmaaier en de gereedschappen uitsluitend voor de beschreven ● toepassingen. Start de motor alleen nadat deze volledig is gemonteerd. Het gereedschap ●...
  • Page 117 Gebruiksmethode Gebruik het gereedschap alleen bij goed licht en zicht. Wees in de winter ● bedacht op gladde of natte plaatsen, ijs en sneeuw (gevaar voor uitglijden). Zorg er altijd voor dat u stevig staat. Werk nooit boven heuphoogte. ● Werk nooit vanaf een ladder.
  • Page 118 MAKITA. Het gebruik van niet-goedgekeurde accessoires en gereedschappen leidt tot een verhoogde kans op ongevallen. MAKITA aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor ongevallen of schade veroorzaakt door het gebruik van niet-goedgekeurde snijgarnituren, bevestigingsmiddelen voor snijgarnituren of accessoires.
  • Page 119 TECHNISCHE GEGEVENS Model EM4350RH Beugelhandgreep Type handgreep Afmetingen: lengte x breedte x hoogte 358 x 280 x 587 (zonder flexibel / recht schachtdeel) 12,1 Gewicht (zonder kunststofbeschermkap en snijgarnituur) Volume (brandstoftank) Volume (olietank) 43,0 Cilinderinhoud –1 1,5 bij 7 500 min...
  • Page 120 NAMEN VAN ONDERDELEN (12) (10) (11) (13) (14) (15) (17) (16) (18) (20) (19) (21) 1. Draagstel 2. Koppelingshuis 3. Gaskabel 4. Flexibele schacht 5. Achterhandgreep 6. Gashendel 7. I-O-schakelaar (stop/start) 8. Handgreep 9. Rechte schacht 10. Tandwielhuis 11. Beschermkap van 12.
  • Page 121 DE HANDGREEP MONTEREN LET OP: Voordat u werkzaamheden uitvoert aan het gereedschap, moet u altijd de motor uitzetten en de bougiekap van de bougie aftrekken. ● Draag altijd veiligheidshandschoenen! ● LET OP: Start de motor alleen nadat hij volledig is gemonteerd. ●...
  • Page 122 DE FLEXIBELE SCHACHT MONTEREN De flexibele schacht monteren 1. Verwijder de bout (1) vanaf het uiteinde van de rechte schacht (2). 2. Verwijder de dop vanaf de flexibele schacht. OPMERKING: Raak de dop niet kwijt. Plaats de dop altijd terug wanneer de flexibele ●...
  • Page 123 DE BESCHERMKAP MONTEREN In naleving van de toepasselijke veiligheidsregels mogen uitsluitend de gereedschap/beschermkap-combinaties worden gebruikt die in de afbeelding worden aangegeven. LET OP: Metalen snijblad Voor uw veiligheid en om te voldoen aan de voorschriften ● voor ongevallenpreventie, moet u altijd de geschikte beschermkap monteren.
  • Page 124 Voor nylondraad-snijknop Monteer de beschermkap van de nylondraad-snijkop (10) op de beschermkap ● type A van het metalen snijblad (3) waarop de beschermkap van de nylondraad -snijkop is gemonteerd. Monteer de beschermkap van de nylondraad-snijkop (10) door deze op zijn ●...
  • Page 125 HET METALEN SNIJBLAD OF DE NYLONDRAAD-SNIJKOP MONTEREN Verzeker u ervan uitsluitend originele metalen bladen of nylondraad-snijkoppen van MAKITA te gebruiken. Het metalen snijblad moet goed geslepen zijn en vrij zijn van barsten of ● breuken. Als het metalen snijblad een steen raakt tijdens het gebruik, moet u de motor onmiddellijk uitschakelen en het snijblad controleren.
  • Page 126 VÓÓR HET BEGIN VAN HET WERK Controleren en bijvullen van de motorolie Voer de volgende procedure uit bij koude motor. ● Zorg ervoor dat de motor op een vlakke en horizontale ondergrond ligt en ● controleer of het oliepeil tussen de ondergrens (1) en bovengrens (2) van het oliepeilvenster staat.
  • Page 127 OPMERKING: Ververs de olie niet met de motor in een gekantelde positie. ● Als olie wordt bijgevuld terwijl de motor is gekanteld, kan te veel olie worden bijgevuld waardoor verontreiniging en/of witte rook wordt ● veroorzaakt. Na het bijvullen van olie Veeg eventueel gemorste olie onmiddellijk af met een doek.
  • Page 128 CORRECT OMGAAN MET HET GEREEDSCHAP WAARSCHUWING: Als u geen complete controle over het gereedschap behoudt, kan dit ernstige lichamelijk letsels of de DOOD veroorzaken. ● Het draagstel bevestigen Bevestig het draagstel om het gereedschap tijdens gebruik comfortabel te kunnen dragen. 1.
  • Page 129 Het gereedschap loskoppelen Om het gereedschap los te maken, knijpt u de zijkant van de gesp (1) in en ● maakt u het draagstel los. Let er goed op dat u op dat moment de controle over het gereedschap behoudt. Zorg ervoor dat het gereedschap zich niet in uw richting of in de richting van iemand die in de buurt staat beweegt.
  • Page 130 DE MOTOR STARTEN EN STOPPEN Volg de toepasselijke voorschriften voor ongevallenpreventie! STARTEN Houd ten minste 3 meter afstand tot de plaats waar brandstof is bijgevuld. Plaats het gereedschap op de grond en let er daarbij op dat het snijgarnituur niet de grond of enig ander voorwerp raakt. A: Koude start 1) Plaats het gereedschap op een vlakke ondergrond.
  • Page 131 5) Trekstartinrichting Zorg ervoor dat u stevig staat. Houd het gereedschap vast met uw linkerhand en duw er stevig op. LET OP: Zet daarbij niet uw voet of knie op de gaskabel. Er kan dan aan de ● binnenkabel getrokken worden, waardoor het snijgarnituur onbedoeld kan gaan draaien.
  • Page 132 STOPPEN 1) Laat de gashendel (2) volledig los en, nadat het motortoerental is afgenomen, zet de I-O-schakelaar (1) naar de stand STOP om de motor uit te schakelen. 2) Het snijgarnituur blijft enige tijd doordraaien nadat de motor is uitgezet. Wacht totdat het volledig tot stilstand is gekomen.
  • Page 133 HET SNIJGARNITUUR SLIJPEN LET OP: De snijgarnituren aangegeven in de afbeelding mogen niet worden ● geslepen. Door handmatig slijpen gaat het snijgarnituur ongebalanceerd draaien, waardoor trillingen ontstaan en het gereedschap beschadigd raakt. OPMERKING: Om de levensduur van het snijblad te verlengen, kan dit eenmalig worden ●...
  • Page 134 4. Wikkel op 100 mm na de volledige nylondraad op de spoel en zet de uiteinden tijdelijk vast in de inkepingen (6). 5. Plaats de spoel zodanig op het deksel dat de inkepingen uitgelijnd zijn met de oogjes (7). Haal de uiteinden van de nylondraad uit hun tijdelijke posities en haal de nylondraden door de oogjes.
  • Page 135 ONDERHOUDSINSTRUCTIES LET OP: Voordat u werkzaamheden uitvoert aan het gereedschap, moet u altijd de motor uitzetten en de bougiekap van de bougie aftrekken (zie ● “de bougie controleren”). Draag altijd veiligheidshandschoenen! Om een lange levensduur te garanderen en eventuele schade aan het gereedschap te voorkomen, moeten de volgende onderhoudswerkzaamheden regelmatig uitgevoerd worden.
  • Page 136 5) Plaats de motor horizontaal en vul geleidelijk nieuwe motorolie bij tot aan de markering van de bovengrens. 6) Draai na het bijvullen de olievuldop stevig vast, zodat deze niet kan losraken en gaan lekken. Als de olievuldop niet stevig wordt vastgedraaid, kan deze gaan lekken. TIPS VOOR HET OMGAAN MET OLIE Gooi verbruikte motorolie nooit weg met het afval, op de grond, of in een ●...
  • Page 137 HET TANDWIELHUIS SMEREN Breng elke 25 uren smeervet (Shell Alvania 2 of gelijkwaardig) aan in het ● tandwielhuis (1) via de smeeropening (2). (Origineel MAKITA-smeervet kan worden aangeschaft bij uw MAKITA-dealer.) DE FLEXIBELE SCHACHT SMEREN 1. Volg de aanwijzingen onder “DE FLEXIBELE SCHACHT MONTEREN”...
  • Page 138 HET BRANDSTOFFILTER SCHOONMAKEN WAARSCHUWING: STRENG VERBODEN VOOR ONTBRANDBARE MATERIALEN Controle- en reinigingsinterval: Maandelijks (iedere 50 bedrijfsuren) Zuigkop in brandstoftank Controleer het brandstoffilter (1) regelmatig. Om het brandstoffilter te controleren, volgt u de onderstaande stappen: 1. Verwijder de brandstofvuldop en tap de brandstof af totdat de brandstoftank leeg is.
  • Page 139 OPSLAG WAARSCHUWING: De motor is nog heet vlak nadat de motor is uitgeschakeld. Als u de brandstof gaat aftappen, wacht u voldoende lang om de motor te laten afkoelen nadat deze is uitgeschakeld. Anders kunt u uw huid verbranden of kan brand ontstaan. GEVAAR: Als het gereedschap gedurende een lange tijd niet gebruikt gaat worden, tapt u alle brandstof uit de brandstoftank en carburateur, en slaat u het op een droge, schone plaats op.
  • Page 140 Gebruikstijd Vóór Na brandstof Dagelijks Vóór 25 uur 50 uur 200 uur Zie pagina gebruik bijvullen (10 uur) opslag Item Inspecteren Motorolie Vervang Vastdraaien Inspecteren (bouten, moeren, enz.) Reinigen/ — inspecteren Brandstoftank Brandstof aftappen Werking — Gashendel controleren Werking Stopschakelaar controleren Snijgarnituur Inspecteren...
  • Page 141 PROBLEMEN OPLOSSEN Alvorens een verzoek voor reparatie in te dienen, controleert u de storing zelf aan de hand van de onderstaande tabel. Als een probleem is gevonden, repareert u het gereedschap aan de hand van de beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzing. Probeer nooit enig onderdeel te demonteren of repareren in strijd met de beschrijvingen.
  • Page 142 Tabla de contenido Página Muchas gracias por comprar el equipo motorizado para exteriores de MAKITA. Nos complace recomendarle el producto MAKITA, que es el resultado de un Símbolos..............142 largo programa de desarrollo y muchos años de investigación y experiencia. Instrucciones de seguridad........143 Lea este folleto que explica en detalle los diferentes aspectos que demostrarán...
  • Page 143 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales Lea este manual de instrucciones para familiarizarse con el manejo del equipo. ● Los usuarios con una información insuficiente se pondrán en riesgo a ellos mismos y pondrán en riesgo a otros a causa de un manejo incorrecto. Se recomienda prestar el equipo solamente a personas con experiencia ●...
  • Page 144 Ponga en marcha la desbrozadora únicamente de acuerdo con las instrucciones. No utilice ningún otro método para poner en marcha el motor. ● Utilice la desbrozadora y las herramientas solamente para las aplicaciones ● especificadas. Ponga en marcha el motor únicamente después de montar todo el conjunto. ●...
  • Page 145 Método de trabajo Utilice la desbrozadora únicamente con buenas condiciones de iluminación ● y visibilidad. Durante el invierno tenga cuidado con las áreas húmedas o resbaladizas, hielo y nieve (riesgo de resbalar). Asegúrese siempre de que sus pies se encuentran en una posición segura. No corte nunca por encima de la altura de la cintura.
  • Page 146 El uso de accesorios y herramientas que no se hayan aprobado implica un mayor riesgo de accidentes. MAKITA no acepta ninguna responsabilidad por los accidentes o los daños causados por el uso de herramientas de corte no aprobadas, por la reparación de las herramientas de corte o por accesorios.
  • Page 147 DATOS TÉCNICOS Modelo EM4350RH Asidero circular Tipo de asidero Dimensiones: largo x ancho x alto 358 x 280 x 587 (sin la parte de eje flexible / recta) 12,1 Peso (sin protector de plástico ni herramienta de corte) Volumen (depósito de combustible) Volumen (depósito de aceite)
  • Page 148 DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS (12) (10) (11) (13) (14) (15) (17) (16) (18) (20) (19) (21) 1. Arnés 2. Caja del embrague 3. Cable de control 4. Eje flexible 5. Empuñadura posterior 6. Palanca de la mariposa de 7. Interruptor I-O (encendido/ 8.
  • Page 149 MONTAJE DEL ASIDERO PRECAUCIÓN: Antes de realizar un trabajo en el equipo, detenga siempre el motor y desconecte el conector de la bujía. ● Utilice siempre guantes de protección. ● PRECAUCIÓN: Ponga en marcha el motor únicamente después de haberlo montado completamente. ●...
  • Page 150 MONTAJE DEL EJE FLEXIBLE Montaje del eje flexible 1. Retire el perno (1) del extremo del eje recto (2). 2. Retire la tapa del eje flexible. NOTA: No pierda la tapa. Ponga siempre la tapa cuando quite el eje flexible. ●...
  • Page 151 MONTAJE DEL PROTECTOR Para cumplir con las disposiciones de seguridad apropiadas, solamente se deben utilizar las combinaciones de herramienta/protector indicadas en la tabla. PRECAUCIÓN: Cuchilla de metal Siempre debe estar instalado el protector adecuado por ● su propia seguridad y para cumplir con las normativas de prevención de accidentes.
  • Page 152 Para cabezal de corte de nylon Asegúrese de montar el protector del cabezal de corte de nylon (10) en el ● protector de la cuchilla de metal de tipo A (3) ensamblado con el protector del cabezal de corte de nylon. Monte el protector del cabezal de corte de nylon (10) deslizándolo en su lugar ●...
  • Page 153 MONTAJE DE LA CUCHILLA DE METAL O DEL CABEZAL DE CORTE DE NYLON Asegúrese de utilizar cuchillas de metal o cabezales de corte originales de MAKITA. La cuchilla de metal deberá estar afilada, sin grietas ni roturas. Si la cuchilla ●...
  • Page 154 ANTES DE COMENZAR UNA OPERACIÓN Inspección y rellenado del aceite de motor Realice el siguiente procedimiento con el motor frío. ● Asegúrese de que el motor esté en una superficie horizontal plana y confirme ● si el nivel de aceite está entre el límite inferior (1) y superior (2) del indicador de aceite.
  • Page 155 NOTA: No rellene aceite con el motor en una posición inclinada. ● Si se rellena aceite con el motor inclinado se producirá un exceso de llenado, que provocará contaminación por aceite y/o humo blanco. ● Tras el rellenado de aceite Limpie con un trapo el aceite derramado inmediatamente.
  • Page 156 MANEJO CORRECTO DE LA MÁQUINA ADVERTENCIA: Si no se mantiene un control completo de la máquina, se pueden causar lesiones corporales graves o la MUERTE. ● Colocación del arnés Ajuste el arnés para cargar a hombros el motor cómodamente durante las operaciones.
  • Page 157 Liberación de la máquina Para liberar la máquina, apriete los lados de la hebilla (1) y retire el arnés. ● Procure no perder el control de la máquina en ese momento. No permita que la máquina se desvíe hacia usted o hacia cualquiera que se encuentre cerca de usted.
  • Page 158 CÓMO PONER EN MARCHA Y PARAR EL MOTOR Respete las normativas de prevención de accidentes en vigor. ARRANQUE Aléjese 3 m como mínimo del lugar de repostaje. Coloque la unidad en el suelo, teniendo cuidado de que la herramienta de corte no entre en contacto con el suelo o con otros objetos.
  • Page 159 5) Arrancador de retroceso Asegúrese de estar siempre en una posición bien equilibrada. Sujete la unidad con su mano izquierda y presiónela hacia abajo firmemente. PRECAUCIÓN: No permanezca sobre el cable de la mariposa de gases ni ● se arrodille sobre él. Se puede tirar del cable interno y la herramienta de corte puede empezar a girar accidentalmente.
  • Page 160 PARADA 1) Suelte la palanca de la mariposa de gases (2) completamente y, cuando se hayan reducido las RPM del motor, ajuste el interruptor I-O (1) en la posición STOP (PARADA) para detener el motor. 2) La herramienta de corte sigue girando un rato tras parar el motor. Espere hasta que se detenga completamente.
  • Page 161 AFILADO DE LA HERRAMIENTA DE CORTE PRECAUCIÓN: Las herramientas de corte que se muestran en la ilustración no se deben ● afilar. El afilado manual causará desequilibrios en la herramienta de corte que provocarán vibraciones y daños en el equipo. NOTA: Para aumentar la duración de la cuchilla de corte dé...
  • Page 162 4. Enrolle la totalidad de los hilos, excepto unos 100 mm, dejando los extremos temporalmente enganchados a través de las hendiduras (6). 5. Monte el carrete en la cubierta al tiempo que las hendiduras de sujeción coinciden con los ojales (7). Desenganche los extremos del cable de su posición temporal y extraiga los hilos a través de los ojales.
  • Page 163 INSTRUCCIONES DE SERVICIO PRECAUCIÓN: Antes de realizar algún trabajo en el equipo, detenga siempre el motor y desconecte el conector de la bujía (consulte “comprobación de ● la bujía”). Utilice siempre guantes de protección. Para garantizar una larga vida útil y para evitar daños en el equipo, realice las siguientes operaciones de mantenimiento periódicamente. Inspección diaria y mantenimiento Antes de la puesta en funcionamiento, compruebe la máquina por si tiene tornillos flojos o si faltan piezas.
  • Page 164 5) Coloque el motor en una posición nivelada y rellene gradualmente hasta la marca de límite superior con aceite nuevo. 6) Tras el llenado, apriete firmemente la tapa de aceite, de forma que no se afloje y no provoque fugas. Si la tapa de aceite no se aprieta firmemente, puede provocar fugas.
  • Page 165 Suministre grasa (Shell Alvania 2 o equivalente) a la caja de engranajes (1) a ● través del orificio de engrase (2) cada 25 horas. (Puede comprar grasa original de MAKITA en su distribuidor MAKITA.) SUMINISTRO DE GRASA AL EJE FLEXIBLE 1. Realizando los pasos en “MONTAJE DEL EJE FLEXIBLE” al revés, retire las abrazaderas (3 piezas), y desconecte las unidades conductoras (2 piezas) y el cable de control.
  • Page 166 LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE ADVERTENCIA: LOS MATERIALES INFLAMABLES ESTÁN ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS Intervalo de limpieza e inspección: Mensualmente (cada 50 horas de uso) Cabezal de succión en el depósito de combustible Compruebe el filtro de combustible (1) periódicamente. Para comprobar el filtro de combustible, sigua los pasos de abajo: 1.
  • Page 167 ALMACENAMIENTO ADVERTENCIA: El motor está caliente justo después de pararlo. Cuando drene el combustible, deje suficiente tiempo para que el motor todavía se enfríe tras detenerlo. De lo contrario puede sufrir quemaduras en la piel o se puede producir un incendio. PELIGRO: Cuando la herramienta no se vaya a usar durante mucho tiempo, drene todo el combustible del depósito de combustible y el carburador y manténgalo en un lugar seco y limpio.
  • Page 168 Tiempo de Diariamente funcionamiento Antes del Tras el Antes del alma- P corres- (10 h) 50 h 200 h repostaje cenamiento pondiente Elemento Inspeccione Aceite de motor Debe sustituirse Apretar piezas Inspeccione (perno, tuerca) Limpie/ — inspeccione Depósito de combustible Vacíe el combustible Palanca de la mariposa...
  • Page 169 LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS Antes de realizar una solicitud de reparación, compruebe usted mismo el problema. Si encuentra una anomalía, controle la máquina de acuerdo con la descripción de este manual. Nunca manipule ni desmonte ninguna pieza de forma contraria a la descripción. Si es necesario realizar reparaciones, póngase en contacto con un agente de servicio autorizado o un distribuidor local.
  • Page 170 Índice Página Obrigado por ter adquirido o Equipamento Elétrico para Exteriores da MAKITA. Temos o orgulho de recomendar um produto MAKITA que é o resultado de Símbolos..............170 um longo programa de desenvolvimento e de muitos anos de conhecimento e Instruções de segurança ...........171 experiência.
  • Page 171 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Instruções gerais Leia este manual de instruções para se familiarizar com o manuseamento ● do equipamento. Os utilizadores que não receberam informações suficientes podem colocar outras pessoas e a si próprio em risco devido a manuseamento incorreto. É...
  • Page 172 Ligue a roçadeira apenas de acordo com as instruções. Não utilize outros métodos para arrancar o motor! ● Utilize a roçadeira e as ferramentas apenas para as aplicações especificadas. ● Ligue o motor apenas após a conclusão da montagem. Não opere o ●...
  • Page 173 Método de funcionamento Utilize apenas com boa iluminação e visibilidade. Durante a época de Inverno, ● tenha cuidado com áreas escorregadias ou molhadas, gelo e neve (risco de escorregar). Certifique-se sempre de que tem um apoio seguro. Nunca corte acima da altura dos ombros. ●...
  • Page 174 Utilizar acessórios e ferramentas não aprovados provocará um risco maior de acidentes. A MAKITA não aceitará qualquer responsabilização por acidentes ou danos provocados pela utilização de ferramentas de corte não aprovadas e dispositivos de fixação de ferramentas de corte ou acessórios.
  • Page 175 DADOS TÉCNICOS Modelo EM4350RH Pega fechada Tipo de pega Dimensões: comprimento x largura x altura 358 x 280 x 587 (sem parte do eixo flexível / recto) 12,1 Massa (sem resguardo de plástico e ferramenta de corte) Volume (depósito de combustível) Volume (depósito de óleo)
  • Page 176 DESIGNAÇÃO DE PEÇAS (12) (10) (11) (13) (14) (15) (17) (16) (18) (20) (19) (21) 1. Arnês 2. Embraiagem 3. Cabo de controlo 4. Eixo flexível 5. Pega traseira 6. Alavanca do acelerador 7. Interruptor I-O (ligar/desligar) 8. Pega 9. Eixo reto 10.
  • Page 177 MONTAGEM DA PEGA PRECAUÇÃO: Antes de efectuar qualquer trabalho no equipamento, desligue sempre o motor e retire o conector da vela de ignição da vela de ignição. ● Use sempre luvas de protecção! ● PRECAUÇÃO: Ligue o motor apenas depois da montagem estar concluída. ●...
  • Page 178 MONTAGEM DO EIXO FLEXÍVEL Montagem do eixo flexível 1. Retire o parafuso (1) da extremidade do eixo reto (2). 2. Retire a cobertura do eixo flexível. NOTA: Não perca a cobertura. Coloque sempre a cobertura quando remover o ● eixo flexível. 3.
  • Page 179 MONTAGEM DO PROTECTOR Para obedecer às provisões de segurança aplicáveis, apenas devem ser utilizadas as combinações de ferramenta/protector indicadas na tabela. PRECAUÇÃO: Lâmina metálica Deve instalar sempre o protetor adequado para sua ● própria segurança e para obedecer aos regulamentos de prevenção de acidentes.
  • Page 180 Para cabeça de corte em nylon Certifique-se de que monta o protector da cabeça de corte em nylon (10) ● sobre o protector da lâmina metálica do tipo A (3) montado com o protector da cabeça de corte em nylon. Monte o protetor da cabeça de corte em nylon (10) deslizando-o para a ●...
  • Page 181 MONTAGEM DA LÂMINA METÁLICA OU DA CABEÇA DE CORTE EM NYLON Certifique-se de que utiliza sempre lâminas metálicas ou cabeça de corte em nylon MAKITA. A lâmina metálica deve ser bem polida, livre de fendas ou quebras. Se a ●...
  • Page 182 ANTES DE INICIAR O FUNCIONAMENTO Inspeção e reabastecimento de óleo do motor Execute o procedimento seguinte, com o motor arrefecido. ● Certifique-se de que o motor se encontra numa superfície plana e verifique ● se o nível de óleo está entre o limite inferior (1) e superior (2) do indicador de óleo.
  • Page 183 NOTA: Não substitua o óleo com o motor numa posição inclinada. ● Abastecer com óleo enquanto o motor está inclinado resulta no abastecimento excessivo que causa contaminação de óleo e/ou fumo ● branco. Após abastecer óleo Limpe imediatamente com um pano todo o óleo derramado. ●...
  • Page 184 MANUSEAMENTO CORRECTO DA MÁQUINA AVISO: Se não conseguir manter o controlo total do equipamento, poderá sofrer ferimentos corporais graves ou MORRER. ● Ligação do arnês Ajuste o arnês para utilizar o motor nos ombros confortavelmente durante a operação. 1. Coloque o arnês as costas e feche a fivela (1). Para apertar a faixa de cintura, puxe a extremidade da faixa (A).
  • Page 185 Libertar a máquina Para libertar a máquina, aperte as partes laterais da fivela (1) e retire o arnês. ● Certifique-se de que mantém o controlo da máquina nesta altura. Não permita que a máquina seja desviada em direção a si ou a alguém próximo de si.
  • Page 186 COMO ARRANCAR E PARAR O MOTOR Leia os regulamentos sobre prevenção de acidentes aplicáveis! INÍCIO Afaste-se um mínimo 3 m do local de abastecimento. Coloque a unidade no chão, tendo cuidado para que a ferramenta de corte não entre em contacto com o chão ou quaisquer outros objetos.
  • Page 187 5) Arranque por fio Assuma sempre uma posição em pé estável e firme. Segure a unidade com a mão esquerda e empurre-a para baixo com firmeza. PRECAUÇÃO: Não se coloque sobre o cabo do acelerador. O fio interno pode ser ●...
  • Page 188 PARAR 1) Solte totalmente a alavanca do acelerador (2) e quando as rpm do motor tiverem baixado, regule o interruptor I-O (1) para STOP e o motor irá parar. 2) A ferramenta de corte continua a rodar um pouco após desligar o motor. Aguarde até...
  • Page 189 VOLTAR A AFIAR A FERRAMENTA DE CORTE PRECAUÇÃO: As ferramentas de corte mostradas na imagem não devem ser afiadas. ● Voltar a afiar manualmente resultará em desequilíbrios da ferramenta de corte causando vibrações e danos no equipamento. NOTA: Para aumentar a vida útil da lâmina de corte, pode ser virada uma vez, até ●...
  • Page 190 4. Enrole todo o fio exceto cerca de 100 mm, deixando as pontas temporaria- mente presas através dos entalhes (6). 5. Monte a bobina na tampa no ponto em que os entalhes com o fio se encontrem com os olhais (7). Desprenda as extremidades do fio da sua posição temporária e alimente os fios através dos olhais.
  • Page 191 INSTRUÇÕES DE SERVIÇO PRECAUÇÃO: Antes de efetuar qualquer trabalho no equipamento, desligue sempre o motor e retire a tampa da vela de ignição (ver “verificar a vela de ● ignição”). Use sempre luvas de protecção! Para garantir um longo tempo de funcionamento e para evitar quaisquer danos no equipamento, as seguintes operações de serviço devem ser executadas em intervalos regulares.
  • Page 192 5) Defina o nível do motor e abasteça gradualmente até à marca do limite superior com óleo novo. 6) Depois de encher, aperte a tampa do óleo, de forma a que não se solte e provoque fugas. Se a tampa do óleo não estiver bem fixa, pode ter uma fuga. PONTOS SOBRE O ÓLEO Nunca elimine o óleo de motor usado junto com o lixo doméstico, não o ●...
  • Page 193 Forneça lubrificação (Shell Alvania 2 ou equivalente) para a caixa de ● engrenagens (1) através do orifício de lubrificação (2) a cada 25 horas. (A lubrificação genuína da MAKITA pode ser adquirida no seu revendedor MAKITA.) ALIMENTAÇÃO DE LUBRIFICAÇÃO AO EIXO FLEXÍVEL...
  • Page 194 LIMPEZA DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL AVISO: AGENTES INFLAMÁVEIS ESTRITAMENTE PROIBÍDOS Intervalo de limpeza e inspeção: Mensalmente (a cada 50 horas de funcionamento) Cabeça de sucção no depósito de combustível Verifique o filtro de combustível (1) periodicamente. Para verificar o filtro de combustível, siga os passos indicados em baixo: 1.
  • Page 195 ARMAZENAMENTO AVISO: O motor ainda está quente após desligar o motor. Ao purgar o combustível, permita tempo suficiente para o motor arrefecer após desligá-lo. Caso contrário, pode resultar em queimaduras e/ou incêndios. PERIGO: Quando a máquina não é utilizada durante um longo período, purgue todo o combustível do depósito de combustível e carburador e guarde-a num local seco e limpo.
  • Page 196 Tempo de funciona- Antes do Após Diária Antes de P corres- mento 200h funcionamento reabastecer (10h) armazenar pondente Item Inspeccione Óleo do motor Substitua Peças de aperto Inspeccione (parafuso, porca) Limpe/ — inspeccione Depósito de combustível Drenar o combustível Verifique —...
  • Page 197 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de efetuar um pedido para reparações, verifique você mesmo o problema. Se encontrar uma anomalia, controle a máquina de acordo com a descrição neste manual. Nunca altere nem desmonte qualquer peça contrária à descrição. Para as reparações, contacte o Agente de Assistência Técnica autorizado ou o seu concessionário local.
  • Page 198 (Originalvejledning) Indhold Side Mange tak fordi du har købt denne MAKITA udendørsmaskine. Vi er glade for at kunne anbefale dig dette MAKITA-produkt, som er resultatet af et langt Symboler ..............198 udviklingsprogram og mange års viden og erfaring. Sikkerhedsinstruktioner ..........199 Læs venligst dette hæfte, som i detaljer gennemgår de forskellige punkter, som Tekniske data.............203...
  • Page 199 SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Generelle retningslinjer Læs denne brugsanvisning, så du bliver fortrolig med håndteringen af ● maskinen. Brugere, som ikke kender tilstrækkeligt til anvendelsen, er til fare for dem selv og andre pga. forkert håndtering af maskinen. Det anbefales kun at udlåne maskinen til personer, som har erfaring med ●...
  • Page 200 Start kun buskrydderen som beskrevet i brugsanvisningen. Benyt ikke andre metoder til at starte motoren med! ● Brug kun buskrydderen og værktøjerne til de specificerede anvendelser. ● Start ikke motoren før hele monteringen er fuldført. Det er kun tilladt at anvende ●...
  • Page 201 Betjeningsmetode Brug kun maskinen i godt lys og god sigtbarhed. I vintersæsonen skal du være ● på vagt overfor glatte eller våde områder, is og sne (der er risiko for at falde). Sørg altid for at have et godt fodfæste. Skær aldrig over hoftehøjde.
  • Page 202 Brug kun ægte reservedele og tilbehør, som forhandles og leveres af MAKITA. Brug af ikke-godkendt tilbehør og værktøjer kan forøge risikoen for uheld. MAKITA påtager sig intet ansvar for ulykker eller skader, der er opstået på grund af brug af ikke-godkendte skæreværktøjer, fastgørelsesmidler til skæreværktøjer eller tilbehør.
  • Page 203 TEKNISKE DATA Model EM4350RH Bøjlehåndtag Håndtagstype Mål: længde x bredde x højde 358 x 280 x 587 (uden fleksibel / lige skaftdel) 12,1 Vægt (uden plasticskærm og skæreværktøj) Volumen (brændstoftank) Volumen (olietank) 43,0 Motorvolumen –1 1,5 ved 7 500 min...
  • Page 204 DELENES BETEGNELSE (12) (10) (11) (13) (14) (15) (17) (16) (18) (20) (19) (21) 1. Bæresele 2. Koblingshus 3. Styrekabel 4. Fleksibelt skaft 5. Bagerste greb 6. Gashåndtag 7. I-O kontakt (til/fra) 8. Håndtag 9. Lige skaft 10. Gearkasse 11. Skærm (Afskærmning for 12.
  • Page 205 MONTERING AF HÅNDTAG FORSIGTIG: Inden du udfører arbejde på maskinen, skal du altid stoppe motoren og fjerne tændrørshætten fra tændrøret. ● Bær altid beskyttelseshandsker! ● FORSIGTIG: Start først motoren, når den er helt samlet. ● Fastgør bøjlehåndtaget på skaftet med to skruer. ●...
  • Page 206 MONTERING AF DET FLEKSIBLE SKAFT Montering af det fleksible skaft 1. Fjern bolten (1) fra enden af det lige skaft (2). 2. Fjern hætten fra det fleksible skaft. BEMÆRK: Tab ikke hætten. Gem altid hætten, når det fleksible skaft afmonteres. ●...
  • Page 207 MONTERING AF BESKYTTELSESKÆRM For at leve op til de gældende sikkerhedsbestemmelser må der kun anvendes de kombinationer af værktøj/afskærmning, som er angivet i tabellen. FORSIGTIG: Metalklinge Den rigtige beskyttelsesskærm skal altid være monteret ● for din egen sikkerheds skyld, men også for at overholde bestemmelserne for ulykkesforebyggelse.
  • Page 208 Til nylonskærehoved Sørg for at montere nylonskærehovedets beskytter (10) på type A ● metalklingebeskytteren (3), som er samlet med nylonskærehovedets beskytter. Monter nylontrimmerhovedets skærm (10) ved at skubbe den ind på plads ved ● siden af metalklingeskærmen (3). Fjern den tape, som sidder på kniven, som skærer nylonsnoren af, på ●...
  • Page 209 MONTERING AF METALKLINGE ELLER NYLONTRIMMERHOVED Sørg for at anvende ægte MAKITA-metalklinger eller nylontrimmerhoved. Metalklingen skal være velpudset og fri for ridser og revner. Hvis metalklingen ● rammer en sten under arbejdet, skal du standse motoren og øjeblikkeligt undersøge klingen. Puds eller udskift metalklingen efter hver tre timers brug.
  • Page 210 INDEN ANVENDELSE Eftersyn og opfyldning af motorolie Udfør den følgende procedure med afkølet motor. ● Sørg for, at motoren er på en plan, vandret flade og bekræft, at oliestanden er ● mellem den nedre (1) og øvre (2) grænse på olieindikatoren. Hvis oliestanden er under den nederste grænse, skal du tage oliedækslet af ●...
  • Page 211 BEMÆRK: Skift ikke olie, mens motoren er i en vippet position. ● Påfyldes der olie, mens motoren er vippet, medfører det overopfyldning, hvilket forårsager olieforurening og/eller hvid røg. ● Efter påfyldning af olie Tør straks al spildt olie af med en klud. ●...
  • Page 212 KORREKT HÅNDTERING AF MASKINEN ADVARSEL: Hvis du ikke har fuld kontrol over maskinen, kan det resultere i alvorlig kvæstelse eller DØD. ● Montering af bæresele Juster bæreselen, så motoren sidder komfortabelt på ryggen under arbejdet. 1. Sæt bæreselen på ryggen og luk spændet (1). Livremmen spændes ved at man trækker i enden af remmen (A).
  • Page 213 Aftagning af maskinen For at frigøre maskinen, skal man trykke på siderne af spændet (1) og tage ● seletøjet af. Vær meget omhyggelig med at opretholde kontrollen over maskinen på dette tidspunkt. Tillad ikke, at maskinen bliver slået tilbage mod dig eller andre personer i arbejdsområdet.
  • Page 214 HVORDAN MOTOREN STARTES OG STOPPES Overhold de gældende bestemmelser for ulykkesforebyggelse! START Gå mindst 3 m væk fra stedet for brændstofpåfyldning. Anbring enheden på jorden og sørg for, at skæreværktøjet ikke kommer i kontakt med jorden eller andre genstande. A: Koldstart 1) Anbring maskinen på...
  • Page 215 5) Rekylstarter Sørg for at have et solidt fodfæste. Hold enheden med venstre hånd og tryk den fast ned. FORSIGTIG: Du må ikke stå eller knæle på gashåndtagets kabel. Der kan muligvis ● blive trukket i den indvendige ledning, og skæreværktøjet kan begynde at rotere utilsigtet.
  • Page 216 STOPPROCEDURE 1) Frigør gashåndtaget (2) helt, og når motoromdrejningerne pr./min. er mindsket, sættes I-O knappen (1) til STOP. Motoren stopper nu. 2) Skæreværktøjet fortsætter med at rotere et stykke tid, efter at motoren er stoppet. Vent, indtil det er stoppet helt. STOP JUSTERING AF TOMGANGSHASTIGHED Når det er nødvendigt at justere tomgangshastigheden, skal du justere på...
  • Page 217 SLIBNING AF SKÆREVÆRKTØJET FORSIGTIG: Skæreværktøjerne vist på illustrationen må ikke slibes. Manuel slibning ● vil resultere i ubalancer i skæreværktøjet, hvilket forårsager vibrationer og skader på maskinen. BEMÆRK: For at forlænge klingens levetid, kan den vendes om en enkelt gang, indtil ●...
  • Page 218 4. Vikl snorene helt op på nær 100 mm af snorene, og lad midlertidigt enderne være hægtet gennem indhakkene (6). 5. Monter spolerne i dækslet, sådan at indhakkene matcher øjerne (7). Hægt derefter enderne på snoren af fra deres midlertidige stilling, og før snorene gennem øjerne.
  • Page 219 SERVICERINGSINSTRUKTIONER FORSIGTIG: Inden du udfører noget arbejde på maskinen, skal du altid stoppe motoren og fjerne tændrørshætten fra tændrøret (se “kontrol af tændrøret”). ● Bær altid beskyttelseshandsker! Udfør følgende vedligeholdelse med jævne mellemrum for at sikre en lang brugslevetid og for at undgå skader på maskinen. Dagligt eftersyn og vedligeholdelse Kontroller inden brug af maskinen, om der er løse skruer og manglende dele.
  • Page 220 5) Hold motoren vandret og fyld gradvist ny olie op til mærket for den øvre grænse. 6) Efter påfyldning skrues oliedækslet godt fast, så det ikke løsner sig og forårsager lækager. Hvis oliedækslet ikke skrues ordentligt på, kan olien lække ud. PUNKTER VEDRØRENDE OLIE Bortskaf aldrig udskiftet motorolie sammen med almindeligt affald, på...
  • Page 221 0,7 mm – 0,8 mm TILFØRSEL AF SMØREMIDDEL TIL GEARKASSEN Tilfør smøremiddel (Shell Alvania 2 eller tilsvarende) til gearkassen (1) gennem ● smørehullet (2) hver 25. time. (Ægte MAKITA-smøremiddel kan anskaffes fra din MAKITA-forhandler.) TILFØRSEL AF SMØREMIDDEL TIL DET FLEKSIBLE SKAFT 1.
  • Page 222 RENGØRING AF BRÆNDSTOFFILTER ADVARSEL: BRÆNDBARE STOFFER ER STRENGT FORBUDT Interval for rengøring og eftersyn: Hver måned (hver 50. driftstime) Sugehoved i brændstoftanken Kontroller brændstoffilteret (1) med jævne mellemrum. For at kontrollere brændstoffilteret, skal nedenstående trin følges: 1. Fjern brændstoftankdækslet, lad brændstoffet løbe ud for at tømme tanken. Kontroller tanken indvendigt for fremmedlegemer.
  • Page 223 OPBEVARING ADVARSEL: Motoren er stadig varm lige efter standsning motoren. Giv motoren tilstrækkelig tid til at køle af efter den er standset, når du tømmer brændstoffet af. Ellers kan det medføre hudforbrændinger og/eller brand. FARE: Når maskinen ikke skal anvendes i længere tid, skal du tømme al brændstoffet ud af tanken og karburatoren, og opbevare den på...
  • Page 224 Driftstid Efter Dagligt Inden Inden brug 25 t 50 t 200 t Se side påfyldning (10 t) opbevaring Efterse Motorolie Udskift Fastgørende dele Efterse (bolte, møtrikker) — Rengør/efterse Brændstoftank Tøm for brændstof Kontroller — Gashåndtag funktion Kontroller Stop-kontakt funktion Skæreværktøj Efterse Tomgangshastighed Efterse/juster...
  • Page 225 FEJLFINDING Kontroller først selv, om der er fejl, inden du beder om reparation. Hvis du finder noget unormalt, skal du kontrollere maskinen i henhold til beskrivelsen i denne brugsanvisning. Undlad at pille ved eller afmontere dele i strid med beskrivelsen. Kontakt en autoriseret serviceagent eller en lokal forhandler angående reparationer.
  • Page 226 Σας ευχαριστούμε πολύ που αγοράσατε αυτή τη μηχανοκίνητη συσκευή εξωτερικού χώρου της MAKITA. Βρισκόμαστε στην ευχάριστη θέση να σας Σύμβολα ..............226 συστήσουμε αυτό το προϊόν της MAKITA, το οποίο είναι το αποτέλεσμα ενός Οδηγίες ασφάλειας ............227 μακρού προγράμματος ανάπτυξης και πολλών χρόνων γνώσεων και εμπειρίας.
  • Page 227 ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Γενικές οδηγίες Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για να εξοικειωθείτε με τον χειρισμό ● της συσκευής. Οι χρήστες οι οποίοι δεν διαθέτουν επαρκή ενημέρωση θα θέσουν σε κίνδυνο τους εαυτούς τους και τους άλλους λόγω του ακατάλληλου χειρισμού. Συνιστάται...
  • Page 228 Ξεκινήστε το θαμνοκοπτικό μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες. Μην χρησιμοποιήσετε οποιεσδήποτε άλλες μεθόδους για να ξεκινήσετε τον ● κινητήρα! Χρησιμοποιήσετε το θαμνοκοπτικό και τα εργαλεία μόνο για τις καθορισμένες ● εφαρμογές. Ξεκινήστε τον κινητήρα μόνο αφότου ολοκληρωθεί πλήρως η συναρμολόγηση. Η ●...
  • Page 229 Μέθοδος λειτουργίας Χρησιμοποιήστε μόνο κάτω από καλό φωτισμό και ορατότητα. Κατά τη διάρκεια ● της εποχής του χειμώνα δώστε προσοχή στις περιοχές που είναι υγρές και γλιστρούν, στον πάγο και στο χιόνι (κίνδυνος ολισθηρότητας). Πάντοτε να έχετε ένα ασφαλές πάτημα. Ποτέ...
  • Page 230 ● Το όνομά σας ● Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο ΕΚ Δήλωση συμμόρφωσης Η Makita δηλώνει ότι το(α) ακόλουθο(α) μηχάνημα(τα): Ονομασία μηχανήματος: Βενζινοκίνητο θαμνοκοπτικό πλάτης Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: EM4350RH Συμμορφώνονται με την ακόλουθη Ευρωπαϊκή Οδηγία: 2000/14/ΕΚ, 2006/42/ΕΚ Και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα: EN ISO 11806-2 Ο...
  • Page 231 ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ Μοντέλο EM4350RH Χερούλι σχήματος βρόχου Τύπος χερουλιού Διαστάσεις: μήκος x πλάτος x ύψος 358 x 280 x 587 χιλ (χωρίς ευέλικτο / ευθύ μέρος άξονα) Βάρος (χωρίς πλαστικό προφυλακτήρα και κοπτικό 12,1 χγρ εργαλείο) Όγκος (ρεζερβουάρ καυσίμου) Όγκος (ρεζερβουάρ λαδιού) 43,0 Εκτόπισμα...
  • Page 232 ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ (12) (10) (11) (13) (14) (15) (17) (16) (18) (20) (19) (21) 1. Ιμάντας ώμου 2. Θήκη συμπλέκτη 3. Καλώδιο χειρισμού 4. Εύκαμπτος άξονας 5. Πίσω λαβή 6. Μοχλός γκαζιού 7. Διακόπτης I-O 8. Χερούλι (ενεργοποιηση/ απενεργοποιηση) 9. Ίσιος άξονας 10.
  • Page 233 ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΧΕΡΟΥΛΙΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν κάνετε την οποιαδήποτε εργασία πάνω στη συσκευή, πάντοτε να σταματάτε τον κινητήρα και να αποσυνδέετε το σύνδεσμο του μπουζί ● από το μπουζί. Να φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια! ● ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ξεκινάτε τον κινητήρα μόνο αφότου τον έχετε συναρμολογήσει εντελώς. ●...
  • Page 234 ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΕΥΚΑΜΠΤΟΥ ΑΞΟΝΑ Στερέωση του εύκαμπτου άξονα 1. Αφαιρέστε το μπουλόνι (1) από το άκρο του ίσιου άξονα (2). 2. Αφαιρέστε το καπάκι από τον εύκαμπτο άξονα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μην χάσετε το καπάκι. Πάντα να τοποθετείτε το καπάκι κατά την αφαίρεση ●...
  • Page 235 ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑ Για εναρμόνιση με τις διατάξεις ασφαλείας, πρέπει να χρησιμοποιηθούν μόνο οι συνδυασμοί εργαλείου/προφυλακτήρα που αναφέρονται στον πίνακα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μεταλλική λάμα Ο κατάλληλος προφυλακτήρας πρέπει πάντοτε να ● εγκαθίσταται, για την δική σας ασφάλεια και για την συμμόρφωση με τους κανονισμούς πρόληψης ατυχήματος. Δεν...
  • Page 236 Για νάιλον κοπτική κεφαλή Φροντίστε να στερεώσετε τον προφυλακτήρα της νάιλον κοπτικής κεφαλής ● (10) πάνω στον προφυλακτήρα της μεταλλικής λάμας τύπου A (3), συναρμολογημένης με τον προφυλακτήρα της νάιλον κοπτικής κεφαλής. Στερεώστε τον προφυλακτήρα του της νάιλον κοπτικής κεφαλής (10) ●...
  • Page 237 ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΗΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΗΣ ΛΑΜΑΣ Ή ΤΗΣ ΝΑΙΛΟΝ ΚΟΠΤΙΚΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ Φροντίστε να χρησιμοποιείτε τις αυθεντικές κοπτικές λάμες ή τη νάιλον κοπτική κεφαλή της ΜΑΚΙΤΑ. Η μεταλλική λάμα πρέπει πάντοτε να είναι καλά γυαλισμένη και χωρίς ρωγμές ● ή σπασίματα. Εάν η μεταλλική λάμα χτυπήσει μια πέτρα κατά τη λειτουργία, σταματήστε...
  • Page 238 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Έλεγχος και αναπλήρωση του λαδιού του κινητήρα Εκτελέστε την παρακάτω διαδικασία, με κρύο τον κινητήρα. ● Φροντίστε ο κινητήρας να βρίσκεται σε επίπεδη οριζόντια επιφάνεια και ● επιβεβαιώστε ότι η στάθμη του λαδιού βρίσκεται μεταξύ του χαμηλότερου (1) και...
  • Page 239 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μην αντικαταστήσετε το λάδι έχοντας τον κινητήρα υπό κλίση. ● Το γέμισμα του λαδιού με τον κινητήρα υπό κλίση προσθέτει μια ποσότητα λαδιού μεγαλύτερη από την κανονική που προκαλεί την ρύπανση ● του λαδιού και/ή τον άσπρο καπνό. Μετά από τον ανεφοδιασμό λαδιού Καθαρίστε...
  • Page 240 ΣΩΣΤΟΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν δεν διατηρήσετε τον πλήρη έλεγχο του μηχανήματος μπορεί να προκληθεί σοβαρός σωματικός τραυματισμός ή ΘΑΝΑΤΟΣ. ● Τοποθέτηση του ιμάντα ώμου Ρυθμίστε τον ιμάντα ώμου ώστε να μεταφέρετε τον κινητήρα άνετα κατά τη λειτουργία. 1. Τοποθετήστε τον ιμάντα ώμου στην πλάτη σας και κλείστε την πόρπη (1). Για...
  • Page 241 Απασφάλιση του μηχανήματος Για να απασφαλίστε το μηχάνημα, πιέστε τις πλευρές της πόρπης (1) και ● βγάλτε τον ιμάντα. Τη στιγμή αυτή δώστε μεγάλη προσοχή για να διατηρήσετε τον έλεγχο του μηχανήματος. Μην επιτρέψετε στο μηχάνημα να εκτραπεί προς τα εσάς ή προς τον...
  • Page 242 ΤΡΟΠΟΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς πρόληψης ατυχημάτων! ΞΕΚΙΝΗΜΑ Μετακινηθείτε τουλάχιστον 3 μέτρα μακριά από το σημείο ανεφοδιασμού με καύσιμο. Τοποθετήστε τη συσκευή στο έδαφος προσέχοντας ώστε το κοπτικό προσάρτημα να μην έρχεται σε επαφή με το έδαφος ή με άλλα αντικείμενα. Α: Εκκίνηση...
  • Page 243 5) Εκκινητήρας ανατύλιξης Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. Κρατήστε τη μονάδα με το αριστερό σας χέρι και πιέστε τη σταθερά προς τα κάτω. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην στέκεστε ή γονατίζετε επάνω στο καλώδιο του γκαζιού. ● Το εσωτερικό καλώδιο μπορεί να τραβηχτεί και το κοπτικό εργαλείο...
  • Page 244 ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ 1) Αφήστε εντελώς το μοχλό του γκαζιού (2) και όταν οι στροφές του κινητήρα μειωθούν, θέστε το διακόπτη Ι-Ο (1) στη θέση STOP και ο κινητήρας τώρα θα σταματήσει. 2) Το κοπτικό εργαλείο θα συνεχίσει να περιστρέφεται για λίγο αφού σταματήσει ο...
  • Page 245 ΑΚΟΝΙΣΜΑ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΚΟΠΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα κοπτικά εργαλεία που φαίνονται στην εικόνα δεν πρέπει να ακονίζονται. ● Το επανακόνισμα με το χέρι θα προκαλέσει ανισορροπίες στο κοπτικό εργαλείο, οι οποίες θα προκαλέσουν δονήσεις και ζημιά στη συσκευή. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για να αυξηθεί η διάρκεια ζωής της κοπτικής λάμας μπορεί να ●...
  • Page 246 4. Τυλίξτε γύρω όλο το νήμα εκτός από ένα μήκος 100 χιλ, αφήνοντας προσωρινά τα αγκιστρωμένα άκρα μέσα στις εγκοπές (6). 5. Στερεώστε το καρούλι στο κάλυμμα καθώς οι εγκοπές συγκράτησης συναντούν τα οφθαλμίδια (7). Απαγκιστρώστε τα άκρα του νήματος από την προσωρινή τους θέση και περάστε...
  • Page 247 ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΕΡΒΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν κάνετε την οποιαδήποτε εργασία πάνω στη συσκευή, πάντοτε να σταματάτε τον κινητήρα και να αποσυνδέετε την πίπα του μπουζί από ● το μπουζί (δείτε την ενότητα “ελεγχος του μπουζι”). Να φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια! Για τη διασφάλιση της μεγάλης διάρκειας ζωής και της αποφυγής της ζημιάς στη συσκευή, εκτελείτε κατά τακτά διαστήματα τις παρακάτω εργασίες συντήρησης.
  • Page 248 5) Τοποθετήστε επίπεδα τον κινητήρα και στη συνέχεια, γεμίστε βαθμιαία έως τη σήμανση του ανώτατου ορίου με καινούργιο λάδι. 6) Μετά το γέμισμα, σφίξτε καλά την τάπα του λαδιού έτσι ώστε να μην ξεσφίξει και προκαλέσει διαρροές. Εάν η τάπα του λαδιού δεν στερεωθεί καλά μπορεί να προκληθεί διαρροή. ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ...
  • Page 249 ΓΡΑΣΑΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΚΙΒΩΤΙΟΥ ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ Βάλτε γράσο (Shell Alvania 2 ή ισοδύναμο) στο κιβώτιο ταχυτήτων (1) μέσα ● από την τρύπα του γράσου (2) κάθε 25 ώρες. (Αυθεντικό γράσο MAKITA μπορεί να αγοραστεί από τον αντιπρόσωπο της MAKITA.) ΓΡΑΣΑΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΕΥΚΑΜΠΤΟΥ ΑΞΟΝΑ...
  • Page 250 ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΦΙΛΤΡΟΥ ΚΑΥΣΙΜΟΥ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΟΙ ΕΥΦΛΕΚΤΕΣ ΟΥΣΙΕΣ ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΑΥΣΤΗΡΩΣ Χρονικό διάστημα καθαρισμού και επιθεώρησης: Μηνιαία (κάθε 50 ώρες λειτουργίας) Κεφαλή αναρρόφησης στο ρεζερβουάρ καυσίμου Ελέγχετε το φίλτρο καυσίμου (1) περιοδικά. Για να ελέγξετε το φίλτρο καυσίμου, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα: 1.
  • Page 251 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο κινητήρας είναι ακόμη ζεστός αμέσως μετά το σταμάτημα του κινητήρα. Κατά την αποστράγγιση του καυσίμου, αφήστε αρκετό χρόνο ώστε να κρυώσει ο κινητήρας αφού σταματήσει. Αλλιώς μπορεί να προκληθεί έγκαυμα στο δέρμα και/ή φωτιά. ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Όταν το μηχάνημα μένει εκτός λειτουργίας για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποστραγγίστε όλο το καύσιμο από...
  • Page 252 Χρόνος Πριν από τη Μετά τον ανεφοδι- Καθημερινά Πριν από την Αντίστοιχη λειτουργίας λειτουργία ασμό καυσίμου (10 ώρες) ώρες ώρες ώρες αποθήκευση Σ Στοιχείο Επιθεώρηση Λάδι κινητήρα Αντικατάσταση Σφίξιμο εξαρτημάτων Επιθεώρηση (μπουλόνι, παξιμάδι) Καθάρισμα/ — επιθεώρηση Ρεζερβουάρ καυσίμου Αποστράγγιση καυσίμου Έλεγχος...
  • Page 253 ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε βοήθεια για επισκευές, ελέγξετε το πρόβλημα μόνοι σας. Εάν βρεθεί κάποια ανωμαλία, χειριστείτε το μηχάνημά σας σύμφωνα με τα όσα περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ποτέ μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε το οποιοδήποτε εξάρτημα ενάντια σε όσα περιγράφονται.
  • Page 254 Türkçe (Orijinal kılavuz) İçindekiler Sayfası Bu MAKITA ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Uzun bir geliştirme programının ve yılların bilgi ve birikiminin bir sonucu olarak ortaya çıkan bu Semboller ..............254 MAKITA ürününü sizlere sunmaktan mutluluk duyuyoruz. Güvenlik talimatları ............255 Makinenin üstün performansta kullanılması için birçok konuyla ilgili ayrıntılı...
  • Page 255 GÜVENLİK TALİMATLARI Genel Talimatlar Makinenin nasıl çalıştırılacağını öğrenmek için bu kullanım kılavuzunu okuyun. ● Yetersiz bilgiye sahip kullanıcılar, yanlış kullanım neticesinde hem kendilerini, hem de başkalarını tehlikeye atarlar. Bu makinenin yalnızca deneyimli kişilere verilmesi önerilir. ● Her zaman kullanım kılavuzunu da makineyle birlikte verin. Makineyi ilk defa kullanacak olanlar, yan tırpanı...
  • Page 256 Benzinli yan tırpanı mutlaka talimatlara uygun olarak çalıştırın. Motoru çalıştırmak için başka bir yöntem kullanmayın! ● Benzinli yan tırpanı ve parçalarını yalnızca belirtilen uygulamalarda kullanın. ● Motoru yalnızca montaj eksiksiz olarak tamamlandıktan sonra çalıştırın. ● Makinenin çalıştırılmasına yalnızca tüm gerekli aksesuarlar takıldıktan sonra izin verilmelidir! Makineyi kullanmaya başlamadan önce, kesici parçanın dal, taş...
  • Page 257 Çalıştırma yöntemi Yalnızca iyi aydınlatılan ve görüşün açık olduğu yerlerde kullanın. Kış ● mevsiminde kaygan veya ıslak alanlara, buz ve kara dikkat edin (kayma riski). Her zaman yere sağlam ve dengeli basın. Asla bel hizanızın üzerinde kesim yapmayın. ● Kesinlikle merdiven üzerinde çalışmayın. ●...
  • Page 258 Güvenliğinizi riske atmamak için, makinede kesinlikle değişiklik yapmayın. Kullanıcı tarafından gerçekleştirilecek bakım veya onarım çalışmaları yalnızca bu kullanım kılavuzunda açıklanan işlemlerle sınırlıdır. Diğer tüm çalışmalar Yetkili Servis Personeli tarafından gerçekleştirilecektir. Yalnızca MAKITA tarafından üretilen ve tedarik edilen orijinal yedek parçaları ve aksesuarları kullanın.
  • Page 259 TEKNİK VERİLER Model EM4350RH Yuvarlak kol Kol tipi Boyutlar: uzunluk x genişlik x yükseklik 358 x 280 x 587 (esnek / düz şaft parçası olmadan) 12,1 Ağırlık (plastik muhafaza ve kesici parça olmadan) Hacim (yakıt deposu) Hacim (yağ deposu) 43,0 Motor hacmi –1...
  • Page 260 PARÇALARIN GÖSTERİMİ (12) (10) (11) (13) (14) (15) (17) (16) (18) (20) (19) (21) 1. Kayış 2. Kavrama kutusu 3. Kontrol kablosu 4. Esnek şaft 5. Arka sap 6. Kısma mandalı 7. I-O anahtarı (açma/kapatma) 8. Kol 9. Düz şaft 10.
  • Page 261 KOLUN TAKILMASI DİKKAT: Makine üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan önce, mutlaka motoru durdurun ve buji üzerindeki buji konektörünü çıkartın. ● Daima koruyucu eldiven takın! ● DİKKAT: Motoru yalnızca tamamen monte ettikten sonra çalıştırın. ● Yuvarlak kolu iki adet vidayla şafta sabitleyin. ●...
  • Page 262 ESNEK ŞAFTIN TAKILMASI Esnek şaftın takılması 1. Cıvatayı (1) düz şaftın (2) ucundan çıkarın. 2. Kapağı esnek şafttan çıkarın. NOT: Kapağı kaybetmeyin. Esnek şaftı çıkarırken daima kapağı takın. ● 3. Esnek şaftın girintili kısmı (3) aşağıya bakacak şekilde esnek şaftı çevirin. 4.
  • Page 263 KORUYUCUNUN TAKILMASI İlgili güvenlik şartlarının sağlanması için, yalnızca tabloda belirtilen makine/koruyucu kombinasyonları kullanılmalıdır. DİKKAT: Metal bıçak Kaza önleme yönetmeliklerinin yerine getirilmesi ve kendi ● güvenliğiniz için mutlaka uygun koruyucu takılmalıdır. Makinenin, muhafazası takılmadan çalıştırılmasına kesinlikle izin verilmemelidir. Testere bıçakları takılıyken başka bir kombinasyon kullanmayın.
  • Page 264 Plastik kesim başlığı için Plastik kesim başlığı koruyucusunu (10) plastik kesim başlığı koruyucusuna ● monte edilen A Tipi metal Bıçak Koruyucusuna (3) taktığınızdan emin olun. Misinalı kesim başlığı koruyucusunu (10) metal bıçak koruyucusunun (3) ● kenarından kaydırarak yerine oturtun. Misinalı kesim başlığı koruyucusu (10) üzerinde bulunan ve misinanın ●...
  • Page 265 METAL BIÇAĞIN VEYA MİSİNALI KESİM BAŞLIĞININ TAKILMASI Orijinal MAKITA metal bıçaklar veya misinalı kesim başlığı kullanıldığından emin olun. Metal bıçak mutlaka doğru şekilde yerleştirilmeli ve çatlak veya kırık ● içermemelidir. Metal bıçak çalışma sırasında taşa çarparsa, derhal motoru durdurun ve bıçağı kontrol edin.
  • Page 266 ÇALIŞMAYA BAŞLAMADAN ÖNCE Motor yağının kontrolü ve doldurulması Aşağıdaki prosedürü motor soğuduktan sonra uygulayın. ● Motorun düz, yatay bir zeminde olduğundan emin olun ve yağ seviyesinin yağ ● gösterge alt (1) ve üst (2) sınırı arasında olduğunu teyit edin. Yağ seviyesi alt sınırın altına düşmüşse, yağ kapağını çıkartın ve yağ ilave ●...
  • Page 267 NOT: Motordaki yağı yatık bir konumda değiştirmeyin. ● Motor yatık vaziyetteyken yağ doldurulması, aşırı miktarda yağ doldurulmasına ve neticesine yağ kirlenmesine ve/veya çalışma sırasında ● beyaz duman çıkmasına yol açabilir. Yağ doldurulduktan sonra Dökülen yağı derhal bir bez parçasıyla temizleyin. ●...
  • Page 268 MAKİNENİN DOĞRU TAŞINMASI VE TUTULMASI UYARI: Makinenin tam olarak kontrol edilememesi halinde, ciddi yaralanmalar ve hatta ÖLÜMLÜ kazalar meydana gelebilir. ● Kayışın takılması Kayışı çalışma sırasında motoru rahat bir şekilde omzunuzda tutacak şekilde ayarlayın. 1. Kemeri belinize tutun ve tokayı (1) takın. Bel kayışını...
  • Page 269 Makinenin çıkartılması Makineyi serbest bırakmak için, tokayı yanlarından sıkın (1) ve kayışı çıkarın. ● Bu sırada makinenin kontrolünü kaybetmemek için çok dikkatli olun. Makinenin size veya çevredeki insanlara doğru savrulmasına izin vermeyin.
  • Page 270 MOTORU ÇALIŞTIRMA VE DURDURMA İlgili kaza önleme yönetmeliklerini dikkate alın! ÇALIŞTIRMA Makineyi yakıt doldurduğunuz yerden en az 3 metre uzağa taşıyın. Makineyi yere koyarken kesici parçanın, zeminle veya diğer yabancı cisimlerle temas etmemesine dikkat edin. A: Soğuk çalıştırma 1) Makineyi düz bir zemin üzerine yerleştirin. 2) I-O anahtarını...
  • Page 271 5) Manüel marş Her zaman yere sağlam ve dengeli bastığınızdan emin olun. Üniteyi sol elinizle ve sağlam şekilde yere doğru bastırarak tutun. DİKKAT: Kısma kablosu üzerine ayağınızla veya dizinizle bastırmayın. ● Aksi takdirde, dahili tel çekilebilir ve kesici parça istem dışı şekilde dönmeye başlayabilir.
  • Page 272 DURDURMA 1) Gaz kolunu (2) tamamıyla serbest bırakın ve motor devri düştüğünde, I-O anahtarını (1) STOP konumuna getirin; motor duracaktır. 2) Motor durdurulduktan sonra kesici parça bir süre dönmeye devam eder. Kesici parça tamamen duruncaya kadar bekleyin. STOP RÖLANTİ HIZININ AYARLANMASI Rölanti hızının ayarlanması...
  • Page 273 KESİCİ PARÇANIN BİLENMESİ DİKKAT: Şekilde gösterilen kesici parçalar bilenmez. Yetkili olmayan kişilerce ● yapılan bileme işlemleri, kesici parçanın dengesiz çalışmasına ve dolayısıyla makine titreşimlerine ve hasarlarına neden olabilir. NOT: Daha uzun bir kullanım ömrü için, kesici bıçak her iki kesici kenarı da eşit ●...
  • Page 274 4. 100 mm kalana kadar misinanın tamamını sarın ve bu sırada misina uçlarının geçici olarak tırnaklarda (6) takılı kalmasını sağlayın. 5. Makarayı, tutucu tırnaklar deliklerle (7) birleşecek şekilde kapağa yerleştirin. Misinanın uçlarını geçici konumlarından çıkartın ve bu uçları deliklerden geçirin. 6.
  • Page 275 SERVİS TALİMATLARI DİKKAT: Makine üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan önce, mutlaka motoru durdurun ve buji konektörünü bujiden çıkartın (bkz. “bujinin kontrolü”). ● Daima koruyucu eldiven takın! Makinenin uzun ömürlü olması ve olası hasarların önlenmesi için, düzenli aralıklarla aşağıda açıklanan servis çalışmaları gerçekleştirilmelidir. Günlük kontrol ve bakımlar Çalışmaya başlamadan önce, makinede gevşek vida veya eksik parça olup olmadığını...
  • Page 276 5) Motoru düz şekilde yerleştirin ve üst sınır çizgisine kadar kademeli olarak yeni yağ doldurun. 6) Yağı doldurduktan sonra, yağ kapağını gevşemeyecek ve kaçaklara neden olmayacak şekilde sağlamca sıkın. Yağ kapağı sağlam şekilde sıkılmazsa, kaçağa neden olabilir. YAĞLA İLGİLİ UYARILAR Boşaltılan motor yağını...
  • Page 277 GRES KUTUSUNUN DOLDURULMASI Dişli kutusuna (1) gres deliğinden (2) her 25 çalışma saatinde bir gres (Shell ● Alvania 2 veya muadili) doldurun. (MAKITA satıcınızdan orijinal MAKITA gresi satın alabilirsiniz.) ESNEK ŞAFTIN GRESLENMESİ 1. “ESNEK ŞAFTIN TAKILMASI” bölümünde açıklanan adımları tersten izleyerek, kenetleyicileri (3 parça) çıkarın, öncü...
  • Page 278 YAKIT FİLTRESİNİN TEMİZLENMESİ UYARI: TUTUŞABİLİR MADDELERİN KULLANILMASI KESİNLİKLE YASAKTIR Temizlik ve Kontrol Aralığı: Aylık (her 50 çalışma saatinin sonunda) Yakıt deposundaki emiş başlığı Yakıt filtresini (1) düzenli olarak kontrol edin. Yakıt filtresini kontrol etmek için, aşağıdaki adımları izleyin: 1. Yakıt deposu kapağını çıkarın, yakıtı boş depoya akıtın. Deponun içinde yabancı...
  • Page 279 SAKLAMA UYARI: Durdurulsa bile motor hala sıcak olabilir. Yakıtı boşaltırken, motorun durdurulduktan sonra soğuması için yeteri kadar bekleyin. Aksi takdirde, cilt yanıkları meydana gelebilir ve/veya yangın çıkabilir. TEHLİKE: Makine uzun bir süre çalıştırılmayacaksa, yakıt deposu ve karbüratördeki yakıtı tamamen boşaltın ve kuru ve temiz bir yerde muhafaza edin.
  • Page 280 Çalışma süresi Kullanımdan Yakıt doldur- Günlük Depoya kaldır- Karşılık 25 sa 50 sa 200 sa önce duktan sonra (10 sa) madan önce gelen S Parça Kontrol edin Motor yağı Değiştirin Parçaları sıkın Kontrol edin (cıvata, somun) Temizleyin/ — kontrol edin Yakıt deposu Yakıtı...
  • Page 281 SORUN GİDERME Onarım talebinde bulunmadan, lütfen sorunu önce kendiniz kontrol edin. Herhangi bir anormal durum tespit ettiğinizde, makinenizi bu kılavuzda verilen açıklamalara göre kontrol edin. Hiçbir parçayı açıklamaların aksine bir şekilde değiştirmeyin ve sökmeyin. Onarım için, Yetkili Servis Merkezine veya satıcınıza başvurun. Anormal durum Olası...
  • Page 284 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885379B995...