Makita EM2600U Manuel D'emploi Et De Sécurité

Makita EM2600U Manuel D'emploi Et De Sécurité

Masquer les pouces Voir aussi pour EM2600U:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

WARNING! Read and understand this Manual. Always follow safety precautions in the Operator's and Safety Manual.
Improper use can cause serious injury! Preserve this Manual carefully!
WARNING! FUELS WITH MORE THAN 10% ETHANOL ARE NOT APPROVED FOR USE IN MAKITA 2-STROKE ENGINES!
Use of alternative fuels, such as E-20 (20% ethanol), E-85 (85% ethanol) or any fuels not meeting MAKITA requirements are not approved for
use in MAKITA 2-stroke gasoline engines! USE OF ALTERNATIVE FUELS CAN CAUSE THE FOLLOWING PROBLEMS: Poor engine
performance, loss of power, overheating, fuel vapor lock, improper clutch engagement, premature deterioration of fuel lines, premature
deterioration of gaskets, premature deterioration of carburetors. USING ALTERNATIVE FUELS AND/OR 2-STROKE OILS NOT ACCORDING
TO JASO FC OR ISO-L-EGD IN MAKITA 2-STROKE ENGINES WILL VOID YOUR ENGINE WARRANTY!
AVERTISSEMENT ! Suivez toujours les conseils de sécurité du présent manuel d'emploi et de sécurité. Une utilisation incorrecte de la
tronçonneuse peut entraîner des blessures graves! Lisez et comprenez ce manuel. Conservez avec soin ce manuel!
AVERTISSEMENT ! LES CARBURANTS CONTENANT PLUS DE 10 % D'ÉTHANOL NE SONT PAS AUTORISÉS POUR L'UTILISATION
DANS LES MOTEURS 2 TEMPS!
Les carburants alternatifs, tels que E-20 (20 % d'éthanol), E-85 (85 % d'éthanol) ou tout autre carburant n'étant pas conformes aux exigences
MAKITA ne sont pas autorisés pour l'utilisation dans les moteurs essence à 2 temps MAKITA! L'UTILISATION DE CARBURANTS
ALTERNATIFS PEUT CAUSER LES PROBLÈMES SUIVANTS: Faible performance moteur, Perte de puissance, Surchauffe, Bouchons de
vapeur dans la conduite d'essence, Embrayage incorrect, Détérioration prématurée des conduites d'essence, Détérioration prématurée des
joints d'étanchéité, Détérioration prématurée des carburateurs. L'UTILISATION DE CARBURANTS ALTERNATIFS ET/OU D'HUILES 2
TEMPS NON-CONFORMES À LA NORME JASO FC OU ISO-L-EGD DANS LES MOTEURS À 2 TEMPS MAKITA ANNULERA VOTRE
GARANTIE MOTEUR!
¡ADVERTENCIA! Observe siempre las instrucciones de seguridad contenidas en el manual. Lea y compenétrese con el contenido del
manual. El uso inadecuado de la motosierra puede causar lesiones de gravedad. Conserve este manual cuidadosamente.
¡ADVERTENCIA! ¡NO SE AUTORIZAN LOS COMBUSTIBLES CON MÁS DEL 10% DE ETANOL PARA SU USO EN LOS MOTORES DE
2-TIEMPOS MAKITA!
¡El uso de combustibles alternativos, como el E-20 (20% de etanol), E-85 (85% de etanol) o cualquier otro combustible que no cumplan los
requisitos de MAKITA no están autorizados para su uso en motores de gasolina de 2-tiempos MAKITA! EL USO DE COMBUSTIBLES
ALTERNATIVOS PUEDE CAUSAR LOS SIGUIENTES PROBLEMAS: Pobre rendimiento del motor, Pérdida del potencia,
Sobrecalentamiento, Formación de burbujas de vapor en la tubería del combustible, Acople inadecuado del embrague, Deterioro prematuro
de las tuberías de combustible, Deterioro prematuro de la juntas, Deterioro prematuro del carburador. EL USO DE COMBUSTIBLES
ALTERNATIVOS Y DE ACEITES PARA MOTORES DE 2-TIEMPOS DISTINTOS DE LOS DE LA NORMA JASO FC O ISO-L-EGD EN EN
LOS MOTORES DE 2-TIEMPOS MAKITA ANULARÁ LA GARANTIA DEL MOTOR.
Owner's and Safety Manual
for Brush Cutter/String Trimmer
Manuel d'emploi et de sécurité
de la Débroussailleuse Thermique
Manual de empleo y de seguridad
para Desbrozadora
EM2600U
EM2600L

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita EM2600U

  • Page 1 WARNING! FUELS WITH MORE THAN 10% ETHANOL ARE NOT APPROVED FOR USE IN MAKITA 2-STROKE ENGINES! Use of alternative fuels, such as E-20 (20% ethanol), E-85 (85% ethanol) or any fuels not meeting MAKITA requirements are not approved for use in MAKITA 2-stroke gasoline engines! USE OF ALTERNATIVE FUELS CAN CAUSE THE FOLLOWING PROBLEMS: Poor engine performance, loss of power, overheating, fuel vapor lock, improper clutch engagement, premature deterioration of fuel lines, premature deterioration of gaskets, premature deterioration of carburetors.
  • Page 2: Table Des Matières

    English Thank you for purchasing this MAKITA brush cutter/string trimmer. MAKITA Table of Contents Page brush cutters/string trimmers are developed as a product of our many years of Symbols ................ 2 knowledge, experience, and a detailed development programme. Safety instructions............3 Please read this booklet thoroughly to ensure you gain the best possible Technical data...............
  • Page 3: Safety Instructions

    Safety instructions General Instructions – To ensure correct operation, make sure that you read and fully understand this instruction manual to familiarise yourself with how to use the brush cutter/ string trimmer. Using this equipment without understanding how to operate it correctly may result in serious injury to yourself or others.
  • Page 4 – Start the brush cutter/string trimmer only in accordance with the instructions. Do not use any other methods to start the engine! – Only use the brush cutter/string trimmer and tools for the specified purposes. – Only start the brush cutter/string trimmer engine after the equipment is fully assembled.
  • Page 5 – Only transport and store fuel in approved containers. Make sure stored fuel is not accessible to children. Method of operation – Only use the brush cutter/string trimmer in good light and visibility. During the winter season, beware of slippery or wet areas such as icy or snow-covered areas (risk of slipping).
  • Page 6: First Aid

    MAKITA. Using non-approved accessories and tools will cause an increased risk of accidents. MAKITA will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of non-approved cutting tools, fixing devices of cutting tools, or accessories. First Aid In case of accident, make sure that a first-aid box is available in the vicinity of the cutting operations.
  • Page 7: Technical Data

    Technical data EM2600U EM2600L Model U handle Loop handle 1,770 x 610 x 410 mm 1,770 x 330 x 185mm Dimensions: length x width x height (without cutting blade) (69-3/4 x 24 x 16-1/8”) (69-3/4 x 13 x 7-1/4”) Net Weight...
  • Page 8: Names Of Parts

    Names of parts EM2600U U Handle Type EM2600L Loop Handle Type (19) Names of parts Fuel Tank Rewind Starter Air Cleaner I-Stop Switch (on/off)/Start-Stop Switch Spark Plug (21) Exhaust Muffler Clutch Case Rear Grip Hanger Handle Control Lever Control Cable...
  • Page 9: Mounting The Handle

    Loosely tighten them with four bolts for adjustment. – Adjust handles’ angle, and then tighten all bolts evenly by a hex wrench. EM2600U – Place the throttle cable (1) to the control lever side of the shaft. And then wrap them with the waist pad (2).
  • Page 10: Mounting The Protector

    To meet the applicable safety standards, you must only use the tool/protector combinations indicated in the table. Always use genuine MAKITA cutter blades/nylon cutting head. – The cutter blade must be well polished, and free of cracks or breakages. If the cutter blade hits against a stone during operation, stop the engine and check the blade immediately.
  • Page 11: Mounting The Cutter Blade/Nylon Cutting Head

    Mounting the cutter blade/nylon cutting head The cutter blade or nylon cutting head can be replaced easily by first turning the equipment upside down. – Insert the hex wrench through the hole in the gear case and rotate the receiver washer (3) until it is locked with the hex wrench.
  • Page 12: Fuel/Refuelling

    Fuel/Refuelling Handling fuel Utmost care is required when handling fuel. Fuel may contain substances similar to solvents. Refuel either in a well ventilated room or outdoors. Do not inhale fuel vapors, and avoid any contact of fuel or oil with your skin. Mineral oil products degrease your skin.
  • Page 13: Correct Handling

    – Press the lock button (4) and release the control lever, and then release the lock button (the lock button holds the throttle lever in the start-up position). EM2600U Cold start for loop handle models – Set the Start-Stop Switch (1) to start position as illustrated.
  • Page 14 Warm start for U handle models – Set the I-Stop Switch (on/off) (1) as illustrated. EM2600U Warm start for loop handle models – Set the Start-Stop Switch (1) to neutral position as illustrated. EM2600L – First, place the equipment on the ground.
  • Page 15: Resharpening The Cutting Tool

    – Be aware that the cutting head may not stop immediately, and always allow it to slow down and stop fully by itself. EM2600U EM2600L Resharpening the cutting tool CAUTION: The cutting tools listed below must only be resharpened by an authorized facility.
  • Page 16 NYLON CUTTING HEAD Most effective cutting area The nylon cutting head is a dual line trimmer head that has bump & feed mechanism. The nylon cutting head feeds out the nylon cord after tapping the trimmer head on the ground. Operation –...
  • Page 17: Servicing Instructions

    – Feed the cords through the eyelets to come out of the housing. Mount the washer, spring, and spool in the housing. Eyelet – Align the hooks on the the cover and the housing. Then push cover firmly onto the housing to secure it. Cover Hook Hook...
  • Page 18 Supply of grease to gear case Grease hole – Supply grease (Shell Alvania 2 or equivalent) to the gear case through the grease hole every 30 hours. (Genuine MAKITA grease may be purchased from your MAKITA dealer.) Suction head in the fuel tank –...
  • Page 19: Storage

    Storage – When storing the equipment for a long period of time, drain all the fuel from the fuel tank and carburetor. To do this, simple drain all of the fuel from the fuel tank. Dispose of the drained fuel in accordance with local applicable laws. –...
  • Page 20: Pictogrammes

    Nous vous remercions d’avoir acheté cette débroussailleuse thermique MAKITA. Table des matières Page Les débroussailleuses thermiques MAKITA sont développées comme le fruit de Pictogrammes ............. 20 nos nombreuses années de connaissances, d’expérience et d’un programme de Consignes de sécurité..........21 développement détaillé.
  • Page 21: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Consignes générales – Pour assurer un bon fonctionnement, assurez-vous de lire et de comprendre entièrement ce manuel d’instructions pour vous familiariser avec la manière d’utiliser la débroussailleuse thermique. Si vous utilisez cet équipement sans comprendre comment l’utiliser correctement, vous risquez de vous blesser ou de blesser d’autres personnes.
  • Page 22: Remplissage Du Réservoir

    – Suivez strictement les instructions pour démarrer la débroussailleuse thermique. Ne démarrez pas le moteur d’une autre façon. – Utilisez uniquement la débroussailleuse thermique et les outils aux fins spécifiées. – Ne démarrez le moteur de la débroussailleuse thermique qu’après avoir entièrement assemblé...
  • Page 23: Mode De Fonctionnement

    – Ne remplissez jamais le réservoir dans un endroit clos comme à l’intérieur d’une pièce. Vous risqueriez de provoquer une explosion due à l’accumulation des vapeurs d’essence au niveau du sol. – Ne transportez et ne conservez l’essence que dans des conteneurs appropriés.
  • Page 24: Premiers Soins

    Utiliser des accessoires et des outils non approuvés entraînera une augmentation du risque d’accidents. MAKITA décline toute responsabilité en cas d’accidents ou de dommages du fait de l’utilisation d’outils de coupe, de dispositifs de fixation d’outils de coupe ou d’accessoires non agréés.
  • Page 25: Données Techniques

    Données techniques EM2600U EM2600L Modèle Poignée arceau Poignée boucle 1 770 x 610 x 410 mm 1 770 x 330 x 185 mm Dimensions : longueur x largeur x hauteur (hors lame de coupe) (69-3/4 x 24 x 16-1/8”) (69-3/4 x 13 x 7-1/4”)
  • Page 26: Noms Des Pièces

    Noms des pièces EM2600U Poignée arceau EM2600L Poignée boucle (19) Noms des pièces Réservoir d’essence Démarreur à rappel Filtre à air Commutateur I/arrêt (marche/ arrêt)/Commutateur marche/arrêt Bougie d’allumage Silencieux d’échappement (21) Carter d’embrayage Poignée arrière Étrier de fixation Poignée Levier de commande Câble de commande...
  • Page 27: Montage De La Poignée

    – Réglez l’angle des poignées, puis serrez tous les boulons de manière égale avec une clé hexagonale. EM2600U – Placez le câble d’accélérateur (1) du côté du levier de commande de l’axe. Puis, enveloppez-le avec la protection de taille (2).
  • Page 28: Pour Le Modèle Avec La Poignée Boucle

    Pour répondre aux normes de sécurité applicables, vous ne devez utiliser que les combinaisons outil/protecteur indiquées dans le tableau. Utilisez toujours des lames de coupe/tête à fils nylon MAKITA. – La lame de coupe doit être correctement polie, et n’être ni craquelée, ni brisée.
  • Page 29: Montage De La Lame De Coupe/De La Tête À Fils Nylon

    Montage de la lame de coupe/de la tête à fils nylon La lame de coupe ou la tête à fils nylon peut facilement être remplacée en retournant d’abord l’équipement. – Insérez la clé hexagonale dans le trou du carter d’engrenage et serrez la rondelle d’appui (3) jusqu’à...
  • Page 30: Remplissage Du Réservoir D'essence

    Remplissage du réservoir d’essence Manipulation de l’essence Le plus grand soin est requis lorsque vous manipulez l’essence. L’essence peut contenir des substances telles que des solvants. Remplissez le réservoir dans une pièce bien ventilée ou à l’extérieur. N’inhalez pas les vapeurs d’essence et évitez tout contact de l’essence ou de l’huile avec votre peau.
  • Page 31: Bonne Manipulation

    (le bouton de verrouillage maintient le levier d’accélérateur dans la position de démarrage). EM2600U Démarrage à froid pour les modèles avec poignée boucle – Basculez le commutateur marche/arrêt (1) sur la position de démarrage comme sur l’illustration.
  • Page 32 Démarrage à chaud pour les modèles avec poignée arceau – Basculez le commutateur I/arrêt (marche/arrêt) (1) comme sur l’illustration. EM2600U Démarrage à chaud pour les modèles avec poignée boucle – Basculez le commutateur marche/arrêt (1) sur la position neutre comme sur l’illustration.
  • Page 33: Réaffûtage De L'outil De Coupe

    I/arrêt (marche/arrêt)/ commutateur marche/arrêt (1) sur « ARRÊT » (STOP) pour couper le moteur. – La tête de coupe peut ne pas s’arrêter immédiatement, attendez toujours qu’elle ralentisse et s’arrête complètement d’elle-même. EM2600U ARRÊT EM2600L Réaffûtage de l’outil de coupe ATTENTION : Les outils de coupe repris ci-dessous ne doivent être réaffûtés...
  • Page 34: Fonctionnement

    TÊTE À FILS NYLON Zone de coupe la plus efficace La tête à fils nylon est une tête de coupe à double fil dotée d’un mécanisme de déploiement par choc. La tête à fils nylon déploie le fil nylon lorsque la tête de la débroussailleuse est cognée contre le sol.
  • Page 35: Instructions D'entretien

    – Passez le fil via les œillets pour le faire sortir du logement. Montez la rondelle, le ressort et la bobine dans le logement. Œillet – Alignez les crochets sur le cache et le logement. Puis enfoncez à fond le cache sur le logement pour le fixer. Cache Crochet Crochet...
  • Page 36 Graissage du carter d’engrenage Orifice de lubrification – Lubrifiez le carter d’engrenage (Shell Alvania 2 ou équivalent) par l’orifice de lubrification toutes les 30 heures. (Le lubrifiant MAKITA est disponible auprès de votre revendeur MAKITA.) Hauteur d’aspiration dans le réservoir d’essence –...
  • Page 37: Entreposage

    Entreposage – Lorsque vous entreposez l’équipement pendant une longue période de temps, videz toute l’essence du réservoir et du carburateur. Pour ce faire, videz tout simplement toute l’essence du réservoir d’essence. Débarrassez-vous de l’essence vidée conformément aux lois locales en vigueur. –...
  • Page 38: Símbolos

    Español Gracias por su adquisición de la desbrozadora MAKITA. Las desbrozadoras Índice Página MAKITA son el producto obtenido a raíz de muchos años de experiencia, Símbolos ..............38 conocimiento y programas de desarrollo detallados. Instrucciones de seguridad ......... 39 Por favor sírvase a leer este folleto detenidamente para asegurar que obtendrá...
  • Page 39: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad Instrucciones generales – Para asegurar una operación correcta, cerciórese de haber leído y comprendido completamente el manual de instrucciones para familiarizarse con el funcionamiento de la desbrozadora. El uso de este equipo sin la comprensión de cómo operarlo correctamente puede que resulte en graves lesiones hacia usted y los demás.
  • Page 40 – Accione la desbrozadora solo como se describe en las instrucciones. ¡No utilice ningún otro método para arrancar el motor! – Use la desbrozadora y las herramientas solamente para los propósitos para los cuales se especifica su uso. – Arranque el motor de la desbrozadora solo tras haber realizado el ensamble completo del equipo.
  • Page 41 – Nunca reabastezca en lugares cerrados como dentro de alguna habitación. Hacerlo podría causar una explosión debido a la acumulación de las emisiones o gases de combustible a nivel del suelo. – Transporte y almacene el combustible solamente en contenedores diseñados para ello.
  • Page 42: Primeros Auxilios

    MAKITA. El uso de piezas y accesorios no aprobados aumentará el riesgo de accidentes. MAKITA no aceptará responsabilidad alguna por accidentes o daños causados por el uso de piezas cortadoras y aditamentos no aprobados, ni por los accidentes al fijar las piezas cortadoras o accesorios.
  • Page 43: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas EM2600U EM2600L Modelo Mango U Mango redondo 1 770 mm x 610 mm x 410 mm 1 770 mm x 330 mm x 185mm Dimensiones: longitud x amplitud x altura (sin cuchilla cortadora) (69-3/4 x 24 x 16-1/8”) (69-3/4 x 13 x 7-1/4”)
  • Page 44: Identificación De Las Piezas

    Identificación de las piezas EM2600U Mango tipo U EM2600L Mango tipo redondo (19) Identificación de las piezas Tanque de combustible Bobina del arrancador Filtro de aire Interruptor I-O (“on/off”)/Interruptor de encendido-apagado Bujía de encendido (21) Mofle de escape Carcasa del embrague Empuñadura trasera...
  • Page 45: Colocación Del Mango

    – Ajuste el ángulo de los mangos y luego apriete todos los pernos uniformemente con una llave hexagonal. EM2600U – Coloque el cable del acelerador (1) al lado de la palanca de control del astil. Luego envuélvalos con la almohadilla del talle (2).
  • Page 46: Colocación Del Protector

    Asegúrese siempre de usar cuchillas cortadoras/cabezas cortadoras de nailon auténticas de MAKITA. – La cuchilla cortadora debe estar bien pulida y libre de grietas o roturas. Si la cuchilla cortadora golpea contra alguna piedra durante la operación, detenga el motor y revise de inmediato la cuchilla.
  • Page 47: Colocación De La Cuchilla Cortadora/Cabeza Cortadora De Nailon

    Colocación de la cuchilla cortadora/cabeza cortadora de nailon La cuchilla cortadora o la cabeza cortadora de nailon se pueden remplazar fácilmente al voltear primero el equipo de cabeza. – Inserte la llave hexagonal a través del orificio en la caja de cambios y gire la arandela receptora (3) hasta que quede asegurada en la llave hexagonal –...
  • Page 48: Combustible/Reabastecimiento

    Combustible/reabastecimiento Manejo del combustible Se requiere un máximo cuidado en el manejo del combustible. Puede que el combustible contenga sustancias similares a los disolventes. Haga el reabastecimiento de combustible ya sea en un lugar al aire libre o en un lugar bien ventilado.
  • Page 49: Manejo Correcto

    – Presione el botón de fijación (4) y suelte la palanca de control, y después suelte el botón de fijación (éste sostendrá la palanca de aceleración en la EM2600U posición de arranque). Arranque en frío para modelos con mango redondo –...
  • Page 50 Arranque en caliente para modelos con mango U – Coloque el interruptor I-O (“on/off”) (1) como se ilustra. EM2600U Arranque en caliente para modelos con mango redondo – Coloque el interruptor de encendido-apagado (1) en la posición neutral como aparece ilustrado.
  • Page 51: Reafilado De La Pieza Cortadora

    – Tenga en cuenta que puede que la cabeza cortadora no se detenga inmediatamente, y permita siempre que se desacelere hasta que pare por completo por sí misma. EM2600U PARAR EM2600L Reafilado de la pieza cortadora PRECAUCIÓN: Las piezas cortadoras que se indican en la lista a continuación deben ser reafiladas solamente por un centro autorizado.
  • Page 52 CABEZA CORTADORA DE NAILON Área cortadora más eficaz La cabeza cortadora de nailon consiste de una cabeza de recorte de doble cordón que cuenta con un mecanismo de golpeteo y alimentación. La cabeza cortadora de nailon alimenta la salida del cordón de nailon tras el leve golpeteo de la cabeza cortadora contra el suelo.
  • Page 53: Instrucciones Para Servicio De Mantenimiento

    – Alimente los cordones a través de los ojales para que salgan de la carcasa. Coloque la arandela, el muelle (resorte) y el carrete en la carcasa. Ojal – Alinee los ganchos con la cubierta y la carcasa. Luego empuje la cubierta con firmeza en la carcasa para fijarla. Cubierta Gancho Gancho...
  • Page 54 Orificio para el engrasado – Aplique grasa (Shell Alvania 2 o equivalente) a la caja de cambios por el orificio para el engrasado cada 30 horas (la grasa original MAKITA puede adquirirse con su distribuidor de productos MAKITA). Cabeza de succión en el tanque de combustible –...
  • Page 55: Almacenamiento

    Almacenamiento – Al almacenar el equipo por un periodo prolongado, drene todo el combustible del tanque de combustible y del carburador. Para esto, simplemente drene todo el combustible del tanque de combustible. Despoje el combustible drenado en cumplimiento con las legislaciones aplicables en su región. –...
  • Page 56 ADVERTENCIA Los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias químicas conocidas en el Estado de California como causantes de cáncer, defectos genéticos y otros problemas relacionados con la reproducción. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EM2600U-NA3-1708 www.makita.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Em2600l

Table des Matières