FREIN ARRIERE
Etendue de dépose:
Etendue de dépose
Préparation pour la dépose
1
2
1
3
3
HINTERRADBREMSE
1 Ausbau des Bremssattels 2 Ausbau des Bremsschlauches
Ausbauumfang:
3 Ausbau des Hauptbremszylinders
Ausbauumfang
Vorbereitung für den Aus-
bau
1
2
1
3
3
IC5A8100
FRENO POSTERIORE
Ampiezza della rimozione:
Ampiezza della rimozione Ordine
Preparazione per la rimozio-
ne
1
2
1
3
3
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDERRADBREMSE UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E FRENO POSTERIORE
1 Dépose de l'étrier 2 Dépose du tuyau de frein 3 Dépose du maître-cylindre
Ordre
Nom de pièce
DEPOSE DU FREIN ARRIERE
Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
Roue arrière
Vidanger le liquide de frein.
1
Bouchon de goupille de plaquette
2
Goupille de plaquette
3
Etrier
4
Support de tuyau de frein
5
Boulon d'union
6
Tuyau de frein
7
Pédale de frein
8
Réservoir de réserve
9
Tuyau de réserve
10
Maître-cylindre
Reihen-
Teilename
folge
AUSBAU DER HINTERRADBREMSE
Die Maschine halten, indem ein geeigne-
ter Ständer unter dem Motor angeordnet
wird.
Hinterrad
Die Bremsflüssigkeit ablassen.
1
Bremsbelagplattenstifte
2
Bremsbelagplattenstift
3
Bremssattel
4
Bremsschlauchhalter
5
Unionschraube
6
Bremsschlauch
7
Bremspedal
8
Ausgleichbehälter
9
Ausgleichschlauch
10
Hauptbremszylinder
1 Rimozione della pinza 2 Rimozione del tubo flessibile del freno 3 Rimozione del cilindro principale
Particolare
RIMOZIONE DEL FRENO POSTE-
RIORE
Reggere la macchina collocando sotto il
motore l'apposito supporto.
Ruota posteriore
Scaricare il liquido per freni.
1
Tappo della spina della pastiglia
2
Spina della pastiglia
3
Pinza
4
Supporto del tubo flessibile del freno
5
Bullone di unione
6
Tubo flessibile del freno
7
Pedale di comando del freno
8
Serbatoio
9
Tubo flessibile del serbatoio
10
Cilindro principale
Q'té
XG
Bien soutenir la machine afin qu'elle ne risque pas
de se renverser.
Se reporter à la section "ROUE AVANT ET ROUE
ARRIERE".
Se reporter à "POINTS DE DEPOSE".
1
Déposer lors du desserrage de la goupille de plaquette.
1
Desserrer lors du démontage de l'étrier.
1
2
2
1
1
1
1
1
Stück-
zahl
W
Die Maschine richtig abstützen, damit es nicht
umfallen kann.
Siehe Abschnitt „VORDERRAD UND
HINTERRAD".
Siehe unter „AUSBAUPUNKTE".
1
Beim Lösen des Bremsbelagstiftes ausbauen.
1
Lösen, wenn der Bremssattel demontiert wird.
1
2
2
1
1
1
1
1
Quantità
T
Sostenere saldamente il veicolo in modo che non vi sia
il pericolo che si ribalti.
Consultare la sezione "RUOTA ANTERIORE E
RUOTA POSTERIORE".
Consultare "PUNTI DI RIMOZIONE".
1
Toglierli quando si allenta la spina della pastiglia.
1
Allentare quando si smonta la pinza.
1
2
2
1
1
1
1
1
5-11
CHAS
Remarques
Bemerkungen
Osservazioni