Connections
Anschliisse
Branchements
After consulting the instructions for your
amplifier or receiver, use the shielded cables
with RCA plugs (provided with the deck) to
make connections as shown in the chart.
Take care not to mix up left and right
channels. While making connections, the
power to the deck and to the amplifier should
be switched off.
Headphones
Standard stereo headphones with an
impedance of 8-~- 150 ohms may be
connected to the headphone jack.
Microphone Connections
The BX-125E possesses only line input facilities.
When microphones are to be used for
recording, a separate microphone mixer with
a line output must be connected to this
deck's line input terminals.
Nakamichi offers the optional MX-100
Microphone Mixer, which provides three
inputs for left, right and center blend (L+R)
microphones. To power the MX-100, the
separate PS-100 Power Supply is required.
Beachten Sie die Anweisungen in der
Bedienungsanleitung Ihres Verstarkers oder
Receivers und stellen Sie dann die nétigen
Anschlisse her, wie in der Abbildung gezeigt.
Verwenden Sie hierzu die abgeschirmten
NF-Kabel mit Cinch-Steckern, die dem
Cassettendeck beigegeben sind. Achten Sie
darauf, linke und rechte Kandale nicht zu
vertauschen. Wahrend Sie die Verbindungen
vornehmen, sollten die Netzschalter des
Verstarkers und des Cassettendecks
ausgeschaltet sein.
Kopfhorer
An die Buchse auf der Vorderseite des
Cassettendecks kénnen normale
Stereo-Kopfhérer mit 6,5-mm-Klinkenstecker
und einer Ilmpedanz von 8~150 Ohm
angeschlossen werden.
Mikrofon-Anschliisse
Da das BX-125E nur Line-Eingaénge
(Hochpegeleingange) besitzt, mu6 fiir
Mikrofonaufnahmen ein getrenntes
Mikrofon-Mischpult mit Hochpegelausgangen
an die Line-Eingaénge des Cassettendecks
angeschlossen werden.
Nakamichi bietet hierzu als Sonderzubehér
den Mikrofon-Mischer MX-100 an, der drei
Eingange fir links, rechts und Mittenmikrofon
(L+R) besitzt. Fir die Stromversorgung des
MX-100 ist das separate Netzteil PS-100
erforderlich.
to amplifier's "Rec Out" terminals (L, R)
zu den Aufnahme-Ausgangsbuchsen
("Rec Out") des Verstarkers (L,R)
vers les bornes "Rec Out"
de l'amplificateur ({dte, gche}
preamplifier, ampiifier or receiver
Vorverstarker, Verstarker oder Receiver
préamplificateur, amplificateur ou récepteur
headphones
kopfhorer
casque d'écoute
Aprés avoir consulté le mode d'emploi de
lamplificateur ou de l'ampli-tuner utilisé,
procéder aux branchements indiqués sur le
tableau a l'aide des cordons a fiche RCA
fournis d'origine. Veiller a ne pas intervertir
les canaux droit et gauche. Absolument
couper |'alimentation du magnétocassette
ainsi que de !l''amplificateur avant d'effectuer
les branchements.
Casque d'écoute
La prise pour casque d''écoute est prévue
pour des casques d'écoute stéréophoniques
de 8 a 150 ohms d'impedance.
Branchement de microphones
Nakamichi propose en option le mélangeur
pour microphone MX-100, doteé de trois
entrées pour microphone droit, gauche et
central de mélange de canaux. Le bloc
d'alimentation PS-100 est d'autre part
nécessaire pour animer le MX-100.
to AC wali outlet or amplifier's AC outlet
zum Netzanschlu8
sur prise CA du mur ou
prise CA d'amplificateur
to amplifier's "Tape Play" terminals (LR)
Tu
den Tonbandeingangsbuchen
r\\)
microphones
Mikrofone
microphones
("Tape Play") des Verstarkers (L,R)
vers les bornes "Tape Play"
de l'amplificateur (dte, gche)