Télécharger Imprimer la page

Nakamichi BX-125E Mode D'emploi page 12

Publicité

@ Record Level Setting
For good recordings, it is essential to maintain
a high signal-to-noise ratio. If the record level
is set too low, tape hiss will impair the
playback sound quality. If it is set too high, the
tape will be driven into distortion. Refer to the
chart below to set recording levels.
Metal Tapes
Adjust recording levels so that the +5 dB
indicators light up occasionally on signal peaks.
Metall-Positionsbander
Aufnahmepegel so einstellen, da8 die +5 dB
Anzeigen bei Programmspitzen gelegentlich
aufleuchten.
Bandes position Métal
Ajuster le niveau d'enregistrement (deux canaux)
de facon que les indicateurs + 5 dB s'éclairent de
temps a autre, lors des crétes des signaux.
@ Timer Recording or Playback
(1) Establish connections as shown in the
chart, and switch on the power to all
components.
(2) For timer-activated recording, set the
recording level to suit the expected signal.
For timer-activated playback, set the Output
Level control to the desired level.
(3) For timer-activated recording, set this
deck's Timer switch to "Rec". For timer-
activated playback, set the switch to "Play".
(4) Set the timer to the desired operation time.
(5) At the pre-selected time, the timer will
supply power to the components, and
recording or playback will start
automatically.
Notes:
©@
Be sure to set this deck's Timer switch
to "Off" when timer recording or
playback is not to be carried out.
@
If the record-protection tabs of the
inserted cassette are removed,
timer-activated recording is not possible
and the deck will go into the stop mode.
To AC Outlet
zum NetzanschiuB
Vers prise murale CA
Timer
Timer (Zeitschaltuhr)
Chronorupteur
ne
12
@ Aufnahme-Aussteuerung
Fir einwandfreie Aufnahmen ist ein hoher
Gerauschspannungsabstand sehr wichtig. Ein
zu niedriger Aufnahmepegel hat Rauschen bei
der Wiedergabe zur Folge, wahrend ein zu
hoher Aufnahmepegel Verzerrungen durch
Bandsattigung bewirkt. Die folgenden Angaben
kénnen als Richtlinien bei der Einstellung des
Aufnahmepegels dienen.
Normal-Position, Chrome-Position Tapes
Adjust recording leveis so that the +3 dB
Normai-Positionsbander,
Chrom-Positionsbander
Aufnahmepegel so einstellen, daB die +3 dB
Anzeigen bei Programmspitzen gelegentlich
aufleuchten.
temps 4 autre, lors des crétes des signaux.
Hi Timer-Aufnahme oder -Wiedergabe
(1) Stellen Sie die nétigen Anschliisse her, wie
in der Abbildung gezeigt, und schalten Sie
alle Gerate ein.
(2) Fir Timer-Aufnahme stellen Sie den
Aufnahmepegel auf das zu erwartende
Signal ein. Fir Timer-Wiedergabe stelien
Sie den Lautstaérkepegel mit dem
Ausgangspegelregier ein.
(3) Fir Timer-Aufnahme stelien Sie den
Timer-Schalter auf 'Rec". Fir Timer-Wieder-
gabe stellen Sie den Schaiter auf "Play".
(4) Stellen Sie den Timer auf die gewiinschte
Startzeit ein.
(5) Zur vorgewahlten Zeit fUhrt der Timer den
Geraten Netzstrom zu und das
Cassettendeck beginnt automatisch mit der
Aufnahme oder Wiedergabe.
Zur Beachtung:
®@ Stellen Sie den Timer-Schalter des
Cassettendecks immer auf "Off', wenn
die Timer-Funktion nicht gewiinscht wird.
@
Wenn die Aufnahmesicherungslamellen
der eingelegten Cassette herausge-
brochen sind, ist eine Timer-Aufnahme
nicht mdglich und das Cassettendeck
schattet auf Stopp.
Preamplifier, Amplifier or Receiver
Vorverstarker, Verstarker oder Receiver
Préamplificateur, amplificateur ou récepteur
indicators light up occasionally on signal peaks.
Bandes position Normale et position Chrome
Ajuster le niveau d'enregistrement (deux canaux)
de facon que les indicateurs + 3 dB s'éclairent de
M@ Réglage du niveau d'enregistrement
Pour obtenir des enregistrements de qualité, il
est essentiel de maintenir un rapport signal/
bruit éleve. Si le niveau d'enregistrement est
trop bas, le souffle de bande affecte la qualité
de son a la restitution. Si le niveau est trop
élevé, il y a risque de distorsion. Se reporter au
Tableau ci-dessous pour le réglage du niveau
d'enregistrement.
These values should be used as a general
guideline. Actual requirements may vary to a
certain degree, depending on the tape in use and
the recording source.
Diese Angaben sind als allgemeine
Orientierungshilfe gedacht. Je nach verwendetem
Bandtyp und der Art der Programmquelle kénnen
die tatsachlichen Erfordernisse etwas
unterschiedlich sein.
Ces valeurs sont indiquées 4 titre de références.
Le réglage peut varier quelque peu, en fonction
de la formule de bande utilisee et de la source
sonore enregistrée.
@ Enregistrement et lecture avec
chronorupteur
(1) Effectuer les branchements comme indiqué
sur le schema et mettre tous les appareils
sous tension.
(2) Pour |"enregistrement commande par
chronorupteur, régler le niveau
d'enregistrement en fonction du signal
prévu. Pour la lecture commandée par
chronorupteur, régler le niveau de sortie
sur la valeur désirée.
(3) Pour !'enregistrement commandé par
chronorupteur, régler le contacteur de
chronorupteur du magnétocassette sur la
position "Rec". Pour la lecture avec
chronorupteur, régler le contacteur sur
"Play".
(4) Régler le chronorupteur sur I'heure désirée
de mise en marche.
(5) A l'heure ainsi réglée, ie chronorupteur met
sous tension les autres appareils, et
lenregistrement (ou la lecture) commence
automatiquement.
Note:
@
Ne pas oublier de régler le contacteur
de chronorupteur du magnétocassette
sur la position d'arrét "Off" lorsque le
chronorupteur n'est pas utilisé pour
l'enregistrement ou la lecture.
®
Si les onglets de protection de la
cassette en place ont été enlevés,
l'enregistrement avec chronorupteur
n'est pas possible; le magnétocassette
assume alors le mode d'arrét.

Publicité

loading

Produits Connexes pour Nakamichi BX-125E

Ce manuel est également adapté pour:

Bx-125