Page 1
WARMLUFTERZEUGER MIT FLUSSIGGASBETRIEB NATURAL L.P.G. SPACE HEATER GENERADOR DE AIRE CALIENTE A G.P.L. ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР НА ГАЗЕ СНГ LPG-LUCHTVERHITTER GAZOWA NAGRZEWNICA POWIETRZA [LPG] GP 10M C – GP 18M C L-L143.04-BM MANUALE D’USO E MANUTENZIONE MANUEL D'INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES РУКОВОДСТВО...
Page 3
ETICHETTA IDENTIFICAZIONE PRODOTTO – PLAQUETTE IDENTIFICATION PRODUIT – TYPENSCHILD – PRODUCT IDENTIFICATION PLATE – ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO – ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА ИЗДЕЛИЯ – PRODUCTIDENTIFICATIELABEL - ETYKIETA IDENTYFIKACYJNA WYROBU COSTRUTTORE TEMPERATURA USCITA ARIA @ 20°C / 1,5 m 13 CORRENTE ASSORBITA CONSTRUCTEUR TEMPÉRATURE SORTIE AIR À...
Page 4
SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT - KONTROLLTAFEL CONTROL BOARD - TABLERO DE MANDOS - СХЕМА РАБОТЫ WERKINGSSCHEMA - SCHEMAT DZIAŁANIA FIG. 1 CAMERA DI COMBUSTIONE MANIGLIA CHAMBRE DE COMBUSTION POIGNEE BRENNKAMMER HANDGRIFF COMBUSTION CHAMBER HANDLE CAMARA DE COMBUSTION MANIJA КАМЕРА...
Page 5
IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
Page 6
Prima di collegare il generatore alla rete elettrica di alimentazione • guarnizione, per NL, da applicare su regolatore di pressione di si deve controllare che le caratteristiche della rete elettrica di tipo G5 obbligatoriamente per NL alimentazione corrispondano a quelle riportate sulla targhetta di MODO II identificazione.
Page 7
• Alimentare elettricamente il generatore agendo sull’interruttore TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE di sezionamento posto sul quadro elettrico di alimentazione; Il generatore d’aria calda può essere sollevato e trasportato • Premere l’interruttore nella posizione (I): il ventilatore si avvia. usando l’apposita maniglia. •...
Page 8
INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO CAUSE RIMEDI • Verificare le caratteristiche dell’alimentazione elettrica • Alimentazione elettrica mancante • Verificare i collegamenti elettrici • Il generatore non si avvia e il ventilatore non parte • Verificare l’integrità del fusibile •...
Page 9
IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable pour les dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil. Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil.
Page 10
Avant de brancher le générateur au secteur, il est indispensable • joint pour NL, à appliquer sur le manodétendeur du type G5 de vérifier que les caractéristiques du réseau d'alimentation (obligatoire pour NL) électrique correspondent bien à celles reportées sur la plaquette MODE II d'identification.
Page 11
• Alimenter l'appareil en agissant sur l'interrupteur général du TRANSPORT ET MANUTENTION coffret électrique d'alimentation ; Le générateur d'air chaud peut être soulevé et transporté en • Placer l'interrupteur dans la position (I) : le ventilateur utilisant la poignée spécialement prévue à cet effet. démarrera.
Page 12
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSES SOLUTIONS • Vérifier les caractéristiques de l'alimentation électrique • Manque d'alimentation électrique • Vérifier les branchements électriques • Le générateur et le ventilateur ne démarrent pas. • Vérifier que le fusible est intact •...
Page 13
WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Die Benutzungsanweisungen sind streng zu beachten. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
Page 14
Achtung Typ III verboten, Warmlufterzeuger • Druckregler mit Anschluss G9 für SE - NO. Luftkanalsystem anzuschließen: Andernfalls besteht hohe Brandgefahr! Achtung Die Dichtigkeit der Fittings muss mit Seifenwasser ANSCHLUSS AN DIE GASFLASCHE geprüft werden: Sind Luftblasen zu sehen, tritt Gas Der Warmlufterzeuger kann an eine Gasflasche geeigneter Größe aus.
Page 15
• Den Warmlufterzeuger über Trennschalter TRANSPORT UND HANDHABUNG Schaltanlage mit Strom versorgen; Der Warmlufterzeuger kann mit dem Griff angehoben und • Den Schalter drücken, um ihn in die Schaltstellung (I) zu transportiert werden. schalten: Der Ventilator läuft an. • Die Taste des Thermoventils gedrückt halten und gleichzeitig Achtung die Taste des Piezozünders einmal oder mehrmals drücken, bis Vor dem Ortswechsel des Gerätes sind die folgenden...
Page 16
STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN STÖRUNG URSACHEN ABHILFEN • Stromwerte des Anschlussnetzes überprüfen • Keine elektrische Versorgung • Elektrische Anschlüsse überprüfen • Der Warmlufterzeuger startet nicht und der Ventilator läuft nicht an. • Richtige Stellung auswählen • Falsche Stellung des Hauptschalters •...
Page 17
IMPORTANT Before using the space heater, carefully read all of the instructions and follow them scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be stored carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
Page 18
Warning Warning The dimensions of the gas cylinder must be based on Make sure that the gas hose has been tightened the required gas flow rate and supply pressure. without being twisted: any stress from twisting can The supply pressure to the pressure regulator must seriously damage the hose.
Page 19
VENTILATION MAINTENANCE Space heaters can be used as fans: simply disconnect the gas For efficient operation of the heater, clean the fan motor, suction tube from the gas bottle and turn the switch to position (I). grill, combustion chamber, and burner at regular intervals. Remove all debris.
Page 20
TROUBLESHOOTING FAULTS CAUSES REMEDIES • Check power specifications • No power supply • Check power connections • The heater fails to start and fan does not start • Check fuse • Mains switch in wrong position • Select correct position •...
Page 21
IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato. El presente manual de uso y mantenimiento constituye parte integrante del aparato por lo que debe conservarse con cuidado y debe acompañar al aparato en caso de traspaso de propiedad.
Page 22
Antes de conectar el generador a la red eléctrica de alimentación MODO III se debe controlar que las características de dicha red se • regulador de presión con conexión tipo G9 para SE - NO. correspondan con las indicadas en la etiqueta de identificación. Atención Atención Verificar la estanqueidad de los racores vertiendo...
Page 23
• Alimentar eléctricamente el generador accionando el interruptor Atención seccionamiento situado cuadro eléctrico Antes de desplazar el aparato se debe: alimentación; • Detener el aparato según las indicaciones del • Poner el interruptor en la posición (I): el ventilador se pone en apartado “PARADA marcha.
Page 24
INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES INCONVENIENTES DE CAUSAS SOLUCIONES FUNCIONAMIENTO • Verificar las características de la alimentación eléctrica • Alimentación eléctrica ausente • Controlar las conexiones eléctricas • El generador no se pone en marcha y el ventilador no parte •...
Page 25
ВАЖНО Перед использованием генератора рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответ- ственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего использо- вания оборудования. Настоящий сборник инструкций по эксплуатации и техобслуживанию является неотъемлемой частью оборудования, поэтому...
Page 26
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ Внимание Монтажник отвечает за проверку того, что Внимание используется штуцер надлежащего типа для Все инструкции, приведенные в данном присоединения к газовому баллону или параграфе, должны выполняться только резервуару. квалифицированным персоналом. Следует всегда вначале навинтить штуцер на баллон, а затем на регулятор давления, который ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ...
Page 27
Внимание Внимание В случаях утечки газа немедленно закрыть Если генератором не пользуются постоянно, отсечной кран газа и закрыть кран газового целесообразно каждый раз выключать его, баллона, выключить теплогенератор, вынуть вначале закрыв кран подачи газа, а затем нажав штепсель из электрощита и вызвать техслужбу на...
Page 28
НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ: ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ • Проверить характеристики сети электропитания • Нет электропитания • Проверить электрические соединения • Генератор не запускается и вентилятор не включается • Проверить целостность предохранителя • Неправильное положение главного •...
Page 29
BELANGRIJK Voordat u de generator in gebruik neemt, dient u alle gebruiksaanwijzingen die hierna worden vermeld aandachtig te lezen en de aanwijzingen strikt op te volgen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan zaken en/of personen veroorzaakt door een oneigenlijk gebruik van het apparaat. Deze handleiding voor gebruik en onderhoud maakt deel uit van het apparaat en moet dus zorgvuldig bewaard worden en het apparaat vergezellen indien het in andere handen overgaat.
Page 30
Voordat de luchtverhitter op het elektriciteitsnet wordt aangesloten, • pakking, voor NL, aan te brengen op drukregelaar van het type moet gecontroleerd worden of de kenmerken van het elektriciteitsnet G5, verplicht voor NL overeenkomen met die vermeld op het identificatieplaatje. WIJZE II •...
Page 31
• Voorzie de luchtverhitter van stroom met behulp van de TRANSPORT EN VERPLAATSING stroomonderbreker op het schakelbord; De luchtverhitter kan opgetild en verplaatst worden met behulp • Druk de schakelaar in de stand (I): de ventilator start. van de handgreep. •...
Page 32
STORINGEN, OORZAKEN EN REMEDIES STORINGEN OORZAKEN REMEDIES • Controleer de kenmerken van de elektrische voeding • Elektrische voeding ontbreekt • Controleer de elektrische aansluitingen • De luchtverhitter start niet en de ventilator start niet • Controleer de toestand van de zekering •...
Page 33
WAŻNE Przed użyciem nagrzewnicy należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje dotyczące obsługi zamieszczone poniżej i postępować ściśle według wskazówek. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materiale i/lub obrażenia cielesne spowodowane nieprawidłową obsługą urządzenia. Niniejsza instrukcja obsługi i konserwacji stanowi integralną część urządzenia, w związku z czym musi być starannie przechowana i należy ją...
Page 34
Przed podłączeniem nagrzewnicy do sieci elektrycznej zasilania TYP II należy sprawdzić, czy charakterystyki sieci elektrycznej odpowiadają • regulator ciśnienia z przyłączem typu G7 dla FI - IE - GB. charakterystykom znajdującym się na tabliczce identyfikacyjnej. TYP III • regulator ciśnienia z przyłączem typu G9 dla SE - NO. Uwaga Do nagrzewnicy powietrza nie wolno podłączać...
Page 35
• Doprowadzić zasilanie elektryczne do nagrzewnicy włączając TRANSPORT I PRZEMIESZCZANIE odłącznik, który znajduje się na panelu zasilania elektrycznego; Nagrzewnicę powietrza można podnosić transportować • Ustawić wyłącznik w pozycji (I): włącza się wentylator. korzystając z odpowiedniego uchwytu. • Nacisnąć przycisk zaworu termicznego gazu i równocześnie naciskać, jeden lub więcej razy, zapalnik piezoelektryczny aż...
Page 36
NIEPRAWIDŁOWOŚCI DZIAŁANIA, PRZYCZYNY I ŚRODKI ZARADCZE NIEPRAWIDŁOWOŚCI DZIAŁANIA PRZYCZYNY POSTĘPOWANIE • Sprawdzić charakterystyki zasilania elektrycznego • Brak zasilania elektrycznego • Sprawdzić podłączenia elektryczne • Nagrzewnica nie uruchamia się i wentylator nie rozpoczyna pracy • Sprawdzić stan bezpiecznika • Nieprawidłowa pozycja wyłącznika głównego •...
Page 37
SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE -SCHALTPLAN - WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELETRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА - ELEKTRISCH SCHEMA - SCHEMAT ELEKTRYCZNY MOTORE VENTILATORE VALVOLA GAS TERMICA MANUALE MOTEUR DU VENTILATEUR SOUPAPE GAZ THERMIQUE MANUELLE VENTILATORMOTOR HANDBETÄTIGTES THERMOVENTIL FAN MOTOR THERMAL MANUAL GAS VALVE MOTOR VENTILADOR VÁLVULA DE GAS TÉRMICA MANUAL ДВИГАТЕЛЬ...
Page 38
SCHEMA REGOLAZIONE TERMOCOPPIA - SCHEMA DE REGLAGE DU THERMOCOUPLE - SCHEMA FÜR DIE EINSTELLUNG DES THERMOELEMENTS - THERMOCOUPLE SETTING DIAGRAM - ESQUEMA DE REGULACIÓN DEL TERMOPAR - СХЕМА РЕГУЛИРОВКИ ТЕРМОПАРЫ - AFSTELSCHEMA THERMOKOPPEL - SCHEMAT REGULACJI TERMOPARY [mm] GP 10M 50,5 GP 18M 50,5 DESTINAZIONE EUROPEA – DESTINATION EUROPÉENNE BESTIMMUNGSGEBIET EUROPA –...
Page 39
CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS GP 10M C GP 18M C CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ TECNISCHE GEGEVENS - CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE Potenza termica nominale – Puissance thermique nominale Wärmeleistung bewertet – Nominal heating output [kW] 10,0 11,0 –...
Page 40
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO PIEDE - NOTICE DE MONTAGE DU PIED - ANLEITUNG FÜR DIE MONTAGE DES FUSSES - FOOT ASSEMBLING INSTRUCTION - INSTRUCCIONES DE MONTAJE DEL PIE - ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ НОЖКИ - MONTAGE-INSTRUCTIE VOETSTUK - INSTRUKCJA MONTAŻU NÓŻKI...